|
9 562 brands
2 694 000 user's guides |
|
Download your manual, it's FREE! Diplodocs allows you to download several types of document in order to best use your PROFOTO PRO-3A : user manual, user guide, instruction manual.
|
|
Need help using a product?
|
|
User manual PROFOTO PRO-3A
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
Manual abstract: user guide PROFOTO PRO-3A
Detailed instructions for use are in the User's Guide. OPERATING INSTRUCTIONS Thank you very much for the confidence you have shown us by purchasmg the Profoto Pro3A Flash Unit. This unit provides the highest degree of quality and the greatest precision in finishing, control and guaranteed problem-free handling and safe use over the years. It is, however, essential that the operating instructions are followed precisely if the unit is to work successfully. The following instructions will be an aid for proper handling and servicing of your unit . The more familiar you become with the functions and manipulation of the unit, the easier it will become to avoid unnecessary mistakes, or even damage. We wish you the greatest success Profoto AB, Stockholm, Sweden
BEDIENUNGSANLEITUNG Wir danken Ihr Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf einer erwiesen Der bietet ein Höchstmass an Qualität in Material und Verarbeitung mit Präzision bis ins Detail, was problemlose Handhabung, lässigkeit und Sicherheit über viele Jahre hinweg gewährleistet. ein erfolgreiches Voraussetzung beiten mit dem ist jedoch, dass Sie die Bedienungsanleitung sam befolgen. Die vorliegende Anleitung Ihnen Hinweise zur richtigen Bedienung und Behandlung Ihres Je Sie mit allen Funktionen und Bedienungshandgriffen vertraut desto leichter können Sie gerliche Fehler oder etwaige vermeiden. Erfolg! Wir AB, Stockholm, Schweden. Bedienungshinweise Netzanschluss Schutzfunktionen Akustische Impulsgesteuerte Erstaufladung Einstellicht Lampenköpfe Lampenkopf-Anschluss Energieregelung Au Synchronisation Auswechseln von Einstellampe und Blitzröhre Technische Daten
BRUKSANVISNING Tack för det förtroende Ni visat oss genom att välja en blixtutrustning från Profoto. Pro-3A representerar högsta kvalitet och största precision i minsta detalj och är garanterat att fungera säkert och problemfritt under många år. Det är emellertid viktigt att denna bruksanvisning följs noggrant om utrustningen skall fungera klanderfritt redan från första början. Bruksanvisningen ger råd om ett riktigt handhavande och tips om skötsel av aggregatet. Ju mer bekant Ni blir med utrustningen desto lättare blir det att undvika onödiga misstag och skador. Vi önskar Er största framgång. Profoto AB, Stockholm.
Contents: Short Operating Instructions Mains Connection Automatic Safety Functions Audible Signals Reconditioning of Capacitors Modeling Light Flash Head Flash Head Connection Energy Control Charging Synchronization Changing Modeling Light and Flash Tube Technical Data
Innehåll: Kort bruksanvisning Nätanslutning Automatiska skyddsfunktioner Ljudsignalkaraktär Formering av kondensatorer Inställningsljus Blixtlamphuvud Anslutning av blixtlamphuvud Energireglering Uppladdning Synkronisering Byte av inställningslampa och blixtrör Tekniska data
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
Short Operatig Instructions The Pro3A Studio Flash is designed for single phase AC connection only. The generator can be connected to operating voltages 90-130, 180-240 v, 50-60 Hz. The generator will automatically adjust for either power range. When the power cable is connected, the yellow green lamp (12) will indicate that the generator is mains connected .
Bedienungshinweise Die Pro3A Studioblitzanlage ist nur Netzbetrieb mit Wechselstrom Anschluss an alle Spannungen V, 50-60 Anschluss des Netzkabels tet die gelbgrüne (12) auf und mit Strom zeigt an, dass das sorgt wird .
Kort bruksanvisning Pro3A blixtaggregat är avsett endast för växelström. Aggregatet kan anslutas till alla förekommande spänningar 90-130,180-240 V, SO-60 Hz. Då nätkabeln ansluts tänds den gulgröna lampan (12) och anger därigenom att aggregatet erhåller ström.
The Flash Heads can be connected to the outlets (3,5 and 7) and locked into position by turning the locking ring on the lamp plug. With the left dial (1.5) the operation mode of the modeling light is selected. - l/l or 1/2 or 1/3 modeling light brightness which follows the flash energy proportionally - maximum modeling light regardless of flash energy setting - modeling light off (flash only) As soon as the dial (15) is moved from the O-position the generator starts to charge. The first charge, after mains cable connection, is always to full effect and always in a slow step mode. Depending on the condition of the capacitors (how long the generator has been unused) this initial charge will take more or less time (minimum 30 secs.) During the initial charging the modeling light remains off and will come on when the unit is fully charged. If not, please check modeling light switch on the Flash Head. Recycling of the generator to the adjusted energy setting is indicated by a short sound signal and the large white ready lamp (10). The right dial (16) controls the flash energy which can be adjusted stepless from 1/1 energy down to 1/8 energy (4 f-stops). With ONE or TWO Flash Heads from 1/1 to 1/32 energy (6 f-stops). If the setting of the energy dial is reduced below the amount of energy which is already stored in the unit you must dump excess energy through pushing down the white ready lamp (10). The next recharging will be to the desired energy. With the switch (17) in SYM position (symmetrical energy distribution) the amount of energy to which the generator is adjusted divides evenly between the connected Flash Heads (l/l or 1/2 + 1/2 or 1/3 + 1/3 + 1/3). With the switch (17) in ASYM position (asymmetrical energy distribution) the adjusted energy is divided with 25% in outlet (3) 25% in outlet (5) and 50% in outlet (7) marked with a larger white dot. (1/4 + 1/4 + 1/2). The sound signal can be disabled by releasing the small white button on the panel marked SOUND (13). Synchronization is achieved directly with a synchro cable connected to outlet (9) or through a built-in photocelI/ IR-receiver (11). The photocell is automatically discomrected as soon as the sync cable is connected. Mains Connection The Pro3A Studio Flash is designed for AC connection only The Pro3A is an "all voltage" generator, which can
Lampenkopf-Anschluss an die sen und Stecker-Verriegelung mit Ring). Mit dem Regler (15) wird das Einstellicht eingestellt: oder oder Helligkeit proportional zur eingestellten Max. Einstellicht unabhängig von Blitzleistung der aus, nur Blitzbetrieb (Flash orrly) Sobald Regler (15) aus Stellung wird, beginnt der Generator mit der Aufladung. Die Aufladung Netzanschluss erfolgt immer mit sogenannter Impulsladung und auf volle Leistung. Die Zeit fur diese Erstaufladung jedem neuen ist davon abhängig, wie lange das vorher nicht nutzt worden ist , dauert aber tens 30 Sekunden. Während der Erstaufladung ist das stellicht wird aber geschaltet, sobald das voll laden ist. Bleibt das Einstellicht aus, Schaher am Lampenkopf kontrollieren. Wenn das voll aufgeladen ist, tönt ein kurzes Summersignal und die weisse Lampe Bereitschaftsanzeige (10) leuchtet auf. Mit dem rechten Regler (16) wird die gewiinschte Blitzleistung eingestellt , und zwar stufenlos von 1 bis herunter zu (Gesamtumfang: 4 Blenden). Mit EIN oder ZWEI Lampenköpfen (6 Blenden). von 1 bis Bei Verringerung der Blitzleistung muss Zuriickdrehen des Reglers erst ein Blitz ausgelöst werden, da das eine höhere aufgeladen ist. Zum Abblitzen kurz auf die Bereitschaftslampe (10) en, und die nächste Aufladung erfolgt dann auf den eingestellten Wert . Mit Schaher (17) auf SYM wird die gewählte Blitzleistung gleichmässig auf die angeschlossenen Lampenköpfe verteilt 1 oder bzw. + + Mit (17) auf ASYM wird die gewählte tung mit 25% an 25% an (5) und 50% and die mit einem Punkt grösseren nete (7) verteilt + Das Summersignal kann drucken des SOUND (13) abgestellt werden. Synchronisation iiber Kabel an (9) oder über eingebaute Empfanger (11). Bei Anschluss eines Synchronkabels wird die tion über Fotozelle schaltet. ist trieb mit Wechselstrom vorgesehen das ohne und ein
Blixtlamphuvuden ansluts till uttagen och 7) och låses med låsringen på lampkontakten. Med den vänstra ratten (15) väljs önskat inställningsljus: eller eller ljus som proportionerligt följer blixtenergin maximalt inställningsljus oavsett blixtenergiinställning helt släckt inställningsljus (flash Så snart ratten (15) förs från börjar aggregatet laddas upp. Första uppladdning (efter nätanslutning) sker alltid till full energi och med s.k. pulsladdning. Laddningstiden för första uppladdning (efter nätanslutning) kan, beroende av hur länge aggregatet stått oanvänt, därför variera i tid (minimum 30 sek.). Under den första uppladdningen är inställningsljuset släckt och tänds så snart aggregatet är fulladdat. Om inte detta sker, kontrollera strömbrytaren på lamphuvudet. När aggregatet är fullt uppladdat hörs en kort ljudsignal och den stora vita laddningslampan (10) tänds.
Med den högra ratten (16) kan önskad total blixtenergi ställas in. Den totala blixtenergin kan väljas steglöst från 1 /l energi ner till 1/8 energi (4 bländarsteg). Med ETT eller TVÅ lamphuvuden från 1/ 1 till 1/32 energi (6 blandarsteg). Om energin minskas måste en blixt utlösas genom att trycka ner laddningslampan (10) då aggregatet är uppladdat till högre energi än den önskade. Nästa uppladdning sker därefter till önskad energi. Med omkopplaren (17) inställd på SYM. (symmetrisk energifördelning) delas den valda energin lika mellan de anslutna blixtlamphuvudena (l/ 1 eller 1/2 + 1/2 eller 1/3 + 1/3 + 1/3). Med omkopplaren (17) inställd på ASYM. (asymmetrisk energifördelning) delas den valda energin med 25% i uttag (3) 25% i uttag (5) och 50% i uttag (7) märkt med en större vit punkt, (1/4 + 1/4 + 1/2).
Ljudsignalen kopplas från genom att släppa upp den vita knappen märkt SOUND (13). Synkronisering sker via synksladd som ansluts till uttag (9) eller via inbyggd fotocell/IR-mottagare (11). Fotocellen kopplas automatiskt bort vid anslutning av synksladden. Nätanslutning Pro-3A är avsett endast för växelström. Pro3A är ett "all-volts"-aggregat som, utan omkoppling, kan anslutas till alla
be connected (without switching) to the following operating voltages: 90-130,180-240 V, 50-60 Hz. The modeling light is specially trimmed for 100/200 Volt or 117/220 Volt or 117/240 Volt. When the generator is connected to other operating voltages the modeling light intensity will somewhat differ from the nominal intensity.
irgendwelche Umschaltungen an alle (90-130, 180-240 V, 50-60 Hz) angeschlossen werden kann. Das Einstellicht ist jedoch speziell auf vorkommenden die am triebsspannungen abgestimmt : V, oder V oder V. Bei Anschluss an andere nungen weicht das Einstellicht deshalb von der Nominal intensität ab. Schutzfunktionen Bei Funktionsstörungen wird die Ladung ca. 30 Sekunden gestoppt, und gleichzeitig ertönen regelmässige, lange Summersignale. Die nale erst auf, werm das herausgezogen wird. Bei Belastung und trieb wird ein thermostatgesteuertes Gebläse zugeschaltet , das die und die Kondensatoren . Akustische Kurzes Summersignal : voll und blitzbereit . Regelmässige lange Summersignale : Funktionsstörung. Das Bereitschaftssignal kann Hochdriicken des SOUND (13) unter dem Griff werden. Impulsgesteuerte Erstaufladung Die Aufladung Netzanschluss erfolgt stehts mit sog. Impulsladung wobei die Kondensatoren schrittweise auf volle Energie aufgeladen werden, während gleichzeitig die zustand wird . Die die Erstaufladung stens 30 Sekunden) ist jeweils vom Reststrom der Kondensatoren abhängig, der längerer Nichtbenutzung sprechend ACHTUNG! NACH LÄNGERER NUTZUNG (14 TAGE ODER LANGER) VOR SCHALTUNG KURZ DEN STECKER STEUERUNG FUR IMIN PULSLADUNG AUSGANGSZUSTAND KEHRT. Einstellicht Das Einstellicht wird mit dem Regler (15) eingestellt , der gleichzeitig auch der Aufladung dient . Blitz aus, Einstellicht aus. -0 Einstellicht mit voller, halber oder drittel Helligkeit proportional zur eingestellten Blitzenergie . Max. Volle Helligkeit hängig von der jeweils gestellten Blitzenergie.
förekommande spänningar (90-130, Volt, SO-60 Inställningsljuset är specialtrimmat för vanligast förekommande driftspänning ar: Volt eller Volt eller Volt. Då aggregatet ansluts till andra driftspänningar avviker därför inställningsljuset något från den nominella intensiteten.
Automatic safety functions In case of malfunction the charging will be inhibited after approx. 30 secs. Simultaneously a sound signal will be activated giving repetitive long signals. The signal can be stopped by pulling out the power cable. A thermostat controlled fan provides the electronic circuitry and the capatitors with forced air cooling when extended heavy duty service is required. Audible signals - A short single signal indicates the end of the recharging cycle (ready) - Repetitive long signals indicate malfunction The sound signal can be disconnected by releasing the small white button on the panel, marked SOUND (13). Reconditioning of the capacitors The first charge, after mains cable connection, is always to full effect and alw ... |
|||||||
| Know our Partners | Frequently Asked Questions | Contact Diplodocs team | Last searches Latest additions |
Sitemap | ![]() |
||||||||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |