Detailed instructions for use are in the User's Guide.
FRIGORIFERO KÜHLSCHRANK REFRIGERATEUR FRIDGE REFRIGERADOR FI 243 FA
2222 301-21
LIBRETTO ISTRUZIONI BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLOI INSTRUCTION BOOKLET LIBRO DE INSTRUCCIONES
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
é molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme allÕapparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se lÕapparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad unÕaltra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative. Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri. Vi preghiamo, dunque, di volerle leggere attentamente prima dÕinstallare e di utilizzare lÕapparecchiatura.
Sicurezza generale
¥ Qualora questa apparecchiatura, munita di chiusura magnetica, venisse usata in sostituzione di una con chiusura a scatto, consigliamo di rendere questÕultima inservibile. CioÕ eviter^ che i bambini, giocando, vi rimangano intrappolati, con grave pericolo per la loro vita. Togliere la spina dalla presa di corrente prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione (come nel caso di sostituzione della lampadina, sulle apparecchiature che ne sono provviste). QuestÕapparecchiatura · stata progettata per essere utilizzata da persone adulte. Fare attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino con lÕintento di giocarvi. é pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche di questÕ apparecchiatura. Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato dallÕazienda. Prestare la massima cura nella movimentazione per non dannegiare parti del circuito refrigerante onde evitare possibili fuoriuscite di fluido. LÕapparecchiatura non deve essere collocata nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas. Evitate ogni esposizione prolungata dellÕapparecchiatura ai raggi solari. La parte posteriore dellÕapparecchiatura deve ricevere una sufficiente circolazione dÕaria e deve essere evitato qualsiasi danno al circuito refrigerante. Solo per i congelatori (esclusi incassati): una collocazione ottimale · la cantina. Non introdurre apparecchi elettrici allÕinterno dellÕapparecchiatura (ad es. gelatiera).
Assistenza / Riparazioni
¥ Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria allÕimpianto elettrico domestico, per poter installare lÕapparecchiatura, dovr^ essere eseguita solo da personale abilitato. Mai riparare lÕapparecchiatura da soli. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare dei danni. Contattare il Centro di Assistenza pi· vicino ed esigere solo ricambi originali.
¥
¥
Uso
¥ I frigoriferi e/o congelatori domestici sono destinati unicamente alla conservazione e/o congelazione degli alimenti. Le migliori prestazioni si hanno con temperature dellÕambiente comprese tra +18¡C e +43¡C (Classe T); + 18¡C e +38¡C (Classe ST); +16¡C e +32¡C (Classe N); +10¡C e +32¡C (Classe SN); la classe di appartenenza Z riportata sulla targa matricola ubicata nella cella a fianco del vano verdura. Attenzione: al di fuori delle temperature ambiente indicate dalla classe climatica di appartenenza di questo prodotto, si devono osservare le seguenti indicazioni: quando la temperatura ambiente scende al di sotto del valore minimo pu~ non essere garantita la temperatura di conservazione nel vano congelatore; pertanto si consiglia di consumare al pi· presto gli alimenti in esso contenuti . ¥ In tutte le apparecchiature ci sono delle superfici che si coprono di brina. A seconda del modello, tale brina pu~ essere eliminata automaticamente (sbrinamento automatico) oppure manualmente. Non tentare mai di togliere la brina con un oggetto appuntito, si rischierebbe di danneggiare irrimediabilmente lÕevaporatore. Utilizzare a tale scopo lÕapposita paletta fornita con IÕapparecchiatura. Non mettere mai nello scompartimento a bassa temperatura (congelatore o conservatore) bibite gassate: possono esplodere. ¥
¥
¥ ¥
¥
¥ ¥ ¥
¥ ¥
¥
2
Stampato su carta riciclata
¥
Non introdurre mai liquidi o alimenti caldi e non riempire fino allÕorlo i recipienti muniti di coperchio. Non usare alcun dispositivo meccanico o altro mezzo artificiale per accelerare il processo di sbrinamento tranne quelli qui raccomandati. Non usare mai oggetti metallici per pulire lÕapparecchiatura; essa potrebbe venir danneggiata.
¥
posizione orizzontale · possibile che lÕolio contenuto nel compressore defluisca nel circuito refrigerante. Lasciare lÕapparecchiatura in posizione verticale almeno 2 ore prima di metterla in funzione per dar modo allÕolio di refluire nel compressore. ¥ ¥ ¥ LÕapparecchiatura non deve essere collocata nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas. Evitate ogni esposizione prolungata dellÕapparecchiatura ai raggi solari. La parte posteriore dellÕapparecchiatura deve ricevere una sufficiente circolazione dÕaria e deve essere evitato qualsiasi danno al circuito refrigerante.
¥
Installazione
¥ Durante il normale funzionamento il condensatore ed il compressore, che sono posti sul retro dellÕapparecchiatura, si riscaldano sensibilmente. Assicurarsi quindi che lÕinstallazione venga eseguita come da istruzioni riportate sul libretto. UnÕaerazione insufficiente comporter^ sicuramente un cattivo funzionamento e dei danni allÕapparecchiatura. Assicurarsi, dopo aver installato lÕapparecchiatura, che essa non appoggi sul cavo di alimentazione. Importante: se il cavo di alimentazione si danneggiasse, dovr^ essere sostituito da uno speciale cavo o assieme disponibili presso il costruttore o il servizio di assistenza tecnica. ¥ Se lÕapparecchiatura viene trasportata in
Protezione dellÕambiente
Questa apparecchiatura non contiene, nel circuito refrigerante e nellÕisolamento, gas refrigeranti nocivi per lÕozono. LÕapparecchiatura non deve essere smaltita con rifiuti urbani e rottami. Deve essere evitato il danneggiamento del circuito refrigerante, soprattutto nella parte posteriore vicino allo scambiatore. Informazioni sui centri di raccolta vengono forniti dallÕautorit^ comunale. I materiali usati in questa apparecchiatura contrassegnati dal simbolo sono riciclabili.
¥
INDICE
Avvertenze e consigli importanti Uso Pulizia Funzionamento Regolazione della temperatura Refrigerazione dei cibi e delle bevande Congelazione dei cibi freschi Conservazione dei cibi surgelati Scongelazione Cubetti di ghiaccio Ripiani mobili Posizionamento delle mensole Consigli Consigli per la refrigerazione Consigli per la congelazione 2 4 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 7 7 7 Consigli per la conservazione dei surgelati Manutenzione Pulizia periodica Periodi di inattivit^ Lampada di illuminazione Sbrinamento Se qualcosa non va Dati tecnici Installazione Posizionamento Collegamento elettrico Istruzioni per lÕincasso integrale Reversibilit^ della portina Centri Assistenza 7 8 8 8 8 8 9 10 10 10 10 11 13 14
GENTILE CLIENTE
Ci congratuliamo con Lei per avere scelto un prodotto di qualit^, concepito per rispondere alle esigenze della vita moderna. La Sua nuova apparecchiatura · coperta da garanzia. I1 relativo certificato di garanzia lo trova qui allegato. Se dovesse mancare lo richieda al Rivenditore.
03/01 3
USO
Pulizia delle parti interne
Prima dellÕuso e del collegamento elettrico pulire tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di nuovo indi asciugare accuratamente. Non usare detersivi n· polveri abrasive che sono dannose alle finiture.
Funzionamento
Inserire la spina nella presa di corrente. Aprire la porta del frigorifero e ruotare in senso orario la manopola del termostato oltre la posizione ÇOÈ (arresto). LÕapparecchiatura · in funzione.
Regolazione della temperatura
La temperatura · regolata automaticamente e pu~ essere aumentata (meno freddo) ruotando la manopola verso i numeri pi· bassi oppure diminuita (pi· freddo) ruotandola verso i numeri pi· alti. La posizione corretta, comunque, va individuata tenendo conto che la temperatura interna dipende da questi fattori: 1. temperatura ambiente; 2. frequenza di apertura delle porte; 3. quantit^ di alimenti conservati; 4. collocazione dellÕapparecchio. La posizione intermedia · la pi· indicata. Importante Sulle posizioni di massimo freddo, con temperatura ambiente elevata, ed una notevole quantit^ di alimenti, il funzionamento pu~ essere continuo, con formazione di brina o ghiaccio sulla parete posteriore della cella. In tal caso · necessario ruotare la manopola su una posizione di minor freddo, in modo da consentire lo sbrinamento automatico e, di conseguenza, un minor consumo di energia elettrica.
Refrigerazione dei cibi e delle bevande
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto refrigerante · necessario: non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in evaporazione; coprire o avvolgere gli alimenti, specie se contengono aromi; disporre gli alimenti in modo che lÕaria possa circolare liberamente attorno ad essi.
4
Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90¡ aprox. Introducir la escuadrita (B) en la gu'a (A). Mantener unidas la puerta del aparato y la del mueble y marcar los agujeros segoen se indica en la figura. Quitar las escuadritas y hacer unos agujeros de 2 mm de ¯ a 8 mm desde el borde exterior de la puerta. Colocar otra vez la escuadrita sobre la gu'a y fijarla con los tornillos presentes en el equipo base.
PR167
8mm
Congelazione dei cibi freschi
Lo scomparto · adatto alla congelazione di cibi freschi e alla conservazione a lungo termine di cibi congelati e surgelati. Per la congelazione non · necessario variare la posizione della manopola del termostato da quella di normale funzionamento. Tuttavia, volendo ottenere una congelazione pi· rapida, ruotare la manopola del termostato verso la posizione di massimo freddo; con la manopola in questÕultima posizione, la temperatura nello scomparto refrigerante potrebbe scendere al di sotto di 0¡C. Se ci~ si verificasse riportare la manopola del termostato in corrispondenza di una posizione che consenta una temperatura meno fredda.
A B
En caso de que sea necesario alinear la puerta del mueble, utilizar el juego de los agujeros de ojal. Al tZrmino de las operaciones es preciso controlar que la puerta del aparato estZ cerrada correctamente.
Conservazione dei cibi surgelati
Al momento della messa in funzione o dopo un periodo di inattivit^, introdurre gli alimenti nellÕapparecchio dopo averlo fatto funzionare per almeno due ore con la manopola del termostato sulla posizione di massimo freddo, quindi ruotare la manopola sulla posizione di funzionamento normale.
PR168
Importante Introducir la tapa (D), presionndola hasta o'r el resorte, en la gu'a (B) In caso di scongelamento per cause accidentali, ad esempio per mancanza di corrente, se il periodo dellÕinterruzione Z superiore al valore riportato nella tabella dei dati tecnici sotto la voce Òtempo di risalitaÓ sar^ necessario consumare i cibi entro breve o cucinarli subito e ricongelarli (una volta raffreddati).
B
D
PR167/1
Scongelazione
Gli alimenti surgelati o congelati, prima di essere usati, possono essere scongelati nel frigorifero o a temperatura ambiente, a seconda del tempo disponibile per lÕoperazione. I pezzi piccoli possono essere cucinati direttamente appena tolti dal congelatore; in questo caso, per~, il tempo di cottura sar^ pi· lungo.
Reversibilidad de la puertita
Con la ayuda de un destornillador desenganchar el soporte (1) apretando en el resorte interno y extraerlo de su alojamineto junto con la puertita; quitar el tpon (2) e introducirlo en la aperutra libre del lado opuesto; girar de 180¡ la puertita, quitar el soporte (1) y volverlo a montar en el lado opuesto; volver a montar la puertita introduciendo el perno superior y el soporte inferior (1) hasta que no se habr bloqueado. Para garantirzar una correcta conservaci--n de los alimentos, la puertita est dotada de un simple dispositivo a resorte que la mantiene en posici--n abierta hasta que la misma no sea cuidadosamente cerrada.
68
PR140
Cubetti di ghiaccio
180°
2 1
II frigorifero · equipaggiato con una o pi· vaschette per la formazione dei cubetti di ghiaccio. Dette vaschette vanno riempite di acqua potabile e riposte nello scomparto congelatore. Si raccomanda di non usare utensili metallici per staccare le vaschette.
5
Ripiani mobili
Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide che consentono il posizionamento dei ripiani a diverse altezze, secondo la necessit^.
Colocar les tapas (B) sobre los extremos del perfil y en los agujeros para la bisagra.
B
D040 D726
Posizionamento delle mensole
Per permettere lo stoccaggio dÕalimenti di diverse dimensioni, si possono posizionare le mensole ad altezze differenti. Operare come segue: Spingere la mensola nel senso della freccia fino a quando non si libera e posizionarla allÕaltezza desiderata. Per una pulizia pi· accurata la mensola superiore pu~ essere tolta agendo nel senso indicato dalle frecce e quindi ricollocata nella sua posizione.
D009
Separar las piezas A, B, C, D segoen se indica en la figura.
A
B
C D
PR266
Apoyar la gu'a (A) sobre la parte interior de la puerta del mueble arriba y abajo segoen se indica en la figura y marcar la posici--n de los agujeros exteriores. Una vez que se hayan hecho los agujeros, fijar la gu'a con los tornillos presentes en el equipo base.
50mm
A
20 m m
D007
PR166
Introducir la tapa (C), presionndola hasta o'r el resorte, en la gu'a (A).
A
C
PR33
6
67
50-min. cm 2 200
Instrucciones para el empotramiento
Dimensiones del hueco Altura Profundidad Anchura 1225 mm 550 mm 560 mm
D033
CONSIGLI
Consigli per la refrigerazione
min. cm2 200
Durante el trasporte la puerta del aprato est fijada con pernos. Quitar el perno superior e inferior, segoen el sentido de apertura de la puerta. Para una adecuada ventilaci--n seguir les indicaciones de la Fig. Atenci--n: mantener las aperuras para la ventilaci--n libres de cualquier obstculo. Es necesario adems que el hueco tenga un conducto de ventilaci--n con estas medidas: profundidad 50 mm ancho 540 mm
540
50
B T H
PR01
Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura. In questa posizione si potr^ conservare per uno o due giorni al massimo. Cibi cotti piatti freddi, ecc. devono essere ben coperti e possono essere disposti su qualsiasi griglia. Frutta e verdura: saranno messe, previa pulitura, nel/ nei cassetto/i previsto/i a tale scopo. Burro e formaggio devono essere conservati negli appositi contenitori o avvolti in fogli di plastica o alluminio per evitare il contatto con lÕaria. Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel portabottiglie. Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono confezionati, non vanno messi in frigorifero.
¥
non mettere nello scomparto congelatore bevande gassate: possono esplodere
Consigli per la conservazione dei surgelati
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto · necessario: ¥ ¥ ¥ assicurarsi che i surgelati siano stati ben conservati dal rivenditore; che il trasporto, dallÕacquisto alla sistemazione nello scomparto, sia breve; non aprire troppo frequentemente la porta dello scomparto e non lasciarla aperta pi· del necessario. Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in breve tempo e non possono venir ricongelati. Non superare il periodo di conservazione indicato sulle confezioni dal produttore dei cibi.
¥ Empujar el aparato en el hueco inasta que el perfil superior (A) llegue a tope con el mueble. A
Consigli per la congelazione
Per ottenere i massimi vantaggi dal processo di congelazione diamo alcuni consigli importanti: ¥ la quantit^ massima di alimenti che possono essere congelati in 24 h · riportata sulla Çtarghetta matricolaÈ; il processo di congelamento dura 24 ore.In questo lasso di tempo non si dovrebbe aggiungere altro cibo da congelare; congelare solo alimenti di ottima qualit^, freschi e ben puliti; dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire la rapidit^ della congelazione e consentire lo scongelamento solo della quantit^ necessaria; avvolgere gli alimenti in fogli di alluminio o politene.Gli stessi devono essere bene aderenti ai cibi e ben chiusi; evitare di mettere i prodotti da congelare a contatto di quelli gi^ congelati; ci~ eviter^ lÕinnalzamento della temperatura di questi ultimi; tenere presente che gli alimenti magri si conservano meglio e pi· a lungo di quelli grassi e che il sale riduce il tempo di conservazione; non consumare immediatamente i ghiaccioli prelevati dallo scomparto congelatore possono provocare scottature da freddo; · consigliabile indicare sulla confezione la data di inizio della congelazione al fine di poter controllare il tempo di conservazione;
¥
¥
D022
Abrir la puerta y adosar el aparato contra el lado del mueble al lado opuesto a la bisagra de la puerta. Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotaci--n. Colocar la parrilla de aireaci--n (C) encajndola a presi--n y engornar la tapa (D) en posici--n. D C
D727
¥ ¥
¥
¥
Colocar a presi--n el cubrejuntas entre el aparato y el mueble.
¥
¥
¥
66
D724
7
MANUTENZIONE
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione. Attenzione: Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato dallÕazienda.
DATOS TCNICOS
Periodi di inattivit^
Durante i periodi in cui lÕapparecchiatura non · in funzione osservare le seguenti precauzioni: staccare la spina dalla presa di corrente; togliere tutti gli alimenti; sbrinare e pulire lÕinterno e tutti gli accessori; lasciare le porte socchiuse per facilitare la circolazione di aria allÕinterno in modo da evitare la formazione di odori sgradevoli. Clase de eficiencia Capacidad neta del frigor'fico en litros Capacidad neta del compartimento Consumo energZtico en kWh/d'a Consumo energZtico en kWh/ao Capacidad de congelaci--n en kg/d'a Tiempo de aumento de la temperatura de Ð18¡C a Ð9¡C por hora en litros A 195 17 0,70 256 2 12
Pulizia periodica
Non usare mai oggetti metallici per pulire lÕapparecchiatura; essa potrebbe venir danneggiata. Pulire lÕinterno con acqua tiepida e bicarbonato di soda. Risciacquare e asciugare accuratamente. Pulire il condensatore e il motocompressore con una spazzola o un aspirapolvere. Questa operazione migliorer^ il funzionamento con conseguente risparmio di energia.
Los datos tZcnicos se indican en la placa-matr'cula situada sobre el lado izquierdo interno del aparato.
INSTALACIîN
En el caso que este aparato, dotado de cierre magnZtico, sustitaya uno con cierre automtico, aconsejamos inutilizar la cerradura de este oeltimo, antes de deshacerse de Zl. As' se evitar que los nios, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro para sus vidas. Importante Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalaci--n es necesario que el enchufe no quede escondido
Lampada di illuminazione
La lampada di illuminazione dello scomparto refrigerante Z accessibile tramite le seguenti operazioni. ¥ ¥ Svitare la vite di fissaggio della plafoniera. Sganciare la parte mobile esercitando una pressione (vedi figura). Qualora, a porta aperta, la lampada non si accendesse, controllare che sia avvitata bene; se il difetto rimane sostituire la lampada con una di pari potenza ( la potenza massima Z riportata sul diffusore luce).
Colocaci--n
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposici--n directa a los rayos del sol, etc.
Conexi--n elZctrica
D411
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensi--n y la frecuencia indicadas en la tarjeta matr'cula, correspondan a las de la instalaci--n domZstica. Se admite una oscilaci--n de 6% sobre la tensi--n nominal. Para el funcionamiento a tensiones distintas, habr que utilizar un autotransformador de potencia adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe sean compatibles entre s' sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalaci--n de la casa con una adapta. Es indispensable conectar el aparato a una toma de tierra eficaz. Para ello el enchufe del cable de alimentaci--n est dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalaci--n domZstica no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato a una instalaci--n de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultando para ello con un tZcnico especializado. El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada.
Sbrinamento
SullÕevaporatore dello scomparto refrigerante la brina viene eliminata automaticamente ad ogni arresto del compressore. LÕacqua derivante dallo sbrinamento, tramite un apposito convogliatore, viene raccolta in una bacinella, posta nella parte posteriore sopra il compressore, dove evapora. Si raccomanda di pulire periodicamente il foro di scarico dellÕacqua di sbrinamento, posto nella parte centrale dellÕapposito convogliatore dello scomparto frigorifero, utilizzando lÕapposito ÇpulitoreÈ che si trova nel foro, per evitare che lÕacqua di sbrinamento cada sui cibi. 8
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas Comunitarias: - 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresi--n de interferencias radio. - 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensi--n) y modificaciones sucesivas; - 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad electromagnZtica) y modificaciones sucesivas.
D037
65
contenidos en la cuba. Recomendamos no utilizar utensilios metn de la cuba refrigerante, para evitar que el agua desborde sobre los alimentos conservados en el frigor'fico. Utilice para ello el respectivo limpiador que se encuentra introducido en el orifcio de desagYe. En el congelador en cambio, habr que eliminar la escarcha cada vez que se haya formado un gran espesor (de unos 4 mm). Durante esta operaci--n no es necesario ni desenchufar el aparato ni sacar los alimentos
D037
63
50-min. cm 2 200
CONSEJOS
Consejos para refrigeraci--n
Para un correcto uso aconsejamos: Carne: debe ser envuelta en saquitos de plstico y colocada en el espacio situado sobre los cajones verdura. En esta posic'on la carne puede ser conservada al mximo por 1 a 2 dias. Alimentos cocinados , platos fr'os, etc. tienen que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar en cualquier bandeja del frigor'fico. Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse en el caj--n (cajones) inferior. Mantequilla y queso: deben colocarse en los recipientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio o politileno, a fin de evitar el contacto con el aire. Leche embotellada: bien tapada, en la contropuerta. Bananas, papas, cebollas y ajo, si no estn confeccionados, no se deben colocar en frigor'fico. ¥ Ponga la fecha de congelacidn en cada bolsa o contenedor para controlar los tiempos de conservaci--n. No abra nunca la puerta del congelador ni introduzca nuevos alimentos si est en curve la fase de congelaci--n rpida. ¥
Istruzioni per lÕincasso integrale
Dimensioni del vano Altezza Profondit^ Larghezza 1225 mm 550 mm 560 mm
D033
min. cm2 200
Consejos para conservaci--n de alimentos congelados
¥ Controle siempre la fecha de preparaci--n indicada sobre los alimentos congelados comprados en las tiendas y respete los vencimientos. No abra la puerta del congelador muy a menudo y dZjela abierta s--lo el tiempo indispensable. Los aumentos innecesarios de temperatura reducen considerablemente la duraci--n de conservaci--n de los alimentos. Controle que todas les confecciones de alimentos congelados estZn intactas; de no estarlo los alimentos podr'an estropearse. Si les confecciones presentan signos de humedad o estn hinchadas, quiere decir que los alimentos no tran sido conservados correctamente y por lo tanto el producto ha perdido parte de su calidad de origen. Cuando se compran alimentos congelados, es aconsejable llevar una bolsa termoaislante. Se recomienda, asimismo adquirirlos al finalizar sus compras. EnvuZlvalos en papel de peri--dico y mZtalos en el congelador en cuanto llegue a su casa. Controle con atenci--n el producto al comprarlo ya que los alimentos que se tran descongelado, aun s--lo parcialmente, no tienen que volver a congelarle sino que tran de ser consumidos antes de transcurridas 24 horas.
La porta dellÕapparecchiatura · fissata per mezzo di perni, per il trasporto. Togliere il perno superiore e inferiore, conformemente al senso di apertura della porta. Per motivi si sicurezza la ventilazione deve essere come indicato in figura. Attenzione: mantenere le aperture per la ventilazione libere da ogni ostruzione.
540
50
B T H
¥
Inoltre Z necessario che la nicchia sia provvista di un camino dÕareazione con le seguenti misure: profondit^: larghezza: 50 mm 540 mm
PR01
¥
A
Consejos para congelaci--n
¥ ¥ Todos los productos por congelar tienen que ser frescos y de buena calidad. Los alimentos por congelar tienen que estar confeccionados en porciones suficientes al consumo familiar, para que puedan utilizarse en una sola vez. Las confecciones pequeas permiten una congelaci--n ms rpida y uniforme. No hay que olvidar que una vez descongelados, la calidad de los alimentos se deteriora rpidamente. Los alimentos con bajo contenido de grasas se conservan mejor que los que tienen mucha grasa. La sal (alli donde se encuentre) reduce la duraci--n de la conservaci--n. Los alimentos por congelar tienen que encerrarse en bolsitas impermeables al aire o en recipientes especiales. Cierre cuidadosamente les bolsitas o los recipientes sacando todo el aire de su interior. No meta nunca en el congelador botellas o latas de bebidas gaseosas: podrian explotar. No introduzca nunca alimentos o liquidos calientes. No llene demasiado les bolsitas o los contenedores con tapa de los alimentos por congelar. No consuma ciertos productos apenas sacados del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la temperatura muy baja podria causar quemaduras. ¥
Inserire lÕapparecchiatura nel vano appoggiandola alla parete interna corrispondente al lato di apertura della porta.
¥
D022
¥ ¥
¥
Accostare lÕapparecchiatura al fianco opposto alla cerniera porta. Fissare lÕapparecchiatura con le 4 viti in dotazione. Applicare la griglia di aerazione (C) e il coperchio copricerniera (D) inserendoli a scatto. D C
D727
¥
¥ ¥
Applicare a pressione il coprifuga, tra apparecchiatura e mobile.
¥
D724
62
11
Applicare i coperchietti (B) sulle alette dei coprifuga e nei fori per le cerniere.
Rejillas movibles
En las paredes del compartimento existen unas gu'as que consienten poner las rejillas a distintas alturas.
B
D726 D040
Appoggiare la guida (A) sulla parte interna della porta del mobile sopra e sotto come indicato in figura e segnare la posizione dei fori esterni. Dopo aver preparato i fori fissare la guida con le viti in dotazione.
A
Ubicaci--n estantes de la contrapuerta
Para permitir el almacenamiento de alimentos de varias dimensiones, se pueden colocar les repisas a diferentes alturas. Procedan de esta manera:
20 m m
50mm
Empujen la repisa en el sentido de la flecha inasta cuando no estZ libre y volverla a colocar a la altura deseada.
D009
PR166
Appoggiare la guida (A) sulla parte interna della porta del mobile sopra e sotto come indicato in figura e segnare la posizione dei fori esterni. Dopo aver preparato i fori fissare la guida con le viti in dotazione.
50mm
A
20 m m
PR166
D007
Inserire a scatto il coperchietto (C) sulla guida (A)
A
C
PR33
12
61
Congelaci--n de los alimentos frescos
El compartimento est previsto para la conservaci--n durante largo tiempo de alimentos congelados y para la congelaci--n de alimentos frescos. El poder de congelaci--n es indicada en la Tarjeta Matr'cula. Para la congelaci--n de los alimentos no es necesario variar la posici--n del mando del termostato respecto a la que tiene habitualmente en el funcionamiento normal. Sin embargo, si se quiere obtener una congelaci--n ms rpida de los alimentos, girar el mando del termostato hacia la posici--n de fr'o mximo. Con el mando en dicha posici--n, la temperatura del compartimento refrigerante puede descender por debajo de 0¡C. Si ocurriere esso, volver a poner el mando del term--stato a una posici--n que permita una temperatura menos baja en el frigor'fico.
Producci--n de cubitos de hielo
El congelador lleva una cubeta para la producci--n de hielo suficientes para les necesidades familiares. Llene esta cubeta con agua inasta les 3/4 partes y col--quela en los compartimientos de congelaci--n rpida. Si el agua que hay en su zona tiene muchas sales minerales (especialmente caliza), se aconseja utilizar agua mineral sin gas para la producci--n de los cubitos de hielo. Los cubitos de hielo pueden sacarse fcilmente de la cubeta con una ligera torsi--n. No utilice nunca instrumentos metlicos para despegar les cubetas del congelador.
Aprire la porta dellÕapparecchiatura e quella del mobile a 90¡ ca. Inserire la squadretta (B) nella guida (A). Tenere insieme la porta dellÕapparecchiatura e quella del mobile e segnare i fori come indicato in figura. Togliere le squadrette e fare dei fori di ¯ 2 mm a 8 mm dal bordo esterno della porta. Posizionare nuovamente la squadretta sopra le guida e fissare con le viti in dotazione.
PR167
8mm
A B
Refrigerac'on de alimentos y bebidas
Para utilizar de la mejor manera el compartimiento refrigerante, es necesario: ¥ ¥ ¥ no introducir comidas calientes o l'quidos en en evaporac'on; tapar o envolver los alimentos, especialmente si son aromticos; no colocar sobre las rejillas papeles, cartones o plsticos que obstaculicen la circulac'on del aire. Per lÕeventuale operazione di allineamento della porta del mobile, utilizzare il gioco dei fori asolati. Al termine delle operazioni · necessario controllare lÕesatta chiusura della porta dellÕapparecchiatura.
Conservaci--n de los alimentos congelados
Cuando se enciende el congelador por primera vez, o despuZs de un per'odo largo de inactividad, poner el mando termostato en la posici--n de ms fr'o, y esperar unas dos horas antes de introducir los alimentos por conservar, luego girar el mando en la posici--n de funcinamento normal. Importante Si en caso de descongelaci--n accidental, por ejemplo cuando falta la corriente, el per'odo de interrupci--n supera el valor indicado en la tabla de los datos tZcnicos, bajo el concepto Òtiempo de aumentoÓ ser necesario consumir los alimentos en breve tiempo o cocinarlos inmediatamente y despuZs volver a congelarlos (cuando se habrn enfriado.
PR168
Inserire a scatto il coperchietto (D) sulla guida (B)
B
D
Reversibilit^ della portina Descongelaci--n de los alimentos congelados
Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden descongelar en el frigor'fico (carne, pescado, etc.) o a temperatura ambiente (los otros alimentos), depende del tiempo disponibile para la operaci--n. Los alimentos congelados confeccionados en porciones poqueas o separadas pueden cocinarse directamente sin tener que descongelarlos; en este caso, naturalmente, el tiempo de cocci--n necesario ser algo ms largo que el habitual. Con lÕausilio di un cacciavite sganciare il supporto (1) premendo sulla molla interna (vedi figura) ed estrarlo dalla sede assieme alla portina; togliere il tappo (2) ed inserirlo sul lato opposto nellÕapertura lasciata libera; ruotare di 180¡ la portina, togliere il supporto (1) e rimontarlo sul lato opposto. Rimontare la portina inserendo il perno superiore ed il supporto inferiore (1) finchZ questo non sar^ bloccato. Per garantire una corretta conservazione degli alimenti la portina Z dotata di un semplice dispositivo a molla che la mantiene in posizione aperta finchZ la stessa non venga accuratamente chiusa.
PR167/1
180°
2 1
PR140
60
13
CENTRI ASSISTENZA
Per un sollecito intervento · importante, allÕatto della chiamata, indicare il tipo di difetto, il modello di apparecchiatura (Mod.), il numero di prodotto (Prod. No.) e il numero di fabbricazione (Ser. No.), rilevati dal certificato di garanzia o dalla targhetta matricola posta allÕinterno dellÕapparecchiatura.
USO
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jab--n neutro, a fin de eliminar el caracter'stico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente. No emplear detergentes o polvos abrasivos que podr'an daar las superficies.
Puesta en marcha
Introducir el enchufe en la toma de corriente. Abrir la puerta del refrigerador y girar el mando del termostato, en sentido horario hasta una posici--n distinta de la posici--n ÇOÈ (parada). El aparato se pone en marcha. El funcionamiento del aparato se interrumpe al girar el mando en la posic'on ÇOÈ.
Regulaci--n de la temperatura
La temperatura se regula automaticmente y puede ser aumentada (menos fr'o) girando el mando hacia los noemeros ms bajos o bien se puede disminuir (ms fr'o) girndolo hacia los noemeros ms altos.De todos modos, la colocaci--n del mando se determina teniendo en cuenta que la temperatura interna depende: ¥ ¥ ¥ ¥ de la temperatura ambiente; de la frecuencia de aperatura de la puerta; de la cantidad de alimentos conservados; de la colocaci--n del aparato.
La posici--n intermedia es generalmente la ms indicada. Importante: En las posiciones de mximo fr'o, con temperatura ambiente elevada, el funcionamiento puede ser continuo, con consiguiente formaci--n de escarcha en la parte posterior del compartimiento; en tal caso es necesario girar el mando a una posici--n de menor fr'o, a fin de consentir la eliminac'on automtica de la escarcha y, como consecuencia, obtener un consumo menor de energ'a elZctrica.
14
59
Segoen el modelo, la escarcha puede ser eliminada automticamente (desescarche automtico) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya que se podr'a daar irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello s--lo el rascador de plstico que se suministra con el aparato. Por el mismo motivo no despegar nunca las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro objeto puntiagudo. ¥ No colocar en el compartimiento de la baja temperatura (congelador o conservador) bebidas gaseosas que podr'an explotar
¥
Si el aparato es transportado en forma horizontal es posible que el aceite contenido en el compresor pase al circuito refrigerante. Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marcha el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor.
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE
Es ist sehr wichtig, da§ diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden GerSt aufbewahrt wird. Sollte dieses GerSt verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nstig, die Anleitung beizufYgen, damit der neue Besitzer Yber den Betrieb des GerStes bzw. die entsprechenden Warnungen. Sollte dieses GerSt mit Magnet-TYrverschlu§ als Ersatz fYr ein altes GerSt dienen, das noch mit einem Schnappschlo§ ausgerYstet ist, so machen Sie bitte dieses Schlo§ unbrauchbar, bevor Sie das GerSt beiseite stellen oder zum MYll geben. Sie verhindern damit, da§ spielende Kinder sich selbst einsperren und damit in Lebensgefahr kommen.
Instalaci--n
¥
El aparato se calienta considerablemente en la proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilaci--n insuficiente puede causar un mal funcionamiento y daos al aparato. Seguir cuidadosamente las instrucciones que se dan para la instalaci--n. Una vez instalado el aparato verificar que no estZ apoyado sobre el cable de alimentaci--n. Importante: en caso de que el cable de alimentaci--n se dae, deber ser sustituido con un cable especial. Ambos cables pueden ser solicitados al fabricante o al Servicio de asistencia.
Protecci--n del ambiente
Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el dano del circinto refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepci>n son suministradas por las autoridades municipales; Los materiales usados en este aparato marcados con el simbolo son reciclables.
Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer erarbeitet. Wir bitten Sie daher, diese aufmerksam zu lesen, bevor das GerSt in Betrieb genommen wird.
Sicherheit
¥ Dieses GerSt wurde hergestellt, um von Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, da§ Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug verwenden. Es ist gefShrlich, die Eigenschaften dieses GerStes zu Sndern. Vor der inneren bzw. Su§eren Reinigung des GerStes sowie beim Auswechseln der GlYhlampe (bei damit ausgestatteten GerSten) das GerSt spannungslos machen. Eis aus dem Gefrier- bzw. Frosterfach nicht sofort essen, es ksnnte KSlte-Brandwunden verursachen. Dieses GerSt ist schwer. Beim Versetzen bitte darauf achten! Beachten Sie, dan wShrend der Bewegung des GerStes der KSltemittelkreislauf nicht beschSdigt wird. Das GerSt darf nicht in unmittelbarer NShe von Heizksrpern oder Gasherden aufgestellt werden. Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden. Eine ausreichende Luftzirkulation an der GerSterYckseite mu§ gewShrleistet sein. Jegliche BeschSdigung des KYhlkreislaufes ist zu vermeiden. NUR FR GEFRIERSCHRNKE (EinbaugerSte ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort ist der Keller. Keine ElektrogerSte (z.B. Eismaschinen) in das GerSt stellen.
¥
Eventuelle Reparaturen dYrfen nur von einem Kundendienst oder sonstigen autorisierten Stellen durchgefYhrt werden. Es ist wichtig, da§ nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Dieses GerSt enthSlt im KSltekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfiillen ausschlie§lich von autorisiertem Fachpersonal durchgefYhrt werden. Benutzen Sie nie MetallgegenstSnde um das GerSt zu reinigen, da es beschSdigt werden ksnnte. Tritt eine Stsrung oder ein Defekt ein, versuchen Sie nicht, das GerSt selbst zu reparieren. ElektrogerSte dYrfen nur von Elektro-FachkrSften repariert werden, da durch unsachgemS§e Reparaturen erhebliche FolgeschSden entstehen ksnnen. Wenden Sie sich bitte an die nSchste Kundendienststelle.
¥ ¥
¥
¥ ¥
¥
¥
¥
INDICE
Advertencias y consejos importantes Uso Limpieza de las partes internas Puesta en marcha Regulaci--n de la temperatura Congelaci--n de los alimentos frescos Conservaci--n de los alimentos congelados Descongelaci--n de los alimentos congelados Producci--n de cubitos de hielo Refrigerac'on de alimentos y bebidas Rejillas movibles Ubicaci--n estantes de la contrapuerta Consejos Consejos para refrigeraci--n Consejos para congelaci--n Consejos para conservaci--n de alimentos congelados 57 59 59 59 59 60 60 60 60 60 61 61 62 62 62 62 Manutenci--n Limpieza peri--dica Temporadas largas de inactividad Lmpara de iluminaci--n Desescarche Como actuar si el aparato no funciona Datos TZcnicos Instalaci--n Colocaci--n Conexi--n elZtrica Instrucciones para el empotramiento Reversibilidad de la puertita 63 63 63 63 63 64 65 65 65 65 66 68
¥ ¥
¥
Aufstellung
¥ Sich vergewissern, da§ das GerSt nach der Installation nicht auf dem Netzkabel steht. Wichtig: BeschSdigte Versorgungskabel mYssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder den Kundendienststellen erhSltlich sind. ¥ WShrend das GerSt in Betrieb ist, werden der VerflYssiger und der Kompressor, die sich auf der RYckseite des GerStes befinden, hei§. Es ist darauf zuachten, dass die Luft um das GerSt frei zirkulieren kann, damit die WSrme abgefYhrt werden kann. Eine ungenYgende Luftzirkulation kann einen unregelmSssigen Betrieb bzw. SchSden am GerSt verursachen. Achten Sie auf die Installationsanweisungen. Teile, die hei§ werden (z.B. KompressorgehSuse, VerflYssiger und zugehsrige Rohre), sollen nicht frei zugSnglich sein. Wo es auch immer msglich ist, soll das GerSt mit der RYckseite gegen eine Wand gestellt werden.
¥ ¥
¥
¥
Stsrungen - Kundendienst
¥ Sollte die Installation des GerStes eine nderung der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-FachkrSften durchgefYhrt werden.
¥
58
Gedruckt auf Umweltschutzpapier
15
¥
WShrend des Transports kann es vorkommen, da§ das im Motorkompressor enthaltene ...l in den KSltekreislauf ablSuft. Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das GerSt in Betrieb genommen wird, damit das ...l in den Kompressor zurYckstrsmen kann.
Umweltnormen
Dieses GerSt enthSlt im KYhlkreislauf und in der Isolierung kein ozonschSdigendes Gas. Das GerSt darf nicht mit dem HausmYll entsorgt werden. Eine BeschSdigung des KSltemittelkreislaufs, insbesondere des WSrmetauschers auf der RYckseite des GerStes, mu§ verhindert werden. Auskunft Yber Abholtermine oder SammelplStze gibt die srtliche Gemeindeverwaltung an. Die in diesem GerSt verwendeten und mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien,sind recyclingfShig.
ADVERTENCIAS YCONSEJOS IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuZrdese de entregarlo junto con Zl para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la mquina y sus advertencias. En caso de que este aparato, dotado de cierre magnZtico, sustituya uno con cierre automtico, aconsejamos que la cerradura de este oeltimo quede inservible, antes de deshacerse de Zl. As' se evitar que los nios, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas. Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los dems. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Gebrauch
¥ Die HaushaltskYhl- und GefriergerSte sind nur zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von Nahrungsmitteln bestimmt. Die beste Leistung erzielt man bei Raumtemperaturen von +18¡C bis +43¡C (Klasse T); +18¡C bis +38¡C (Klasse ST); +16¡C bis +32¡C (Klasse N); +10¡C bis +32¡C (Klasse SN); die GerSteklasse ist auf dem Typschild angegeben. Zu beachten: Wird dieses GerStes bei anderen Umgebungstemperaturen betrieben als den in der entsprechenden Klimaklasse angegebenen Werten, sind folgende Hinweise zu beachten: sinkt die Umgebungstemperatur unter den angegebenen Mindestwert ab, ksnnte die Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr garantiert sein; es wird daher empfohlen, die eingelagerten Lebensmittel so rasch als msglich zu verbrauchen. ¥ ¥ Einaufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden. FYr das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der Lebensmittel sind die Anweisungen des Herstellers zu befolgen. In allen KYhl- und GefriergerSten bedecken sich im Laufe der Zeit alle kSltefYhrenden Teile mit einer Reif bzw. Eissicht. Diese Schicht wird je nach Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut. Die Reifsicht niemals mit MetallgegenstSnden abkratzen, das GerSt ksnnte beschSdigt werden. Dazu nur den mitgelieferten Plastikschaber verwenden. Zum Lssen der festgefrorenen Eisschalen keine scharfkantigen oder spitzn GegenstSnde benutzen. Es sollten keine kohlensSurehaltigen GetrSnke in das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie ksnnten platzen. ¥
Seguridad
¥ Este aparato ha sido proyectado para ser usado por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los nios no se acerquen para jugar con Zl. Es peligroso modificar o intentar modificar las caracter'sticas de este aparato. Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operaci--n de limpieza o manutenci--n (como la substituci--n de la bombilla en aquellos aparatos que la tienen). No consumir nunca los cubitos de hielo reciZn sacados del congelador ya que podr'an provocar quemaduras. Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los desplazamientos. .Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos pare el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el dao del circinto refrigerante, sobre todo en la parse posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepci--n son suministradas por las autoridades municipales Prestar la mxima atenci--n durante las operaciones de desplazamiento pare no daar las parses del circuito refrigerante a fin de evitar las posibles salidas de liquido. El aparato no debe ser colocado cerca de termosifones o cocinas a gas. Evitar la exposici--n prolongada del aparato a los rayos solares La parse posterior del aparato debe recibir una circulaci--n de aire suficiente y se debe evitar cualquier dao al circuito refrigerante. Solamente pare los congeladores (excluidos los empotrados): su mejor ubicaci--n es el s--tano. No introducir aparatos elZctricos en el interior del equipo (por ejemplo: fabricadora de helados).
Asistencia
¥ Cualquier modificaci--n que eventualmente fuese necesaria a la instalaci--n elZctrica domZstica para poder instalar el aparato tiene que ser realizada s--lo por personal competente. Para eventuales intervenciones dirigirse a un Centro de Asistencia TZcnica autorizado y exigir las piezas de repuesto originales. En caso de necesitar reparaciones no intentar hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por personas no competentes pueden provocar daos. Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia ms cercano y emplear s--lo repuestos originales.
¥ ¥
¥
¥
¥
¥ ¥
Uso
¥ Los frigor'ficos y/o congeladores domZsticos estn destinados s--lo a la conservaci--n y/o congelaci--n de alimentos. Las mejores prestaciones se obtienen con temperaturas ambiente comprendidas entre +18¡C y +43¡C (Clase T); +18¡C y +38¡C (Clase ST); +16¡C y +32¡C (Clase N); +10¡C y +32¡C (Clase SN); la clase de pertenencia est indicada en la placa matr'cula situada en la cmara al lado del caj--n verduras. Atenci--n: en caso de temperaturas ambiente diferentes de las indicadas para la clase climtica a la cual pertenece este producto, es preciso observar las indicaciones siguientes: cuando la temperatura ambiente desciende por debajo del valor m'nimo puede suceder que la temperatura de conservaci--n en el vano congelador no estZ garantizada; por lo tanto, se aconseja que se consuman a lo ms pronto los alimentos presentes en su interior. ¥ ¥ Los productos que hayan sido descongelados no se tienen que volver a congelar. Seguir atentamente las indicaciones del fabricante para la conservaci--n y/o congelaci--n de los alimentos. En todos los aparatos de refrigeraci--n y congelaci--n existen superficies que se cubren con escarcha. 57
¥
¥
¥
¥
¥
¥ ¥ ¥
¥
¥
¥
¥
16
Open the appliance door and the furniture door at 90¡. Insert the small square (B) into guide (A). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure. Remove the squares and drill holes with ¿ 2 mm at 8 mm from the outer edge of the door. Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied.
8mm
HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG
Verpackungen und Packhilfsmittel unserer ElektroGro§gerSte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen recyclingfShig und sollen grundsStzlich der Wiederverwertung zugefYhrt werden. In den Beispielen steht
02** 05 06
A B
Wir empfehlen Ihnen: ¥ Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen sollten in die entsprechenden SammelbehSlter gegeben werden. Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in die dafYr vorgesehenen SammelbehSlter gegeben werden. Solange solche in Ihrem Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, ksnnen Sie diese Materialien zum HausmYll geben.
PE
PP
PS
PE fYr PolySthylen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD PP fYr Polypropylen PS fYr Polystyrol
PR167
¥ Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots. At the end of operations, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly.
BESTANDTEILE AUS PLASTIK
Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist ein Gro§teil der Materialien dieses GerStes gekennzeichnet, um ihre Identifizierung zu ermsglichen.
Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfShige Kunststoffe zugelassen, z.B.:
PS
SAN
ABS
PR168
INHALT
Warnungen und wichtige Hinweise Hinweise zur Verpackungsentsorgung Gebrauch
B
Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place.
15 17 18 18 18 18 19 19 19 19 20 20 20 21 21 21 21 22
D
PR167/1
Reinigung der Innenteile Inbetriebnahme Temperaturregelung Einfrieren von frischen Lebensmitteln Aufbewahrung der TiefkYhlkost EiswYrfelbereitung Auftauen Hinweise zum richtigen KYhlen Hshenverstellbare Abstellregale Hshenverstellung der TYrablage
RegelmS§ige Reinigung Stillstandzeiten Innenbeleuchtung Abtauen Stsrungen Technische Daten Installation Aufstellung Elektrischer Anschlu§ Anweisungen fYr den integrierten Einbau Anschlagwechsel VerdampferfachtYr
22 22 22 23 23 24 24 24 24 25 27
Inner door reversal
Using a screwdriver release bracket (1) by pressing on the internal spring and withdraw it from its seat together with the door; remove plug (2) and fit it in the hole left open on the opposite side; turn the door through 180¡, remove the bracket (1) and refit it on the opposite side. Refit the door and insert the top pin and bottom bracket (1), pushing it into place. To ensure correct storage of food, the door is fitted with a simple spring device which holds it in the open position until it is properly closed. 56
PR140
Tips
Tips fYr das KYhlen Tips fYr das Einfrieren Tips fYr TiefkYhlkost Wartung
180°
2 1
17
GEBRAUCH
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das GerSt in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen ÇNeugeruchÈ am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel SorgfSltig nachtrocknen. Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das GerSt beschSdigen ksnnten.
Apply covers (B) on joint cover lugs and into hinge holes.
B
D726
Inbetriebnahme
Den Stecker in die Steckdose einsetzen. KYhlschranktYr sffnen und Thermostatknopf von der Stellung ÇOÈ (STOP) aus im Uhrzeigersinn drehen. Das GerSt ist eingeschaltet.
Separate parts A, B, C, D as shown in the figure
A
B
C
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann erhsht werden (wSrmer) durch Drehen des Thermostatknopfes auf niedrigere Einstellungen oder verringert (kSlter) durch das Drehen auf hshere Zahlen.Die richtige Einstellung erhSlt man, unter BerYcksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren: ¥ ¥ ¥ ¥ Raumtemperatur, HSufigkeit des TYrsffnens, Menge der eingelagerten Lebensmittel, Aufstellung des GerStes.
PR266
D
Place guide (A) on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied.
50mm
A
Die mittlere Einstellung ist meistens die geeignetste.
20 m m
PR166
Wichtig
Hschste KSlteeinstellung bei hoher Raumtemperatur und erheblicher Lebensmittelmenge kann fortdauernden KYhlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden. In diesem Falle den Thermostatknopf auf wSrmere Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewShrleistet werden kann. Fix cover (C) on guide (A) until it clips into place.
A
C
PR33
18
55
50-min. cm 2 200
Dimensions of the recess Height Depth Width
I nstructions for totally builtin appliances
1225 mm 550 mm 560 mm
D033
min. cm2 200
Einfrieren der frischen Lebensmittel
Das 4 Sterne-Gefrierfach eignet sich zur langfristigen Einlagerung von TiefkYhlkost sowie zum Einfrieren frischer Kost. FYr das Einfrieren von Lebensmitteln ist es nicht nstig, den Thermostatknopf von der Yblichen Normalstellung zu Sndern. Den Thermostat mindestens 3 Stunden vor Einlagerung der zum Einfrieren bestimmten Lebensmittel einschalten. WYnscht man ein rasches Einfrieren, dann mu§ der Thermostatknopf auf die stSrkste Stellung gedreht werden. Dabei ist aber darauf zu achten, da§ im KYhlfach die Temperatur nicht unter Null sinkt.
The applianceÕs door has been locked in position for transport by means of pins on both sides. According to the door opening direction, remove relevant pins at the top and at the bottom. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. Furthermore, it is necessary that the niche is provid with a conduct of ventilation having the following dimensions: depth 50 mm width 540 mm
540
50
B T H
Aufbewahrung der TiefkYhlkost
Nach einem lSngeren Stillstand oder bei der ersten Inbetriebnahme des GerStes mu§ vor der Einlagerung der TiefkYhlkost die hschste Stellung de Thermostatknopfes gewShlt werden . Nach ca. 2 Std. kann dieser auf eine mittlere zurYckgedreht werden.
PR01
A
Wichtig
Push appliance into the housing until stop strip (A) touches the kitchen unit. Unbeabsichtigt aufgetaute Lebensmittel, beispielsweise wegen Stromausfall, mYssen, wenn der Betrieb fYr lSnger als die in der Tabelle technische Daten unter der Position ãLagerzeit bei StsrungÒ angegebene Dauer unterbrochen ist, kurzfristig verbraucht oder sofort gekocht und erneut eingefroren werden (nach AbkYhlung).
D022
Open the door and push the appliance against the side of the kitchen unit opposite to that of appliance hinges. Fasten the appliance with 4 screws provided in the kit included with the appliance. Snap vent grille (C) and hinge cover (D) into position.
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekYhlten Lebensmittel sollten vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem man sie am besten im KYhlabteil oder je nach der zur VerfYgung stehenden Zeit bei Raumtemperatur auftaut. Kleine StYcke ksnnen eingefroren gekocht werden. SelbstverstSndlich verlSngert sich dabei die Kochzeit.
D C
D727
EiswYrfelbereitung
Das GerSt hat eine oder mehrere EiswYrfelschalen, welche mit Wasser aufgefYllt in das Gefrierfach gestellt werden.
Press in the joint covers between the appliance and the kitchen unit.
Bitte zur Entnahme der EiswYrfelschalen keine MetallgegenstSnde benutzen!
D724
54
19
Hinweise zum richtigen KYhlen von Lebensmitteln und GetrSnken
Um die besten Leistungen des KYhlschrankes zu erreichen, beachten Sie bitte folgendes: ¥ ¥ ¥ Keine warmen Speisen oder dampfenden FlYssigkeiten in den KYhlschrank einstellen. Geruchverbreitende Lebensmittel mYssen abgedeckt oder eingewickelt werden. Die Lebensmittel mYssen so eingelagert werden, da§ die KSlte um sie frei zirkulieren kann.
TECHNICAL INFORMATION
Energy Efficiency Class Fridge Net Capacity lt. Compartment Net Capacity lt. Energy Consumption kWh/24h Energy Consumption kWh/annuo Freezing Capacity kg/24h Rising Time The Technical info are on the rating plate situated on the left inside the appliance. A 195 17 0,70 256 2 12
Hshenverstellbare Abstellregale
Der Abstand zwischen den verschiedenen Abstellregalen kann je nach Wunsch geSndert werden. Dazu die Regale herausnehmen und auf das gewYnschte Niveau einsetzen.
INSTALLATION
Location
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc.
D040
Attention It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
For building into kitchen units follow the special Ò Building-inÓ instructions given.
Electrical connection Hshenverstellung der InnentYrablagen
Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen verschiedener Grs§e, sind die Abstellregale der InnentYr hshenverstellbar. Hierzu wie folgt vorgehen: das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drYcken bis es frei wird; dann in der gewYnschten Hshe wieder anbringen. Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician. The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the following E.E.C. Directives: - 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression. - 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications; - 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications. 53
D009
D007
20
Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it. However, when the ice becomes very thick on the inner liner, complete defrosting should be carried out as follows: 1. pull out the plug from the wall socket or turn the thermostat knob to the ÇOÈ setting; 2. remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place; 3. leave the door open, place a basin on the top shelf of the refrigerator compartment, under the drain hole, remove the plug as shown in the figure; 4. when defrosting is completed, dry the interior thoroughly and refit the plug; 5. keep the scraper for future use; 6. turn the thermostat knob back to the required setting or replace the plug in the power socket. 7. After two or three hours, reload the previously removed food into the compartment. Important: Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it. Do not use a maechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life.
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual REX FI243FA.
REX offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur
Diplodocs allows you to download user manual REX FI243FA, user guide REX FI243FA, instructions REX FI243FA, owner's manual REX FI243FA, online manual REX FI243FA.
Access web reviews REX FI243FA, ,