Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


User manual REX ZA26S

Diplodocs help download the user guide REX ZA26S.



Download the user manual REX ZA26S  
Download the complete
user guide (442 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your REX ZA26S products ?

Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
User guide REX ZA26S

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

KÜHLGEFRIERSCHRANK REFRIGERATEURCONGELATEUR TWEEDEURSKOELKAST FRIDGE-FREEZER ZA 26 S 2222 109-31 BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION BOOKLET WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE Es ist sehr wichtig, da§ diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden GerSt aufbewahrt wird. Sollte dieses GerSt verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nstig, die Anleitung beizufYgen, damit der neue Besitzer Yber den Betrieb des GerStes bzw. die entsprechenden Warnungen. Sollte dieses GerSt mit Magnet-TYrverschlu§ als Ersatz fYr ein altes GerSt dienen, das noch mit einem Schnappschlo§ ausgerYstet ist, so machen Sie bitte dieses Schlo§ unbrauchbar, bevor Sie das GerSt beiseite stellen oder zum MYll geben. Sie verhindern damit, da§ spielende Kinder sich selbst einsperren und damit in Lebensgefahr kommen. Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer erarbeitet. Wir bitten Sie daher, diese aufmerksam zu lesen, bevor das GerSt in Betrieb genommen wird. Sicherheit ¥ Dieses GerSt wurde hergestellt, um von Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, da§ Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug verwenden. Es ist gefShrlich, die Eigenschaften dieses GerStes zu Sndern. Vor der inneren bzw. Su§eren Reinigung des GerStes sowie beim Auswechseln der GlYhlampe (bei damit ausgestatteten GerSten) das GerSt spannungslos machen. Eis aus dem Gefrier- bzw. Frosterfach nicht sofort essen, es ksnnte KSlte-Brandwunden verursachen. Dieses GerSt ist schwer. Beim Versetzen bitte darauf achten! Beachten Sie, dan wShrend der Bewegung des GerStes der KSltemittelkreislauf nicht beschSdigt wird. Das GerSt darf nicht in unmittelbarer NShe von Heizksrpern oder Gasherden aufgestellt werden. Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden. Eine ausreichende Luftzirkulation an der GerSterYckseite mu§ gewShrleistet sein. Jegliche BeschSdigung des KYhlkreislaufes ist zu vermeiden. NUR FR GEFRIERSCHRNKE (EinbaugerSte ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort ist der Keller. Keine ElektrogerSte (z.B. Eismaschinen) in das GerSt stellen. ¥ Eventuelle Reparaturen dYrfen nur von einem Kundendienst oder sonstigen autorisierten Stellen durchgefYhrt werden. Es ist wichtig, da§ nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Dieses GerSt enthSlt im KSltekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfiillen ausschlie§lich von autorisiertem Fachpersonal durchgefYhrt werden. Benutzen Sie nie MetallgegenstSnde um das GerSt zu reinigen, da es beschSdigt werden ksnnte. Tritt eine Stsrung oder ein Defekt ein, versuchen Sie nicht, das GerSt selbst zu reparieren. ElektrogerSte dYrfen nur von Elektro-FachkrSften repariert werden, da durch unsachgemS§e Reparaturen erhebliche FolgeschSden entstehen ksnnen. Wenden Sie sich bitte an die nSchste Kundendienststelle. ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ Aufstellung ¥ Sich vergewissern, da§ das GerSt nach der Installation nicht auf dem Netzkabel steht. Wichtig: BeschSdigte Versorgungskabel mYssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder den Kundendienststellen erhSltlich sind. ¥ WShrend das GerSt in Betrieb ist, werden der VerflYssiger und der Kompressor, die sich auf der RYckseite des GerStes befinden, hei§. Es ist darauf zuachten, dass die Luft um das GerSt frei zirkulieren kann, damit die WSrme abgefYhrt werden kann. Eine ungenYgende Luftzirkulation kann einen unregelmSssigen Betrieb bzw. SchSden am GerSt verursachen. Achten Sie auf die Installationsanweisungen. Teile, die hei§ werden (z.B. KompressorgehSuse, VerflYssiger und zugehsrige Rohre), sollen nicht frei zugSnglich sein. Wo es auch immer msglich ist, soll das GerSt mit der RYckseite gegen eine Wand gestellt werden. Gedruckt auf Umweltschutzpapier ¥ ¥ ¥ ¥ Stsrungen - Kundendienst ¥ Sollte die Installation des GerStes eine nderung der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-FachkrSften durchgefYhrt werden. ¥ 2 ¥ WShrend des Transports kann es vorkommen, da§ das im Motorkompressor enthaltene ...l in den KSltekreislauf ablSuft. Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das GerSt in Betrieb genommen wird, damit das ...l in den Kompressor zurYckstrsmen kann. Herstellers zu befolgen. ¥ In allen KYhl- und GefriergerSten bedecken sich im Laufe der Zeit alle kSltefYhrenden Teile mit einer Reif bzw. Eissicht. Diese Schicht wird je nach Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut. Die Reifsicht niemals mit MetallgegenstSnden abkratzen, das GerSt ksnnte beschSdigt werden. Dazu nur einen Plastikschaber verwenden. Zum Lssen der festgefrorenen Eisschalen keine scharfkantigen oder spitzn GegenstSnde benutzen. Es sollten keine kohlensSurehaltigen GetrSnke in das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie ksnnten platzen. Gebrauch ¥ Die HaushaltskYhl- und GefriergerSte sind nur zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von Nahrungsmitteln bestimmt. Die beste Leistung erzielt man bei Raumtemperaturen von +18¡C bis +43¡C (Klasse T); +18¡C bis +38¡C (Klasse ST); +16¡C bis +32¡C (Klasse N); +10¡C bis +32¡C (Klasse SN); die GerSteklasse ist auf dem Typschild angegeben. Zu beachten: Wird dieses GerStes bei anderen Umgebungstemperaturen betrieben als den in der entsprechenden Klimaklasse angegebenen Werten, sind folgende Hinweise zu beachten: sinkt die Umgebungstemperatur unter den angegebenen Mindestwert ab, ksnnte die Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr garantiert sein; es wird daher empfohlen, die eingelagerten Lebensmittel so rasch als msglich zu verbrauchen. ¥ ¥ Einaufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden. FYr das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der Lebensmittel sind die Anweisungen des ¥ ¥ ¥ ¥ Umweltnormen Dieses GerSt enthSlt im KYhlkreislauf und in der Isolierung kein ozonschSdigendes Gas. Das GerSt darf nicht mit dem HausmYll entsorgt werden. Eine BeschSdigung des KSltemittelkreislaufs, insbesondere des WSrmetauschers auf der RYckseite des GerStes, mu§ verhindert werden. Auskunft Yber Abholtermine oder SammelplStze gibt die srtliche Gemeindeverwaltung an. Die in diesem GerSt verwendeten und mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien,sind recyclingfShig. HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG Verpackungen und Packhilfsmittel unserer ElektroGro§gerSte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen recyclingfShig und sollen grundsStzlich der Wiederverwertung zugefYhrt werden. Wir empfehlen Ihnen: ¥ Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen sollten in die entsprechenden SammelbehSlter gegeben werden. Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in die dafYr vorgesehenen SammelbehSlter gegeben werden. Solange solche in Ihrem Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, ksnnen Sie diese Materialien zum HausmYll geben. In den Beispielen steht 02** 05 06 PE PP PS PE fYr PolySthylen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD PP fYr Polypropylen PS fYr Polystyrol ¥ BESTANDTEILE AUS PLASTIK Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist ein Gro§teil der Materialien dieses GerStes gekennzeichnet, um ihre Identifizierung zu ermsglichen. Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfShige Kunststoffe zugelassen, z.B.: PS SAN ABS 2222 109-31 3 INHALT Warnungen und wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Hinweise zur Verpackungsentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Gebrauch / Reinigung der Innenteile - Inbetriebnahme - Temperaturregelung - Hinweise zum richtigen . . . KYhlen - Einfrieren von frischen Lebensmitteln - Aufbewahrung der TiefkYhlkost - EiswYrfelbereitung - . . . . . Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Gebrauch / Hshenverstellbare Abstellregale - Hshenverstellung der TYrablage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Tips - Tips fYr KYhlen - Tips fYr das Einfrieren - Tips fYr TiefkYhlkost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Wartung / RegelmS§ige Reinigung - Stillstandzeiten - Innenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Wartung / Abtauen - Stsrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Teschnische Daten / Installation / Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Installation / Elektrischer Anschlu§ - Hintere AbstandstYcke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Installation / TYranschlagwechsel - Anschlagwechsel VerdampferfachtYr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 4 Door reversibility 1. Unplug the appliance from the power supply before carrying out the below-mentioned operations. 2. pull off the ventilation grille (D) which is clipped into place; 3. remove the bottom hinge (E) by unscrewing its fixing screws; 4. Remove the door by releasing it from the top hinge pin (5). 5. Remove the pin (5) from the top hinge , then mount these on the opposite side, after having removed the plugs which must be refitted on the other side. 6. Replace the door. 7. reassemble the lower hinge (E) on the opposite side, using the screws previously removed; slide the hole cover (F) out of the ventilation grille (D) by pushing it in the direction of the arrow and reassemble it on the opposite side; 8. refit the ventilation grille (D), clipping it into place. 9. Dismantle the handle and reassemble it on the opposite side. Cover the holes left open with the plugs contained in the documentation pack. Warning: After having reversed the opening direction of the doors check that all the screws are properly tightened and that the magnetic seal adheres to the cabinet. If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier. D F GEBRAUCH Reinigung der Innenteile 5 Bevor Sie das GerSt in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen ÇNeugeruchÈ am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel SorgfSltig nachtrocknen. Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das GerSt beschSdigen ksnnten. F ¥ ¥ Geruchverbreitende Lebensmittel mYssen abgedeckt oder eingewickelt werden. Die Lebensmittel mYssen so eingelagert werden, da§ die KSlte um sie frei zirkulieren kann. Einfrieren von frischen Lebensmitteln FYr das Einfrieren von Lebensmitteln ist es nicht nstig, die Thermostateinstellung zu Sndern. WYnscht man aber ein rasches Einfrieren, so mu§ der Thermostatknopf auf die hschste Stellung gedreht werden. Sollte jedoch bei dieser Einstellung die Temperatur im KYhlraum unter 0¡C sinken, so mu§ eine niedrigere Reglerstellung gewShlt werden. D548 Inbetriebnahme Netzstecker in die Steckdose einstecken. KYhlschranktYr sffnen und Thermostatknopf von der Stellung Ò0Ó (STOP) aus im Uhrzeigesinn drehen. Den Stillstand erhSlt man durch Drehen des Thermostatknopfes auf Stellung ÇOÈ. E F F Aufbewahrung der TiefkYhlkost Nach einem lSngeren Stillstand oder bei der ersten Inbetriebnahme des GerStes mu§ vor der Einlagerung der TiefkYhlkost die hschste Stellung des Thermostatknopfes gewShlt werden. Nach ca. 2 Stunden kann dieser auf eine mittlere Stellung zurYckgedreht werden. Temperaturregelung Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann erhsht werden (wSrmer) durch Drehen des Thermostatknopfes auf niedrigere Einstellungen oder verringert (kSlter) durch das Drehen auf hshere Zahlen. Die richtige Einstellung erhSlt man, unter BerYcksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren: ¥ Raumtemperatur, ¥ HSufigkeit des TYrsffnens, ¥ Menge der eingelagerten Lebensmittel, ¥ Aufstellung des GerStes. Die mittlere Einstellung ist meistens die geeignetste. Wichtig Unbeabsichtigt aufgetaute Lebensmittel, beispielsweise wegen Stromausfall, mYssen, wenn der Betrieb fYr lSnger als die in der Tabelle technische Daten unter der Position ãLagerzeit bei StsrungÒ angegebene Dauer unterbrochen ist, kurzfristig verbraucht oder sofort gekocht und erneut eingefroren werden (nach AbkYhlung). D737 Auftauen Die eingefrorenen oder tiefgekYhlten Lebensmittel sollten vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem man sie am besten im KYhlabteil oder je nach der zur VerfYgung stehenden Zeit bei Raumtemperatur auftaut. Kleine StYcke ksnnen eingefroren gekocht werden. SelbstverstSndlich verlSngert sich dabei die Kochzeit. Wichtig Hschste KSlteeinstellung bei hoher Raumtemperatur und erheblicher Lebensmittelmenge kann fortdauernden KYhlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden. In diesem Falle den Thermostatknopf auf wSrmere Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewShrleistet werden kann. Inner door reversal Using a screwdriver release bracket (1) by pressing on the internal spring and withdraw it from its seat together with the door; 1. remove plug (2) and fit it in the hole left open on the opposite side; 2. turn the door through 180¡, remove the bracket (1) and refit it on the opposite side. 3. Refit the door and insert the top pin and bottom bracket (1), pushing it into place. 4. To ensure correct storage of food, the door is fitted with a simple spring device which holds it in the open position until it is properly closed. 48 PR140 EiswYrfelbereitung Das GerSt hat eine oder mehrere EiswYrfelschalen, welche mit Wasser aufgefYllt in das Gefrierfach gestellt werden. Bitte zur Entnahme der EiswYrfelschalen keine MetallgegenstSnde benutzen! 180° 2 1 Hinweise zum richtigen KYhlen von Lebensmitteln und GetrSnken Um die besten Leistungen des KYhlschrankes zu erreichen, beachten Sie bitte folgendes: ¥ Keine warmen Speisen oder dampfenden FlYssigkeiten in den KYhlschrank einstellen. 5 Hshenverstellbare Abstellregale Der Abstand zwischen den verschiedenen Abstellregalen kann je nach Wunsch geSndert werden. Dazu die Regale herausnehmen und auf das gewYnschte Niveau einsetzen. Electrical connection Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used. The appliance must be earthed. D338 The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician. The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the following E.E.C. Directives: - 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression. - 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications; - 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications. Hshenverstellung der InnentYrablagen Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen verschiedener Grs§e, sind die Abstellregale der InnentYr hshenverstellbar. Hierzu wie folgt vorgehen: das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drYcken bis es frei wird; dann in der gewYnschten Hshe wieder anbringen. PR260 Rear spacers PR262 In the bag with the documentation, there are two spacers which must be fitted as shown in the figure. Slacken the screws and insert the spacer under the screw head, then re-tighten the screws. PR153 6 47 TECHNICAL INFORMATION Energy Efficiency class Net Fridge Capacity lt. Net Capacity lt. A 236 19 0,60 219 2 12 TIPS Tips fYr das KYhlen Nachstehend einige praktische RatschlSge: Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich Yber der GemYseschale (Yber den GemYseschalen) befindet, legen. In dieser Lage kann das Fleisch lSngstens 1-2 Tage aufbewahrt werden. Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbewahren. Sie ksnnen auf jeden beliebigen Rost gelegt werden. Obst und GemYse: nach vorherigem SSubern und Waschen in der GemYseschale (in den GemYseschalen) aufbewahren. Butter und KSse: in speziellen BehSltern aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden. Milch in Flaschen: gut verschlossen auf die Konsol der InnentYr stellen. Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch nicht verpackt sind, sollen sie nicht in den KYhlschrank gegeben werden. ¥ Es ist empfehlenswert, auf der Verpackung das Einfrierdatum zu notieren, damit die Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann. Es sollten keine kohlensSurehaltigen GetrSnke in das Gefrierfach eingestellt werden, da sie explodieren ksnnen. Energy Consumption kWh/24h Energy Consumption kWh/year Freezing Capacity kg Rising time h ¥ Tips fYr TiefkYhlkost Um optimale Leistungen des GerStes zu erhalten, sich vergewissern, ¥ ¥ ¥ ¥ da§ die TiefkYhlkost beim VerkSufer gut aufbewahrt wurde da§ der Transport vom VerkSufer zum Verbraucher in kurzer Zeit erfolgt. TYr so wenig wie msglich sffnen und nicht offen lassen. Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben schnell und ksnnen kein ein zweites Mal eingefroren werden. Das Haltbarkeitsdatum auf der TiefkYhlkostverpackung sollte nicht Yberschritten werden. Dimensions mm High Width Depth 1400 600 600 The technical infomation are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance . Tips fYr das Einfrieren ¥ INSTALLATION Location The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig. Appliance positioned under overhanging kitchen wall units (see Fig. A). Appliance positioned without overhanging kitchen wall units (see Fig. B). Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. Two adjustable feet at the cabinet base allow accurate levelling of the appliance. ATTENTION! It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation. 100 mm FYr ein einwandfreies Einfrieren der Lebensmittel geben wir folgende RatschlSge: ¥ Das Gefriervermsgen des Gefrierabteils (in 24 Std.) kann auf dem Typenschild abgelesen werden. Der Gefriervorgang dauert ca. 24 Stunden. In dieser Zeit sollte keine zusStzliche Ware in das Gefrierabteil eingelegt werden. Nur erstklassige, frische und gut gesSuberte Produkte einfrieren. Die Nahrungsmittel vor dem Einfrieren in kleine Portionen einteilen, damit der Gefriervorgang beschleunigt wird; dies ermsglicht das spStere Auftauen von kleineren Portionen. Die Lebensmittel in Alu- oder PolySthylenfolien luftdicht verpacken. Es soll vermieden werden, da§ die einzufrierenden Lebensmittel mit den bereits eingefrorenen in BerYhrung kommen, um eine WSrmeYbertragung an diese zu verhindern. Es ist zu beachten, da§ mageres Fleisch besser und lSnger haltbar ist. Fetthaltiges Fleisch hat eine geringere Lagerzeit. Ferner reduziert Salz die Haltbarkeitsdauer. Speiseeis, direkt aus dem Gefrierfach genommen, kann KSlte-Brandwunden verursachen. ¥ ¥ B 10 mm A 10 mm ¥ NP006 ¥ ¥ ¥ ¥ 46 7 WARTUNG Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Achtung Dieses GerSt enthSlt im KSltekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das NachfYllen aussschlie§lich von autorisiertem Fachpersonal durchgefYhrt werden. 1. pull out the plug from the wall socket or turn the thermostat knob to the ÇOÈ setting; Stillstandszeiten Bei lSngerem Stillstand des GerStes, mYssen Sie folgenderma§en vorgehen: den Stecker aus der Steckdose ziehen; alle Lebensmittel herausnehmen; GerSt abtauen, Innenraum und Zubehsrteile reinigen; die TYren offen lassen, um im Innern eine gute Luftzirkulation zu gewShrleisten und somit Geruchsbildung zu vermeiden. 2. remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place; 3. leave the door open, place a basin on the top shelf of the refrigerator compartment, under the drain hole, remove the plug as shown in figure; 4. when defrosting is completed, dry the interior thoroughly; refit the plug; 5. turn the thermostat knob back to the required setting or replace the plug in the power socket; 6. after two or three hours, reload the previously removed food into the compartment. Important: Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it. Do not use a maechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life. PR151 RegelmS§ige Reinigung Benutzen Sie nie MetallgegenstSnde um das GerSt zu reinigen, da es beschSdigt werden ksnnte. Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und Natron und die lackierten Teile mit einem Poliermittel reinigen. Gut nachwaschen und sorgfSltig trocknen. Den Kondensator und den Motorkompressor mit einer BYrste oder einem Staubsauger reinigen. Dies begYnstigt den guten Betrieb mit folglicher Stromersparnis. Innenbeleuchtung Die Innenbeleuchtungslampe im KYhlabteil ist durch folgende Arbeitsschritte zugSnglich: ¥ ¥ Lssen Sie die Befestigungsschraube der Lampenabdeckung. Heben Sie den beweglichen Teil ab, indem Sie wie in der Abbildung gezeigt darauf drYcken. Sollte sich die Beleuchtung beim ...ffnen der TYre nicht einschalten, ist zu YberprYfen, ob die GlYhbirne fest eingeschraubt ist; wenn die Stsrung dennoch bestehen bleibt, die defekte GlYhbirne durch eine neue Birne gleicher Leistung ersetzen. Die maximale Leistung ist am Leuchtksrper angegeben. CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS If the appliance is not functioning properly, check that: ¥ ¥ ¥ D411 the plug is firmly in the wall socket and the mains power switch is on; there is an electricity supply (find out by plugging in another appliance); the thermostat knob is in the correct position. If there are water drops on the bottom of the cabinet, check that the defrost water drain opening is not obstructed (see ÒDefrostingÓ section). ¥ If your appliance is still not working properly after making the above checks, contact the nearest service centre. ¥ To obtain fast service, it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom left-hand side. 8 45 MAINTENANCE Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. Warning This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians. Abtauen Periods of non-operation When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions: remove the plug from the wall socket; remove all food; defrost and clean the interior and all accessories; leave the door ajar to allow air to circulate to prevent unpleasant smells. Die sich auf dem Verdampfer des KYhlschrankes bildende Reifschicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des Motorkompressors von selbst ab. Das Tauwasser lSuft durch eine Rinne in eine Plastikschale auf der RYckseite des GerStes (Yber dem Kompressor) und verdunstet dort. Wir empfehlen, das in der Mitte der Abtauwasserrinne des KYhlraumes befindliche Ablaufloch fYr das Abtauwasser regelmS§ig zu reinigen, um zu vermeiden, da§ das Abtauwasser auf die eingelagerten Lebensmittel tropft. Verwenden Sie den dafYr vorgesehenen Reiniger,der sich schon im Ablaufloch befindet. Die sich im Gefrierfach bildende Reifschicht soll, sobald diese eine StSrke von 4 mm erreicht hat, mit einem Plastikschaber abgekratzt werden. WShrend dieses Vorganges ist es nicht nstig, das GerSt auszuschalten und die Nahrungsmittel herauszunehmen. Wenn sich jedoch eine dicke Eisschicht bildet, mu§ man vollkommen abtauen. Um ein vollstSndiges Abtauen durchzufYhren, geht man wie folgt vor: 1. Den Thermostatknopf auf ÇOÈ einstellen oder den Stecker aus der Steckdose herausziehen. 2. Die eventuell im Frosterfach liegenden Lebensmittel herausnehmen, sie in Zeitungspapier einwickeln und sehr kYhl aufbewahren. D411 PR151 Periodic cleaning Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly. Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush or a vacuum cleaner. This operation will improve the performance of the appliance and save electricity consumption. D037 Interior light The light bulb inside the refrigerator compartment can be reached as follows: - unscrew the light cover securing screw. - unhook the moving part as shown in the figure. If the light does not come on when the door is open, check that it is screwed into place properly. If it still does not light up, change the bulb. The rating is shown on the light bulb cover. 3. Die TYr offen lassenund ein GefS§ auf der ersten Ablage direkt unter das Ablaufloch stellen. Den Stspsel wie in der Abbildung gezeigt abheben. 4. Nach beendetem Abtauproze§ das Fach gut trocknen und den Stspsel wieder einstecken. 5. Den Thermostatknopf wieder in die gewYnschte Stellung drehen bzw. den Stecker wieder einstecken. 6. Nachdem das GerSt fYr 2-3 Std. in Betrieb genommen wurde, ksnnen tiefgefrorene Lebensmittel darin zurYckgelegt Achtung: Benutzen Sie niemals MetallgegenstSnde, um die Reifschicht abzukratzen, damit eine BeschSdigungen des GerStes vermieden werden kann. Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel fYr einen schnelleren Abtauproze§ mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen. Ein Temperaturanstieg der TiefkYhlkost wShrend des Abtauens ksnnte die Aufbewahrungsdauer verkYrzen. Defrosting Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates. It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside. Use the special cleaner provided, which you will find already inserted into the drain hole. The freezer compartment, however, will become progressively covered with frost. This should be removed with a plastic scraper, whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm. During this operation it is not necessary to switch off the power supply or to remove the foodstuffs. However, when the ice becomes very thick on the inner liner, complete defrosting should be carried out as follows: 44 D037 ST...RUNGEN Falls das GerSt Stsrungen aufweisen sollte, YberprYfen Sie zuerst folgendes: ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ Steckt der Netzstecker in der Steckdose? Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen Anlage in der richtigen Stellung? Ist die Stromzufuhr unterbrochen? Befindet sich der Thermostatknopf in richtiger Stellung? WasserpfYtze auf dem Boden des KYhlfaches: ¥ Abtauwasserloch verstopft? (siehe Abschnitt ÒAbtauenÓ) Sollten Sie nach o.e. PrYfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nSchsten Kundendienst. Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermsglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst notwendig, die Modell- und Seriennummer anzugeben, die Sie dem Garantieschein oder dem Typenschild (Ð linke Seite Ð unten) entnehmen ksnnen. 9 TECHNISCHE DATEN Euro- Effizenz-Klasse Nutzinhalt des KYhlschrankes in Liter Nutzinhalt des Faches in Liter A 236 19 0,60 219 2 12 HINTS Hints for refrigeration Useful hints: Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer. For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. ¥ do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezer compartment as they may burst. Energieverbrauch in kWh/24h Energieverbrauch in kWh/Jahr Gefrierleistung kg/24h Lagerzeit bei Stsrung -18¡/-9¡C in h Hints for storage of frozen food To obtain the best performance from this appliance, you should: ¥ ¥ make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer; be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time; not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary. Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen. Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer. Abmessungen des GerStes in mm Hshe Breite Tiefe 1400 600 600 ¥ ¥ ¥ Die Technische Daten ksnnen Sie auf dem Typschild feststellen. Das Typschild befindet sich links unten an der Seitewand. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator. Hints for freezing INSTALLATION Aufstellung Das GerSt sollte nicht in der NShe von WSrmequellen wie Heizksrpern oder ...fen aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschYtzt werden. Aus GrYnden der Sicherheit mu§ eine MindestbelYftung gesichert sein, wie aus der Abb. hervorgeht. Anordnung des GerStes unter den OberschrSnken der KYche (siehe Abb. A). Anordnung des GerStes ohne OberschrSnke der KYche (siehe Abb. B). Achtung: Die Ventilations - ...ffnungen mYssen immer saubergehalten werden. Die Nivellierung erfolgt durch Drehen der am Unterteil des GerStes angebrachten NivellierfY§chen. Achtung: Es mu§ msglich sein, das GerSt vom Netz zu trennen; nach der Installation mu§ sie Steckdose daher zugSnglich bleiben. 10 To help you make the most of the freezing process, here are some important hints: ¥ ¥ the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate; the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period; only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned, foodstuffs; prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required; wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight; do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter; lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food; water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt; it is advisable to show the freezing-in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time; 43 ¥ 100 mm ¥ A 10 mm B 10 mm ¥ ¥ NP006 ¥ ¥ ¥ Movable shelves The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired. Elektrischer Anschlu§ Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, YberprYfen Sie bitte, da§ die auf dem Typenschild des GerStes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschlu§wert des Hauses Ybereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulSssig. FYr die Anpassung des GerStes an andere Spannungen mu§ ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden. D338 Positioning the door shelves To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights. To make these adjustments proceed as follows: Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required. Das GerSt mu§ unbedingt vorschriftsmS§ig geerdet werden. Zu diesem Zweck ist der Stecker des Speisekabels mit dem dafYr vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so mu§ das GerSt an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmS§ig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden. Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese UnfallverhYtungsvorschrift nicht beachtet wird. PR260 Dieses GerSt entspricht der folgende EWG Richtlinie: - 87/308 EWG vom 2.6.87 (DeutschlandAusfYhrung) bzw. der ...VE-Richtlinie Nr. F 61/84 (...sterreich-AusfYhrung) bezYglich Funkentstsrung. - 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und folgende nderungen; - 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische VertrSglichkeit) und folgende nderungen. PR262 Hintere AbstandsstYcke Im Beipack sind 2 DistanzstYcke enthalten, die an der GerSte-RYckseite montiert werden mYssen. Lssen Sie dazu etwas die Schrauben der GehSuseabdeckung. Schieben Sie das DistanzstYck unter den Schraubenkopf und ziehen Sie die Schraube wieder fest. PR153 42 11 TYranschlagwechsel Bevor Sie nachstehende ArbeitsvorgSnge durchfYhren, Netzstecker unbedingt aus der Steckdose ziehen! Den Wechsel auf folgende Weise ausfYhren: 1. EntlYftungsgitter (D) abnehmen. Unteres Scharnier (E) abnehmen; 2. TYr vom oberen Stift (5) abnehmen. 3. Nachdem Sie die Stspseln entternt haben, die auf der gegenYberliegenden Seite wieder einzu-setzen sind, nehmen Sie den oberen Stift und montieren Sie ihn an der gegenYberliegenden Seite. 4. TYr wieder einsetzen. 5. Unteres Scharnier (E) auf gegenYberliegende TYrseite montieren und mittels der vorher entnommenen Schrauben befestigen. 6. Abdeckung (F) vom EntlYftungsgitter (D) herausschieben und auf gegenYberliegende Seite montieren. EntlYftungsgitter wieder einsetzen. 7. Griffe abnehmen und auf gegeYberliegenden Seite befestigen. Mit einem Senkstift die Plastikstspsel auf der gegenYberliegenden Seite des Griffes durchlschern. Mit dem im Beipack enthaltenen Plastikstspseln, die freibliebenen Lscher abdecken. Achtung Vergewissern Sie sich nach AusfYhrung des Anschlagwechsels der TYren, da§ alle Schrauben fest angezogen sind und YberprYfen Sie auch, ob die Magnetdichtung am Msbel perfekt anliegt. Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die Wiederherstellung der Dichtung erfolgt automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie aber diesen Prozess beschleunige, so gensgt es die Dichtung mit einem Fsn zu erwSrmen. USE Cleaning the interior 5 Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly. Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish. E F F D F F Freezing fresh food The 4-star compartment is suitable for long term storage of commercially frozen food, and for freezing fresh food. To freeze fresh foods It is not necessary to change the setting of the thermostatknob. However, for a quicker freezing operation, turn the thermostat knob to the coldest setting; but remeber that, in this condition, the refrigerator compartment temperature might drop below 0¡C. If this occurs reset thermostat knob to a warmer setting. D548 Operation Insert the plug into the wall socket. Turn the thermostat knob ,clockwise, beyond the ÒOÓ (STOP) position. To stop operation, simply turn the thermostat knob to position ÒOÓ. Storage of frozen food When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run at least two hours on the coldest setting, then turn the thermostat knob to the normal operating position. Important In the event of accidental defrosting, for example due to a power failure, if the power has been off for longer that the value shown in the technical characteristics chart under Òrising timeÓ, the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and then refrozen (after cooling). Temperature regulation The temperature is automatically regulated and can be increased to achieve a higher temperature (warmer) by rotating the thermostat knob toward lower settings or reduced (colder) rotating the knob towards higher settings. However, the exact setting should be chosen keeping in mind that the temperature inside the refrigerator depends on: ¥ ¥ ¥ ¥ room temperature; how often the door is opened; the quantity of food stored; location of appliance. D737 Thawing Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation. Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer. Anschlagwechsel VerdampferfachtYr A medium setting is generally the most suitable. Important Mit Hilfe eines Schraubenziehers den ScharniertrSger (1) lssen. Dazu auf die innere Feder drYcken und den ScharniertrSger gemeinsam mit der VerdampferfachtYr herausziehen; den Blindstopfen (2) entfernen und auf der gegenYberliegenden Seite in der freibleibenden ...ffnung wieder einsetzen; die TYr um 180¡ drehen, den ScharniertrSger (1) abnehmen und auf der gegenYberliegend en Seite wieder anbringen; die VerdampferfachtYr wieder montieren; dazu den oberen Scharnierstift und den unteren ScharniertrSger (1) bis zur Einrastung eindrYcken. Um eine optimale Lagerung der Lebensmittel zu garantieren, ist die VerdampferfachtYr mit einem einfachen Federmechanismus ausgestattet, durch die die TYr gesffnet bleibt, bis sie nicht fest geschlossen wird. 12 180° 2 1 PR140 If the ambient temperature is high or the appliance is fully loaded, and the appliance is set to the lowest temperatures, it may run continuously causing frost to form on the rear wall. In this case the dial must be set to a higher temperature to allow automatic defrosting and therefore reduced energy consumption. Ice-cube production This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer compartment. Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer. Fresh food refrigeration To obtain the best performance: ¥ ¥ ¥ do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator; do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour. Position food so that air can circulate freely round it. 41 speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged. component failure and possible food loss. See installation instructions. ¥ Parts which heat up should not be exposed. Wherever possible the back of the product should be against a wall. AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS Il est tr·s important que cette notice dÕutilisation soit gardZe avec lÕappareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait ·tre vendu ou transfZrZ ^ une autre personne, assurez-vous que la notice dÕutilisation suive lÕappareil, de fa·on ^ ce que le nouvel utilisateur puisse ·tre informZ du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs. Si cet appareil, muni de fermeture magnZtique, doit ·tre employZ pour en remplacer un autre avec une fermeture ^ ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre lÕancien appareil de cTMtZ. Cela dans le but dÕZviter que des enfants puissent sÕy renfermer et se mettre ainsi en danger de mort. Ces avertissements sont donnZs pour votre szretZ et pour celle dÕautrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant dÕinstaller et dÕutiliser lÕappareil. Installation ¥ During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the instructions. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. ¥ Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable. Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. ¥ If the appliance is transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor. There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in Environment Protection This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from municipal authorities. The materials used on this appliance marked by the symbol are recyclable. SzretZ ¥ Cet appareil a ZtZ con·u pour ·tre utilisZ par des adultes. Veillez donc ^ ce que les enfants nÕy touchent pas ou quÕils ne lÕutilisent pas comme un jouet. DZbranchez toujours la prise de courant avant de procZder au nettoyage intZrieur et extZrieur de lÕappareil et au remplacement de la lampe dÕZclairage (pour les appareils qui en sont ZquipZs). Ne consommez pas certains produits tels que les btonnets glacZs d·s leur sortie de lÕappareil; la tempZrature tr·s basse ^ laquelle ils se trouvent peut provoquer des brzlures. Cet appareil est lourd. Faites attention lors du dZplacement. Faites tr·s attention lorsque vous dZplacez lÕappareil afin de ne pas endommager des parties du circuit de rZfrigZrant et ainsi dÕZviter le risque de fuites de liquide. LÕappareil ne doit pas ·tre situZ ^ proximitZ de radiateurs ou cuisini·res ^ gaz. Evitez une exposition prolongZe de lÕappareil aux rayons solaires. II doit y avoir une circulation dÕair suffisante ^ la partie arri·re de lÕappareil et il faut Zviter tout endommagement du circuit rZfrigZrant. Seulement pour congZlateurs (sauf mod·les encastrZs): un emplacement optimal est la cave. Ne pas mettre dÕinstruments Zlectriques ^ lÕintZrieur de lÕappareil. ¥ Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de rZfrigZrant; IÕentretien et la recharge ne doivent done ·tre effectuZs que par du personnel autorisZ. En cas de panne, nÕessayez pas de rZparer lÕappareil vous-m·me. Les rZparations effectuZes par du personnel non qualifiZ peuvent provoquer des dommages. Contactez le Service Apr·sVente le plus proche et nÕexigez que des pi·ces dZtachZes originales. ¥ ¥ ¥ ¥ Installation ¥ Assurez-vous, apr·s avoir installZ lÕappareil, que celuici ne repose pas sur le cble dÕalimentation. Important: en cas de dommage au cble dÕalimentation, il faudra le remplacer avec un cble spZcial ou un ensemble disponibles chez le fabricant ou le service technique aprZs-vente. ¥ LÕappareil se rZchauffe sensibilment au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez ^ ce que lÕair circule librement tout autour de lÕappareil. Une ventilation insuffisante entra"nerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur lÕappareil. Suivez les instructions donnZes pour lÕinstallation. A cause du syst·me de transport, lÕhuile contenue dans le compresseur pourrait sÕZcouler dans le circuit rZfrigZrant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher lÕappareil pour permettre ^ lÕhuile de refluer dans le compresseur. CONTENTS Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Use / Cleaning the interior - Operation - Temperature regulation - Fresh food refrigeration - Freezing . fresh food - Storage of frozen food - Thawing - Ice-cube production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Use / Movable shelves -Positioning the door shelves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Hints / Hints for refrigeration - Hints for freezing - Hints for storage of frozen food . . . . . . . . . . . . . . . .43 Maintenance / Periodic cleaning - Periods of no operation - Interior light - Defrosting . . . . . . . . . . . . . .44 Customer service and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Technical information / Installation - Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Installation/ Electrical connection - Rear spacers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Installation/ Door Reversibility- Inner Door Reversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ Utilisation ¥ Les rZfrigZrateurs et/ou congZlateurs mZnagers sont destinZs uniquement ^ la conservation et/ou congZlation des aliments et des boissons. Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la tempZrature ambiante du local doit ·tre comprise entre +18¡C et +43¡C (Classe T); +18¡C et +38¡C (Classe ST); +16¡C et +32¡C (Classe N); +10¡C et +32¡C (Classe SN); La classe dÕappartenance est indiquZe sur la plaque signalZtique. 13 Service/RZparation ¥ Une Zventuelle modification ^ lÕinstallation Zlectrique de votre maison qui devait ·tre nZcessaire pour lÕinstallation de lÕappareil ne devra ·tre effectuZe que par du personnel qualifiZ. Il est dangereux de modifier ou dÕessayer de modifier les caractZristiques de cet appareil. ¥ ¥ 40 ImprimZ sur du papier recyclZ ATTENTION: En dehors des tempZratures ambiantes indiquZes par la classe climatique dÕappartenance de ce produit, il est obligatoire de respecter les indications suivantes: lorsque la tempZrature ambiante descend sous la valeur minimum, la tempZrature de conservation du compartiment congZlateur peut ne pas ·tre garantie; il est donc conseillZ de consommer les produits que ce dernier contient au plus vite. ¥ ¥ ¥ Un produit dZcongelZ ne doit jamais ·tre recongelZ. Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congZlation des aliments. Dans tous les appareils de rZfrigZration et congZlation il y a des surfaces qui se couvrent de givre. Suivant le mod·le, ce givre peut ·tre ZliminZ automatiquement (dZgivrage automatique) ou bien manuellement. NÕessayez jamais dÕenlever le givre avec un objet mZtallique, vous risqueriez dÕendommager irrZparablement lÕZvaporateur. NÕemployez pour cela que une spatule en plastique. De m·me, ne dZcollez jamais les bacs ^ glace avec un couteau ou tout autre objet tranchant. Ne placez ni bouteilles ni bo"tes de boissons gazeuses dans le congZlateur/compartiment ^ basse tempZrature, elles pourraient exploser. Protection de lÕenvironnement Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de rZfrigZrant et ses mati·res isolantes, de gaz rZfrigZrant nocifs ^ la couche dÕozone. LÕappareil ne doit pas ·tre mis au rebut avec les ordures urbaines et la ferraille. Il faut Zviter dÕendommager le circuit de rZfrigZrant, surtout ^ lÕarri·re de lÕappareil, pr·s de lÕZnchangeur thermique. Vous pouvez vous renseigner sur les centres de ramassage aupr·s de votre bureau municipal. Les matZriaux utilisZs dans cet appareil identifiZs par le symbole sont recyclables. WARNINGS It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings. If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child. These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance. General Safety ¥ This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product. It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Before any cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off and unplug the appliance. This appliance is heavy. Care should be taken when moving it Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance. Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages. The appliance must not be located close to radiators or gas cookers. Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight. There must be adequate ventilation round the back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided. For freezers only (except built-in models): an ideal location is the cellar or basement. Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances. ¥ Service Centre, and always insist on genuine spare parts. This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians. ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ Use ¥ The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only. Best performance is obtained with ambient temperature between +18¡C and +43¡C (class T); +18¡C and +38¡C (class ST); +16¡C and +32¡C (class N); +10¡C and +32¡C (class SN). The class of your appliance is shown on its rating plate. Warning: when the ambient temperature is not included within the range indicated for the class of this appliance, the following instructions must be observed: when the ambient temperature drops below the minimum level, the storage temperature in the freezer compartment cannot be guaranteed; therefore it is advisable to use the food stored as soon as possible. ¥ ¥ Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out. ManufacturersÕ storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions. The inner lining of the appliance consists of channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using a plastic scraper. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance. Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Do not use a mechanical device or any artificial means to 39 ¥ ¥ ¥ RENSEIGNEMENTS POUR LÕLIMINATION DES MATRIAUX DÕEMBALLAGE Tous les matZriaux et les accessoires utilisZs pour emballer nos grands ZlectromZnagers, sauf ceux qui sont en bois recyclables et peuvent donc se rZcupZrer. Voici ce que nous vous conseillons: ¥ DZposez les emballages en papier, en carton et en carton ondulZ aux endroits prZvus pour le ramassage de ce genre de matZriau. Mettez les piZces en plastique dans les conteneurs prZvus ^ cet effet. Si ce genre de conteneurs nÕexistent pas encore ^ lÕendroit o· vous habitez, vous pouvez Zliminer les matZriaux en question en les mettant dans les ordures mZnag·res. Les exemples reportent les symboles suivants: 02** 05 06 ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ PE PP PS PE pour polyZthyl·ne** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD PP pour le polypropyl·ne PS pour le polystyr·ne ¥ Service/Repair ¥ Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person This product should be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts should be used. Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local ¥ PICES EN MATIRE PLASTIQUE Pour faciliter lÕZlimination et :ou le recyclage des matZriaux, la plupart des pi·ces de lÕappareil ont une contremarque qui en facilite lÕindentification. ¥ Pour les emballages de mati·res plastiques recyclables, par example: PS SAN ABS ¥ ¥ 14 Garantie-uitsluitingen 8 Het kosteloos uitvoeren van herstel- en/of vervangingswerkzaamheden, zoals bedoeld in de betreffende hieraan voorafgaande punten, is niet van toepassing indien: - de aankoopnota of kwitantie, waaruit tenminste de aankoopdatum en de identificatie van het apparaat blijkt, niet getoond kan worden of meegezonden werd; - het apparaat voor andere, of ----k voor andere dan de huishoudelijke doeleinden, waarvoor het apparaat bestemd is, gebruikt wordt; - het apparaat niet volgens de aanwijzingen in het installatievoorschrift of de gebruiksaanwijzing ge·nstalleerd, bediend, behandeld of gebruikt wordt; - het apparaat op ondeskundige wijze door daartoe niet bevoegde personen hersteld of gewijzigd werd. 8a Indien het apparaat zodanig ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst is dat de benodigde tjd voor het uit- en inbouwen samen meer dan dertig minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de eigenaar in rekening gebracht. 8b Schade welke ontstaat door het, met toestemming van de eigenaar, op abnormale wijze uit- of inbouwen van een apparaat, kan niet op de fabrikant of haar servicedienst verhaald worden. 8c Beschadigingen, zoals krassen en deuken of zoals breuk van uit- of afneembare delen, welke niet ten tijde van de aflevering ter kennis van de fabrikant gebracht worden, vallen niet onder garantie. SOMMAIRE Avertissements et conseils importants .................................................................................................13 Renseignements pour lÕZlimination des matZriaux dÕemballage ........................................................14 Utilisation/ Nettoyage - Mise en service - RZglage de la tempZrature - RZfrigZration ................................15 Utilisation/ CongZlation - Conservation des produits surgelZs - DZcongZlation -Gla·ons........................16 Utilisation/ Tablettes amovibles - Positionnement des balconnets de la contre-porte ..............................17 Conseils / Conseils pour la rZfrigeration - Conseils pour la congZlation - Conseils pour la surgZlation ..18 Entretien / Nettoyage - Arr·t prolongZ - Changement de lÕampoule........................................................19 Entretien /DZgivrage - Anomalie de fonctionnement ............................................................................20 Innformations techniques / Installation / Emplacement........................................................................21 Installation / Branchement Zlectrique - Entretoises postZrieures.............................................................22 Installation / RZversibilitZ de la porte - RZversibilitZ du portillon..............................................................23 Conditions de garantie............................................................................................................................24 UTILISATION Nettoyage LÕappareil Ztant convenablement installZ, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de lÕeau ti·de savonneuse, pour enlever lÕodeur caractZristique de ÇneufÈ. NÕutilisez pas de produits abrasifs, de poudre ^ rZcurer ni dÕZponge mZtallique. Important Si le thermostat est rZglZ sur la position de froid maximum, lorsque la tempZrature ambiante est ZlevZe et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en rZgime continu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postZrieure ^ lÕintZrieur de lÕappareil. Pour Zviter cet inconvZnient, placez le thermostat sur une position moins ZlevZe, de fa·on ^ permettre un dZgivrage automatique et, par consZquent, des Zconomies de courant. Belangrijk advies De constructie van dit apparaat is zodanig, dat de veiligheid daarvan gewaarborgd is. Ondeskundige reparaties kunnen echter de veiligheid in gevaar brengen. Terwille van een blijvende veiligheid, en ook om mogeljke schade te voorkomen, is het raadzaam dat reparaties uitsluitend verricht worden door personen die daarvoor de vereiste vakbekwaamheid bezitten. Wij adviseren u herstel- en/of controlewerkzaamheden door uw vakhandelaar of door ELECTROLUX SERVICE te laten uitvoeren en uitsluitend originele DISTRIPARTS onderdelen te laten plaatsen. Mise en service Enfoncez la fiche dans la prise de courant Tournez le bouton du thermostat vers la droite sur une position moyenne. Pour arr·ter lÕappareil tournez le bouton du thermostat sur la position ÇOÈ. ELECTROLUX SERVICE Nederland Belgi` Luxembourg/ Luxemburg ELECTROLUX SERVICE RZfrigZration Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment rZfrigZrateur: ¥ ¥ ¥ nÕintroduisez pas dÕaliments encore chauds ou de liquides en Zvaporation dans la cuve; couvrez les aliments, surtout sÕils sont aromatiques; placez les denrZes de fa·on ^ ce que l'air puisse circuler tout autour. RZglage de la tempZrature ELECTROLUX SERVICE ELECTROLUX SERVICE Vennootsweg 1 2404 CG Alphen aan den Rijn Postbus 120 2400 AC Alphen aan den Rijn Storingsmeldingen op werkdagen tijdens kantooruren: Tel.: 0172 - 46 83 00 Fax.: 0172 - 46 82 55 Onderdelenverkoop op werkdagen tijdens kantooruren: Tel.: 0172 - 46 84 00 Fax.: 0172 - 46 83 76 38 Bergensesteenweg 719 1520 Halle (Lembeek) Thuisherstellingen: Tel.: 02-3630444 Fax: 02-3630400 Wisselstukken: Tel.: 02-3630555 Fax: 02-3630500 7, Rue de Bitbourg L-1273 Luxembourg-Hamm Service apr·s vente: Kundendienst: Tel.: 42 43 11 Fax: 42 43 14 60 La tempZrature est rZglZe automatiquement et peut ·tre augmentZe (moins froid) en tournant le bouton vers les numZros les plus bas ou bien diminuZe (plus froid) en le tournant vers les numZros les plus ZlevZs. En tout cas, lÕexacte position doit ·tre repZrZe en considZrant que la tempZrature interne dZpend des facteurs suivants: ¥ ¥ ¥ ¥ tempZrature ambiante; frZquence dÕouverture des portes; quantitZ dÕaliments conservZs; emplacement de lÕappareil. Une position moyenne est la plus indiquZe. 15 CongZlation Le compartiment ^ 4 Ztoiles sert ^ congeler des aliments frais et ^ conserver des denrZes congelZes et surgelZes pendant un certain temps. Pour congeler les aliments frais il nÕest pas nZcessaire de rZgler le thermostat sur une position diffZrente de celle employZe en Ztat de fonctionnement habituel. Toutefois, si vous dZsirez congeler plus rapidement vous pouvez rZgler le thermostat sur une position plus froide tout en veillant ^ ce que la tZmperature ne descende pas en dessous de 0¡C dans le compartiment rZfrigZrateur. Dans ce cas il faudra ramener le thermostat sur une position moins froide GARANTIEBEPALINGEN EN SERVICE VOOR DE BENELUX (B-NL en L) Bij aanspraak op kosteloos herstel dient het origineel van de betreffende aankoopnota of kwitantie te worden getoond of meegezonden. Algemene garantiebepalingen 1 De fabrikant verleent ZZn jaar garantie op het op de bijbehorende koopnota vermelde apparaat, gerekend vanaf de koopdatum. Indien zich binnen deze periode een storing voordoet, welke het gevolg is van een materiaal- en/of constructiefout, heeft de koper het recht op kosteloos herstel. 1a Voor stofzuigers, bedoeld voor huishoudelijk gebruik, geldt een algemene garantieperiode van twee jaar. Accessoires zjn aan directe slijtage onderhevig; deze verbruiksartikelen zijn derhalve van garantie uitgesloten. 2 Indien binnen de garantietermijn door ZANUSSI reparaties worden verricht, wordt de oorspronkelijke garantietermijn niet verlengd. Op reparaties buiten de garantietermijn door ZANUSSI verricht, en op de hierbeij geleverde, betaalde en gemonteerde onderdelen wordt 1 jaar garantie verleend. Indien na drie maal uitvoeren van eenzelfde reparatie, hetzelfde defect opnieuw optreedt en geen resultaat van een opnieuw uitvoeren van een reparatie verwacht mag worden, zal een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel worden aangeboden. De aanbieding geschiedt tegen bijbetaling op basis van een te bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage. 3 Servicebezoeken aan huis worden alleen gebracht voor grote, moeilijk transporteerbare apparaten, per definitie: wasautomaten, droogtrommelautomaten, atwasautomaten, koelkasten, diepvrieskasten/kisten, ovens, fornuizen en inbouwapparaten. 3a De regeling als bedoeld onder punt 3 geldt ook voor caravankoelkasten, mits de plaats waar zich het apparaat bevindt binnen de landsgrenzen ligt en over normale, voor het autoverkeer opengestelde wegen bereikbaar is. Voorts dient ten tijde van het bezoek het apparaat en de eigenaar, of diens gemachtigde plaatsvervanger, op de afgesproken bezoekplaats aanwezig te zjn. 4 Indien, naar het oordeel van de fabrikant, het apparaat zoals bedoeld onder punt 3 naar haar servicewerkplaats getransporteerd moet worden, dan geschiedt dit transport op de door de fabrikant vastgestelde wijze en voor rekening en risico van de fabrikant. 5 Alle niet onder punt 3 en 3a genoemde apparaten, alsmede apparaten welke wel de betreffende functionele eigenschappen hebben maar daarnaast juist bedoeld zijn voor gemakkelijk transport, dienen franco aan het adres van de servicedienst verzonden of aangeboden te worden. Binnen de algemene garantieperiode vindt terugzending voor rekening van de fabrikant plaats. 6 Indien een onder garantie en binnen de algemene garantieperiode vallend defect aan een apparaat niet hersteld kan worden, vindt kosteloze vervanging van het apparaat plaats. Conservation des produits surgelZs A la premi·re mise en fonctionnement ou apr·s un arr·t prolongZ faites fonctionner lÕappareil pendant duex heures au moins avec le bouton du thermostat sur la position de froid maximum. Ramenez ensuite le thermostat sur une position moyenne. Attention En cas de dZcongZlation accidentelle, par exemple en cas de coupure de courant, si la pZriode dÕinterruption est supZrieure ^ la valeur du Òautonomie, en cas de panneÓ indiquZe dans le tableau des donnZes techniques, il sera nZcessaire de consommer rapidement les aliments ou de les cuisiner aussitTMt et de les recongeler (apr·s quÕils ont refroidi). DZcongZlation Avant dÕ·tre utilisZs, les aliments congelZs ou surgelZs doivent ·tre dZcongelZs dans le rZfrigZrateur ou ^ tempZrature ambiante, selon le temps dont on dispose pour cette opZration. SÕil sÕagit de produits minces ou divisZs, placez-les directement ^ cuire: dans ce cas le temps de cuisson sera plus long. Garantie-uitbreidingen 7 Voor koel/vries-motorcompressoren (exclusief startrelais en motorbeveiliging) geldt een aflopende garantieperiode, in geljke percentages van twintig procent perjaar, van vijfjaar na koopdatum van het op de bijbehorende koopnota vermelde apparaat, met inachtname van volledig kosteloos herstel binnen de algemene garantieperiode. Na de algemene garantieperiode worden bezoek-, arbeidsloonen bijkomende materiaalkosten in rekening gebracht. Gla·ons L'appareil est ZquipZ d'un ou de plusieurs bacs ^ glace pour faire des gla·ons. Il faut remplir ces bacs d'eau potable et les placer dans le congZlateur. NÕemployez pas dÕobjet mZtallique pour dZcoller les bacs ^ glace. 16 37 Het wijzigen van de deurdraairichting Neem v----r het wijzigen van de deurdraairichting de stekker uit de wandcontactdoos. Ga nu verder als volgt te werk: 1. Ventilatierooster (D) verwijderen. 2. Onderscharnier (E) losschroeven en verwijderen. 3. 4. Verwijder het tussenscharnier, trek de deur van stift (5) Bovenste scharnierpen (5) van het bovenscharnier verwijderen en aan de tegenovergestelde kant weer monteren, na de dopjes verwijderd te hebben. Monteer de dopjes nu aan de andere kant. Plaats de bovendeur Onderscharnier (E) aan de tegenovergestelde kant monteren met behulp van de eerder verwijderde schroeven. Afdekstopsel (F) van het ventilatierooster (D) nemen en aan de tegenovergestelde kant weer monteren. D548 Tablettes amovibles Les glissi·res se trouvant sur les parois de la cuve vous permettent de positionner les tablettes ^ diffZrentes hauteurs, selon vos besoins. 5 Pour une meilleure utilisation de lÕespace vous pouvez superposer les demi-tablettes antZrieures aux demi-tablettes postZrieures. D338 5. 6. 7. E F F D F F Positionnement des balconnets de la contre-porte Il est possible de changer de place les balconnets. A cet effet procZdez comme suit: DZgagez les balconnets en agissant dans le sens indiquZ par les fl·ches. Remontez les balconnets ^ la hauteur dZsirZe. PR260 8. Ventilatierooster weer terugplaatsen (D). 9. De Handgreep losschroeven AAn de andere kant van de deur bevestigen nadat u de dopjes met een priem doorgeprikt heeft. De vrijgekomen gaatjes afsluiten met den bijgeleverde dopjes; deze vindt u in het zakje van de documentatie. Belangrijk: Controleer na de richting van de deuren gewijzigd te hebben, dat alle schroeven goed vastgedraaid zitten en dat het deurrubber goed op de sponning sluit. In een koud vertrek (in de winter) kan het gebeuren dat dat niet het geval is. Na enkele dagen zal het rubber zich echter aangepast hebben. Wilt u dat bespoedi-gen, dan kunt u het rubber warm maken met een fshn. D737 PR262 Omkeren draairichting deurtje Maak het steunstukje(1) los door met een schroevedraaier op de binnenveer te drukken en verwijder het tegelijkertijd met het deurtje; verwijder naaf (2) en monteer haar aan de andere kant op het vrijgekomen gaatje; draai het deurtje 180¡ om, verwijder het steunstukje (1) en monteer het aan de andere kant; Monteer het deurtje door bovenstift en steunstukje (1) op hun plaats te schuiven tot ze geblokkeerd worden. Om de houdbaarheid van de levensmiddelen te verzekeren is het deurtje voorzien van een eenvoudige veerinstallatie, waardoor het deurtje open blijft staan tot u het niet goed dichtdrukt. 36 17 180° 2 1 PR140 CONSEILS Conseils pour la rZfrigeration O· placer les denrZes? Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du(des) bac(s) ^ lZgumes. La pZriode de conservation est de 1 ^ 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien couverts, sur une clayette. Fruits et lZgumes: bac(s) ^ lZgumes (une fois nettoyZs). Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement dans des feuilles dÕaluminium ou de polyZthyl·ne et mettez-les dans les casiers appropriZs. Lait en bouteille: ^ placer dans lÕun des balconnets de la contreporte. Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne doivent pas ·tre placZs dans le rZfrigZrateur, sÕils ne sont pas conditionnZs. Elektrische aansluiting Conseils pour la surgZlation Comment utiliser ce compartiment au mieux: ¥ ¥ vZrifiez que les aliments aient bien ZtZ conservZs en magasin; assurez-vous que le transport, du moment de l'achat jusqu'^ celui de la mise en place dans le compartiment, dure le moins longtemps possible; Zvitez dÕouvrir trop souvent la porte et ne la laissez ouverte que le temps nZcessaire. Il convient de faire tr·s attention, car les aliments dZgelZs, ne peuvent ·tre recongelZs. Ne dZpassez jamais la date limite dÕutilisation gZnZralement marquZe sur les paquets. Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, welke op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken. De steker mag alleen geplaatst worden in een geaard stopcontact. De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopcontact. Mocht het stopcontact in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden. Wij wijzen u er op dat schade of letsel, veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt. Dit apparaat voldoet aan de volgende EGrichtlijnen: - 87/308 EG-richtlijnvan 2.6.87 met betrekking tot de radio-ontstoring. - 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzingen; - 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzingen. ¥ ¥ ¥ Conseils pour la congZlation R·gles ^ respecter pour la congZlation: ¥ ¥ le pouvoir max. de congZlation par 24 heures figure sur la plaque signalZtique; le processus de congZlation prend 24 heures. Il vaut mieux ne pas ajouter d'autres aliments ^ congeler pendant ce laps de temps; les produits destinZs ^ la congZlation doivent ·tre frais, bien nettoyZs et dÕexcellente qualitZ; prZparez de petites portions, de fa·on ^ faciliter la congZlation et ^ permettre de ne dZcongeler que la quantitZ nZcessaire; enveloppez les denrZes dans du papier d'aluminium ou de polyth·ne, en Zliminant les bulles d'air et en fermant bien les paquets; Zvitez de placer des produits ^ congeler en contact avec des denrZes dZj^ entreposZes, pour Zviter d'en Zlever la tempZrature; les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les gras; le sel rZduit la durZe de conservation; ne consommez pas les btonnets glacZs toute de suite apr·s les avoir sortis du congZlateur. La tempZrature tr·s basse ^ laquelle ils se trouvent peut provoquer des brzlures: indiquez sur chaque paquet la date de congZlation, afin de pouvoir contrTMler le temps dÕentreposage; ne placez ni bouteilles ni bo"tes de boissons gazeuses dans le congZlateur, car elles pourraient Zclater. ¥ ¥ Muur-afstandshouders In het documentenzakje bevinden zich twee afstandhouders die folgensde figuur geplaatst dienen te worden. Draai de schroeven los, steek de afstandhouder onder de schroefkop en draai de schroeven weer vast. ¥ ¥ ¥ PR153 ¥ ¥ ¥ 18 35 TECHNISCHE GEGEVENS Efficiency-klasse Netto inhoud in liter van het koelgedeelte Netto inhoud in liter van het Energieverbruik in kWh/24h Energieverbruik in kWh/jaar Invriescapaciteit in kg/24h Tijd om van -18¡C naar -9¡C te gaan per uur A 236 19 0,60 219 2 12 ENTRETIEN DZbranchez lÕappareil avant toute opZration. Attention Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de rZfrigZration; lÕentretien et la recharge ne doivent donc ·tre effectuZs que par du personnel autorisZ. Arr·t prolongZ Lorsque l'appareil doit rester ^ l'arr·t pendant un certain temps, prenez les prZcautions suivantes: dZbranchez la prise de courant; videz l'appareil; dZgivrez-le et nettoyez-le ^ fond; laissez les portes entrouvertes pour faire circuler de l'air, de fa·on ^ Zviter les mauvaises odeurs. Nettoyage intZrieur N'utilisez jamais des objets mZtalliques pour nettoyer l'appareil; vous risquez de l'endommager. A l'occasion d'un dZgivrage complet, lavez I'intZrieur avec de l'eau ti·de et du bicarbonate, rincez et sZchez soigneusement. Afmetingen in mm hoogte breedte diepte 1400 600 600 Nettoyage extZrieur Lavez la carrosserie avec de l'eau ti·de savonneuse. Passez de temps en temps un produit ^ polir. DZpoussiZrez le condenseur situZ ^ l'arri·re de l'appareil ^ l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur. Une accumulation de poussi·re risquerait de diminuer le rendement de l'appareil. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje van het apparaat. INSTALLATIE Plaats van opstelling 100 mm Changement de lÕampoule LÕampoule dÕZclairage dans le compartiment rZfrigZrateur est accessible si on effectue les opZrations suivantes: ¥ ¥ dZvissez la vis de fixation du plafonnier; dZcrochez la partie mobile en exer·ant une pression sur celle-ci comme indiquZ dans la figure. Lorsque la porte est ouverte, si lÕampoule ne sÕallume pas, il faut contrTMler quÕelle soit bien vissZe; si cela nÕZlimine pas le probl·me, mettre une autre ampoule qui ait la m·me puissance. La puissance maximale est indiquZe sur le diffuseur. Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz. Om veilingheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in Fig. Plaatsing van het apparaat onder keukenhangkastjes (zie Fig. A) Plaatsing van het apparaat zonder keukenhangkastjes (zie Fig. B) Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt. Teneinde oneffenheden in de vloer op te heffen is de kast voorzien van ZZn of meer verstellbare voetjes. Belangrijk:Het apparaat moet van het elektriciteitsnet afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven. A 10 mm B 10 mm D411 NP006 34 19 DZgivrage Le dZgivrage du compartiment rZfrigZrateur sÕeffectue automatiquement, ^ chaque arr·t du compresseur. LÕeau de dZgivrage est ZvacuZe dans un bac situZ ^ lÕarri·re de lÕappareil o· elle sÕZvapore. Nous recommandons de nettoyer pZriodiquement lÕorifice dÕZcoulement de lÕeau de dZgivrage se trouvant dans la partie centrale de la goutti·re du compartiment rZfrigZrateur afin dÕZviter que lÕeau, en dZbordant, ne coule sur les denrZes stockZes dans la cuve. Utilisez ^ cet effet le btonnet se trouvant dans lÕorifice. Dans le congZlateur, par contre, il faut Zliminer le givre ^ chaque fois qu'il y a une couche Zpaisse qui s'est formZe (de 4 mm environ), en se servant de une spatule en plastique. Pendant que l'on effectue cette opZration, il n'est pas nZcessaire de couper le courant ou d'enlever les denrZes qui se trouvent dans le compartiment. Pour effectuer un dZgivrage complet procZdez de la mani·re suivante: 1. tournez le bouton du thermostat sur la position ÇOÈ ou dZbranchez lÕappareil; 2. enveloppez les denrZes dans plusieurs feuilles de papier journal et conservez-les dans un endroit frais; 3. maintenez la porte ouverte, placez un rZcipient sur la premi·re clayette du rZfrigZrateur, ^ lÕendroit qui correspond ^ lÕouverture de vidange, et retirez le bouchon, comme lÕillustre la figure; 4. une fois que le dZgivrage est terminZ, Zpongez bien le congZlateur et remettez le bouchon ^ sa place; 5. ramenez le bouton du thermostat sur la position dZsirZe ou rebranchez lÕappareil. 6. Apr·s 2-3 heures de fonctionnement lÕappareil est ^ nouveau pr·t ^ la con-servation des produits surgelZs. Het ontdooien Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch plaats elke keer dat de compressor stopt. Het dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen in een bakje dat zich aan de achterkant van het apparaat boven de compressor bevindt. Hier verdampt het water. Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal regelmatig schoon te maken, teneinde te voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het gaatje bevindt. D037 D037 In het vriesvak dient u echter de rijp te verwijderen, wanneer deze een laag van circa 4 mm vormt. Gebruik hiervoor het plastic spatel. Voor het uitvoeren van deze handeling hoeft u het apparaat niet uit te schakelen of het vriesvak leeg te maken. Wanneer zich een dikke laag ijs gevormd heeft, dient u het gehele apparaat te ontdooien. Ga als volgt te werk: 1. draai de thermostaatknop op ÇOÈ of trek de steker uit het stopcontact; omwikkel de levensmiddelen met meerdere kranten en bewaar ze op een koele plaats; PR151 PR151 2. omwikkel de levensmiddelen met meerdere kranten en bewaar ze op een koele plaats; 3. laat beide deuren openstaan en plaats een teiltje op het hoogste rek van het koelkastvak onder het afvoergaatje, open het dekseltje van de afvoer. 4. droog na het ontdooien het vriesvak zorgvuldig en sluit het gaatje weer af met open het dekseltje; 5. draai de thermostaatknop in de gewenste stand of steek de steker weer in het stopcontact. 6. Na twee of drie uur kunt u de diepvriesproducten weer terugplaatsen. Belangrijk: Gebruik voor het verwijderen van de rijp nooit metalen voorwerpen; u zou uw koelkast kunnen beschadigen. Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven. Temperatuurstijging van diepvriesproducten kan hun houdbaarheidsduur verkorten. Important: Pour cette opZration nÕutilisez jamais dÕobjet mZtallique qui risquerait de dZtZriorer lÕappareil. NÕutilisez jamais de dispositifs mZcaniques ou autres moyens artificiels pour accZlZrer le dZgivrage, ^ part ceux prZconisZs. LÕZlZvation de tempZrature des denrZes congelZes peut diminuer leur durZe de conservation. ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT Si l'appareil marche mal, il faut contrTMler ¥ ¥ ¥ ¥ si la fiche est bien branchZe ^ la prise de courant et si l'interrupteur est Zteint; s'il n'y a pas de panne de courant; si les commandes sont bien dans la bonne position; s'il y a des traces d'eau au fond du compartiment et si l'orifice d'Zcoulement de l'eau de dZgivrage est bouchZ (voir chapitre ÒDZgivrageÓ). Une fois que tous ces contrTMles ont ZtZ effectuZs, si l'anomalie de fonctionnement continue, adressezvous au Service Apr·s-Vente le plus proche. Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le code du mod·le et le numZro d'immatriculation, qui se trouvent sur le certificat de garantie ou sur la plaque d'immatriculation placZe ^ l'intZrieur de l'appareil, ^ gauche et en bas. STORING Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert, kontroleer dan: ¥ ¥ ¥ ¥ of de steker goed in het stopcontact zit; of de elektriciteit soms uitgevallen is; of de thermostaatknop op de juiste stand staat; en indien er water op de bodem van de koeler ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie hoofdstuk ÒHet ontdooienÓ). Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst. Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt. 20 33 ONDERHOUD Neem v----r iedere handeling altijd eerst de steker uit de wandkontaktdoos. Belangrijk Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te worden. INFORMATIONS TECHNIQUES Geprolongeerde stilstand Wij adviseren u v----r de periode dat de koelkast niet gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren: ¥ ¥ ¥ neem de steker uit de wandcontactdoos; verwijder alle spijzen en dranken uit de kast; laat de kast geheel ontdooien en maak de binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon; laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan van onaangename geur te voorkomen. Classe ZnergZtique CapacitZ nette en litres du rZfrigZrateur CapacitZ nette en litres du Consommation dÕZnergie en kWh/24h Consommation dÕZnergie en kWh/annZe Pouvoir de congZlation en kg/24h Autonomie, en cas de panne, heures A 236 19 0,60 219 2 12 Periodieke reiniging Maak, afhankelijk van de omgeving, ZZn tot twee keer per jaar de kondensor en de motor (beide aan de achterkant van de kast) stofvrij met een borstel of stofzuiger met borstel. Stof belemmert de warmteafgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik. Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast lappen met lauwwarm water en een neutraal huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met schoon water. Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in de witte (auto-) was te zetten. ¥ Dimensions en mm hauteur largeur profondeur 1400 600 600 Vervangen van de lamp Het lampje van de koelkast is op de volgende wijze bereikbaar: ¥ ¥ Schroef het afschermkapje los; verwijder het losse deel door er lichte druk op uit te oefenen (zie figuur). Indien met open deur het lampje niet brandt, kijk dan eerst of het soms los in de fitting zit. Als het lampje dan nog niet brandt, vervang het dan door een lampje met hetzelfde vermogen. Het maximale vermogen is op het afschermkapje aangegeven. Tous les renseignements techniques sont indiquZs sur la plaque signalZtique qui se trouve sur le cTMtZ gauche de lÕappareil. INSTALLATION Emplacement D411 Placez de prZfZrence votre appareil loin dÕune source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). Pour des raisons de sZcuritZ, la ventilation doit ·tre prZvue comme indiquZ dans la Fig. Appreil positionnZ sous armoires murales de cuisine en surplomb (voir Fig. A). Appreil positionnZ sans armoires murales de cuisine en surplomb (voir Fig. B). Attention: veillez ^ ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Mettez lÕappareil dÕaplomb en agissant sur les pieds rZglables. Important: LÕappareil doit pouvoir ·tre dZbranchZ du secteur ; il est donc nZcessaire que la fiche reste accessible une fois que lÕinstallation est terminZe. 100 mm A 10 mm B 10 mm NP006 32 21 Branchement Zlectrique ContrTMlez, avant de brancher lÕappareil, que le voltage et la frZquence indiquZs sur la plaque signalZtique correspondent ^ ceux de votre rZseau. TolZrance admise: ±6%. Pour lÕadaptation de lÕappareil ^ des voltages diffZrents, lÕadjonction dÕun autotransformateur dÕune puissance adZquate est indispensable. Il faut absolument brancher l'appareil ^ une prise de terre qui marche. C'est pour cela que la prise du cble d'alimentation est munie d'un contact prZvu expr·s. Si la prise de courant du rZseau domestique n'est pas branchZe ^ la terre, branchez l'appareil ^ une prise de terre ^ part, conformZment aux normes en vigueur, en vous adressant ^ un technicien spZcialisZ. Le fabricant dZcline toute responsabilitZ, si cette norme de prZvention des accidents n'est pas respectZe. -Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes: - 87/308 CEE du 2.6.87 concernant la suppression des interfZrences radio-Zlectriques - 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives; - 89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitZ ElectromagnZtique) et modifications successives. TIPS Tips het koelen Enkele praktische tips: Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst. Bewaar vlees niet langer dan ZZn of twee dagen. Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen, goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden. Fruit en groente: worden schoongemaakt in de groentelade(n) gelegd. Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of aluminiumfolie vepakt . Flessen melk: worden, goed gesloten, in het flessenrek geplaatst. Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook niet in de koelkast. Tips het diepvriesproducten Neem de volgende regels in acht: ¥ ¥ ¥ ¥ controleer dat de diepvriesproducten in de winkel op de juiste wijze bewaard worden; breng de diepvriesproducten na aankoop zo snel mogelijk over naar het vriesvak; open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk; wees heel voorzichtig bij aankoop van diepvriesproducten, want gedeeltelijk ontdooide waren mag u niet opnieuw invriezen. noteer de fabrikatiedatum en respecteer de vervaldatum van de fabrikant. ¥ Tips het invriezen Enkele belangrijke tips: ¥ de max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt invriezen in 24 uur staat aangegeven op het ÒtypeplaatjeÓ; het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen toe; vries uitsluitend verse, goed schoongemaakte en eerste kwaliteit levensmiddelen in; verdeel de levensmiddelen in handzame porties. Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooie; Verpak de levensmiddelen in aluminium- of kunststoffolie. Sluit de pakjes goed en luchtdicht af; zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in aanraking komen met reeds ingevroren produkten; de temperatuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen; mager voedsel is ingevroren langer houdbaar dan vet voedsel; ook zout verkort de houdbaarheid; vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen verbranden; schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de houdbaarheidsduur kunt kontroleren; plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak; de blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen. ¥ ¥ ¥ ¥

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual REX ZA26S.

REX offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: user guide, owner's manual, online manual, operating instructions, quick start guide, mounting instructions, schematics, service manual, installation instructions, RTFM.

Diplodocs allows you to download user manual REX ZA26S, user guide REX ZA26S, instructions REX ZA26S, owner's manual REX ZA26S, online manual REX ZA26S.


REX ZA26S, ,
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.