Detailed instructions for use are in the User's Guide.
®
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
INK ROLLER REPLACEMENT
If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller. Ink roller: Type EA-772R
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR
Si l'impression est floue bien que le cylindre encreur soit dans la position convenable, remplacer ce cylindre. Cylindre encreur: Type EA-772R AVERTISSEMENT LE FAIT D'APPLIQUER DE L'ENCRE A UN CYLINDRE ENCREUR ABIME, OU D'UTILISER UN CYLINDRE ENCREUR NONAPPROUVE PEUT CAUSER DE GRAVES DEGATS A L'IMPRIMANTE. 1) Placer l'interrupteur sur la position OFF. 2) Retirer le couvercle de l'imprimante. (Fig. 1) 3) Saisir le rouleau encreur à la partie supérieure puis le tirer à soi et vers le haut en exerçant une pression. (Fig. 2) 4) Installer le nouveau cylindre encreur dans la position correcte. S'assurer que le cylindre soit bien en place. (Fig. 3) 5) Remettre en place le couvercle de l'imprimante.
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo. Rodillo entintador: Tipó EA-772R ADVERTENCIA E C H A N D O T I N TA E N U N R O D I L L O E N T I N TA D O R R O TO O U S A N D O U N RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO PUEDE CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN LA IMPRESORA. 1) Poner el interruptor de corriente en "OFF". 2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1) 3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y extraiga el rodillo tirando de él hacia usted y hacia arriba. (Fig. 2) 4) Instalar el nuevo rodillo entintador en la posición correcta. Cerciorarse de que el rodillo esté firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3) 5) Poner de nuevo en su lugar la tapa de la impresora.
EL-1750P
WARNING APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER. 1) Set the power switch to OFF. 2) Remove the printer cover. (Fig. 1) 3) Hold the top of the ink roller and remove the roller by pulling it toward you and then upward. (Fig. 2) 4) Install the new ink roller in the correct position. Make sure that the roller is securely in place. (Fig. 3) 5) Put back the printer cover.
OPERATION MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL DE MANEJO
In U.S.A.:
WARNING Â FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly approved by the manufacturer could void the user's authority to operate this equipment. Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Â Reorient or relocate the receiving antenna. Â Increase the separation between the equipment and receiver. Â Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Â Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
SHARP CORPORATION
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following: 1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust. 2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth. 3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction. 4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA 01HT(TINSZ0498EHZZ)
Cleaning the printing mechanism If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel according to the following procedures: 1) Remove the printer cover and the ink roller. 2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing mechanism. 3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to . the printing wheel and clean it by pressing 4) Put back the ink roller and the printer cover. Note: · Do not rotate the printing mechanism manually, this may damage the printer.
Nettoyage du mécanisme d'impression Si l'impression devient faible après une longue période d'utilisation, nettoyer la roue imprimante en suivant les instructions cidessous: 1) Retirer le couvercle de l'imprimante et le cylindre encreur. 2) Mettre le rouleau de papier en place et faire avancer le papier jusqu'à ce qu'il sorte par l'avant du mécanisme d'impression. 3) Placer une petite brosse (telle qu'une brosse à dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en . appuyant sur 4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de l'imprimante en place. Note: · Eviter de faire tourner la roue imprimante à la main, l'imprimante pourrait être endommagée de cette manière.
Limpieza del mecanismo de impresión Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante un largo tiempo, limpiar la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente procedimiento: 1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo entintador. 2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por la parte delantera del mecanismo de impresión. 3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente sobre la rueda de . impresión y limpiarla apretando 4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresora. Nota: · Tratar de no girar la rueda de impresión manual-mente, de lo contrario dañará la impresora.
PRÉCAUTIONS
Afin d'assurer un fonctionnement sans ennui de la c a l c u l a t r i c e S H A R P, v e u i l l e z p r e n d r e l e s précautions suivantes: 1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l'humidité, et à la poussière. 2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide. 3. Cet appareil n'étant pas étanche, il ne faut pas l'utiliser ou l'entreposer dans des endroits où il risquerait d'étre mouillé, par exemple par de l'eau. La pluie, l'eau brumisée, l'humidité, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l'origine de dysfonctionnements. 4. Si une réparation s'avérait nécessaire, confier l'appareil à un distributeur agréé par SHARP et assurant l'entretien, à un service d'entretien agréé par SHARP, ou à un centre d'entretien SHARP.
NOTAS AL MANEJARLA
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averÃas, le recomendamos lo siguiente: 1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables. 2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo. 3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por lÃquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento del producto. 4. Si necesita reparar esta unidad, dirÃjase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP.
PAPER ROLL REPLACEMENT
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first. 1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1) 2) Turn the power on and feed the paper by . (Fig. 2) pressing 3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d'introduire le papier s'il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d'une paire de ciseaux. 1) Engagez l'extrémité du rouleau de papier dans l'ouverture. (Fig. 1) 2) Mettez l'appareil sous tension et faites avancer . (Fig. 2) le papier en appuyant sur 3) Soulevez le support métallique pour papier et introduisez le rouleau de papier dans le support pour papier. (Fig. 3)
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior. 1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1) 2) Conecte la alimentación y haga avanzar el . (Fig. 2) papel apretando 3) Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3)
OPERATING CONTROLS
OFF · P P·IC ON
LES COMMANDES
OFF · P P·IC ON
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
OFF · P P·IC ON
POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR:
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D'IMPRESSION / COMPTAGE D'ARTICLES:
"OFF": "·": "P": "P·IC":
Power OFF Power ON. Set to the non print mode. Power ON. Set to the print mode. Power ON. Set to the print and item count mode. For addition or subtraction, each time is pressed, 1 is added to the item counter, and each time is pressed, 1 is subtracted. · The count is printed when the calculated result is obtained. · Pressing of , clears the counter.
Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.
"OFF": Mise hors tension. "·": Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression. "P": Mise sous tension. Pour choisir le mode de impression. "P·IC": Mise sous tension. Pour choisir le mode d'impression et de comptage d'articles. Lors des additions et des soustractions, chaque fois que l'on appuie sur , une unité est ajoutée au compteur d'articles et chaque fois que l'on appuie sur , une unité est retranchée. · Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu. · Le compteur revient à zéro en agissant sur , . Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu'à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.
F320A
INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESION / MODO PARA CONTAR ARTICULOS:
"OFF": Apagado (OFF) "·": Encendido (ON). Fija el modo de no impresión. "P": Encendido (ON). Fija el modo de impresión. "P·IC": E n c e n d i d o ( O N ) . F i j a e l m o d o d e impresión y de cuenta de artÃculos. En las sumas o restas, cada vez que se apriete se añadira 1 al contador de artÃculos, y cada vez que se apriete se restará 1. · La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado calculado. · Al apretar , se borra el contenido del contador. Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero.
F320A
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHANISM.
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCANISME IMPRIMANT.
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO DE IMPRESION.
F320A
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR: "3 2 0": Presets the number of decimal places in the answer. "F": The answer is displayed in the floating decimal system. "A": The decimal point in addition and subtraction entries is automatically positioned to the 2nd digit from the lowest digit of entry number. Use of the add mode permits addition and subtraction of numbers without entry of the decimal point. Use of , and will automatically override the add mode and decimally correct answers will be printed.
SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL / ADDITION: "3 2 0": Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat. "F": Le résultat est affiché dans le système à virgule flottante. "A": L o r s d e s o p é r a t i o n s d ' a d d i t i o n e t d e soustraction, le point décimal est automatiquement placé à gauche du 2ème chiffre en partant de la droite. Le mode addition permet l'addition et la soustraction de nombres sans que la frappe du point décimal soit nécessaire. L'emploi des , et annule automatiquement le mode addition et permet l'impression du résultat, le point décimal étant placé à l'endroit approprié.
SELECTOR DEL MODO DE DECIMAL / SUMA: "3 2 0": Prefija el número de lugares decimales de la respuesta. "F": La respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal flotante. "A": El punto decimal en los registros de ...