Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


Visit SIGMA SPORT official site

User manual SIGMA SPORT BC 500

Diplodocs help download the user guide SIGMA SPORT BC 500.



Download the user manual SIGMA SPORT BC 500  
Download the complete
user guide (589 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your SIGMA SPORT BC 500 products ?

Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
User guide SIGMA SPORT BC 500

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

SIGMA SPORT Cycle Accessories LOCKS POCKET TOOLS CO2 PUMP BC 500 LIGHTING SYSTEMS POWER LIGHT HEART RATE MONITORS SIGMA SPORT BC 500 Inhalt/Content/Contenu/Contenido/Contenudo/Inhoud/ Conteúdo/Zawarto 1 ? oder or ou 42 mm 32 mm 28 mm 3 4 5 2 3 4 6 2 A 3 4 4x B C D 90° 4x + 28 / 32 5 6 7 42 7 8 9 ! ! CLICK + 42 10 11 KM H KMH Max. 5 mm K! LIC C MODE/RESET D KMH BC500 D GB USA F · Zum Abrufen der Funktionen · Zurücksetzen der Funktionen (Tageskilometer) und (Tagesfahrzeit) auf Null I E NL Funktionen Functions Fonctions Funzioni Funciones Funkties MODE Automatic On/Off Trip KM Trip M Ridetime Total Trip Clock USA To retrieve the functions GB · To put back (trip distance) · and (trip time) to zero Autom. Anzeigenwechsel Tageskilometer/ -meilen Tages-Fahrzeit Gesamtkilometer Uhrzeit Autom. display change Trip distance (km/h, mph) Trip time Total distance Clock Speed F · Pour appeler les fonctions · Pour la remise à zéro des (distance journalière) et du (temps parcouruen). · Salvare le funzioni. · Portare a zero (distanza giornal.) e tempo di percorrenza · Para acceder a las funciones. · Para poner a cero los KM (distancia recorrida en el día) y del tiempo invertidon · Om de functies op te roepen. · Nulstelling (0) van de functies (dagafstand) en (dag-fietstijd) Changement d'affichage automatique Distance journalière (KMH/MPH) Temps parcouru Distance Heure Vitesse Il display cambia automaticamente. Distanza giornaliera ( KMH/MPH) Tempo del percorso. Distanza totale. Orologio. Velocità. Cambio de visualización automático Distancia recorrida en el día (KMH/MPH) Tiempo invertido Distancia total recorrida Hora Velocidad Automtische functie-wisseling Dag-afstand km/miles Dag-fietstijd Totaal-afstand Klok Snelheid I E >3 sec = RESET Trip KM Trip M Ridetime NL kmh/ mph Geschwindigkeitsanzeige Anzeigenwechsel · Auto.change · Changement D d'affichage · Il display cambia · Cambio de visualización · Functie wisseling I 0 KMH 000 Automatisches Anzeigen der Funktionen · MODE-Button betätigen, bis im Display erscheint und an, · Während der Fahrt zeigt AUTO nur , (Gesamtkilometer) wird nur im Stand angezeigt. · MODE drücken um zu deaktivieren. · Mit MODE die Funktionen , , , wechseln Automatic display change appears on display · Press MODE until · While riding only , and is shown (in auto mode), (total distance) is only shown while stationary. · Press MODE to stop · Use MODE to change between , , , Affichage automatique des fonctions · Appuyer sur MODE jusqu'à ce que apparaisse. · Durant le parcours, le mode AUTO n'affichera que , , (Distance totale) ne s'affichera qu'à l'arrêt. · Appuyer sur MODE pour désactiver · Utiliser MODE pour changer entre les fonctions , , Il display cambia automaticamente. · Premere MODE fino a quando sul display appare · Mentre pedali appare solo , e an, (distanza totale) appare solo da fermo. · MODE drücken, wird deaktiviert · Usare MODE per cambiare fra , , , Visualización automática de las funciones · Pulsar sobre MODE hasta que aparezca · Durante el recorrido, el modo AUTO sólo mostrará , (Distancia total recorrida) sólo se mostrará al parar. · Pulsar sobre MODE para desactivar AUTO · Utilizar MODE para cambiar entre las funciones , , Autom. functie wisseling · MODE indrukken tot op de display verschijnt. en getoond. · Tijdens de rit wordt Autom. , (Totaal-Afstand) alleen bij stilstand zichtbaar. wordt gedeactiveerd. · MODE indrukken · Met MODE functies , , , wisselen. GB USA E 0 KMH y , 000 F NL et , SET WS D Radgröße · Wheel size · Dimension de roue · Radgröße einstellen · MODE-Button betätigen, bis im Display (kein !) erscheint. · Auf der Rückseite den SET-Button mit einem spitzen Gegenstand 3 sec gedrückt halten. · Im Display blinkt KMH und SET. Set wheel size · Press MODE until (no mode) appears on display. · Press SET on the back for 3 sec. with a pointed tool. · KMH and SET appear blinking on display. Programmer la dimension de roue · Appuyer sur MODE jusqu'à ce que apparaisse (pas en mode !). · Appuyer sur SET avec un outil pointu durant 3 secondes au dos du compteur. · KMH et SET se mettent alors à clignoter.. Larghezza ruota · Dimensión de rueda · Wielomtrek I 0 MODE KMH 000 Inserire misura della ruota. · Premere MODE fino a (no !) appare sul display.. · Premere SET sul retro per 3 sec. Con la punta di un attrezzo. · KMH e SET appaiono lampeggiando sul display. Programar la dimensión de rueda aparezca (No en modo !) · Pulsar MODE hasta que · Pulsar sobre SET, al dorso del computador, con un útil de punta durante 3 segundos · KMH y SET se ponen entonces a parpadear Wielomtrek instellen · MODE indrukken tot (niet !) in de display verschijnt. · Achterzijde van de computer SET 3 sec indrukken. · KMH en SET lichten op in de display. E S GB USA F NL SET KMH SET WS SET KMH Radgröße · Wheel size · Dimension de roue · · Mit MODE KMH oder MPH einstellen (Uhr bei KMH 24hund MPH 12h-Anzeige!) · Mit SET bestätigen. · Die Standardeinstellung zur Eingabe des Radumfangs wird angezeigt. Mit MODE wird der Zahlenwert eingestellt. · Mit SET bestätigen und an die nächste Stelle wechseln · Enter KMH or MPH with MODE (clock at KMH 24h-display, at MPH 12h-display!) · Confirm with SET. · The display shows the input standard of wheel size. Choose the number with MODE. · Confirm with SET and go to the next position. · Avec MODE programmer KMH ou MPH (KMH affichera l'heure avec 24H et MPH avec 12H !). · Confirmer avec SET. · La programmation d'origine affiche une dimension standard. Modifier la dimension avec MODE.. · Confirmer avec SET et passer à la position suivante Larghezza ruota · Dimensión de rueda · Wielomtrek I D · Inserire KMH o MPH con MODE (l'orologio con KMH 24 ore, MPH 12h). · Confermare con SET. · Il display mostra la misura standard della ruota. Scegliere con MODE. · Confermare con SET e andare alla prossima posizione. · Con MODE programar KMH o MPH (KMH visualiza con 24 h y MPH con 12 h) · Confirmar con SET · La programación de origen visualiza una dimensión standard. Modificar la dimensión con MODE. · Confirmar con SET y pasar a la posición siguiente. · Met MODE KMH of MPH instellen.( bei KMH klok 24h/MPH klok 12h). · Met SET bevestigen. · De standaard instelling van de wielomtrek knippert.Met MODE de juiste omtrek in mm aangeven. · Met SET elk volgend cijfer bevestigen S GB USA E SET WS KMH F NL 21 5 5 123 SET WS S Radgröße · Wheel size · Dimension de roue · · Aus Tabelle C"Wheel Size Chart" (s. nächste Seite) den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln. Diesen Wert eingeben. · Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. A oder Tab. B) · Nach der letzten Stelle mit SET bestätigen und Einstellmodus verlassen. · Find out the number corresponding to your wheel size out of table C"Wheel Size Chart" (next page). Enter this number. · Alternative: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B) · Confirm and quit with SET after the last position. · Sur le tableau C "Wheel Size Chart" (voir page suivante) vous trouverez la valeur correspondant à votre dimension de pneu. Entrer cette valeur. · Alternative: calculer / déterminer WS (Tableau A ou tableau B). · Après la dernière position, confirmer et quitter le mode programmation avec SET. Larghezza ruota · Dimensión de rueda · Wielomtrek I D · Trovare il numero corrispondente alla misura della tua ruota sulla tavola C " Tabella misure ruote" ( prossima pagina). Inserire il numero. · Alternativa: calcolare / determinare WS ( tavola A tavola B) · Confermre e fermarsi con SET dopo l'ultima posizione · En La tabla C « Wheel Size Chart » (ver página siguiente) encontrará el valor correspondiente a la dimensión de su neumático. Entrar este valor · Alternativa : Calcular / determinar WS ( Tabla A o Tabla B) · Después de la última posición confirmar y salir del modo programación con SET. · In tabel C "Wheel Size Chart" uw juiste bandenmaat zoeken en de gegevens ingeven zoals aangegeven. · Alternatief: WS berekenen (Tabel A of Tabel B). · Met SET bevestigen en instellingen verlaten. S E GB SET WS KMH USA 21 5 5 F NL Wheel Size Chart A Wheel Size Chart (Radgröße) C ETRTO 12 1/2 x 1.75 ETRTO WS mph WS km/h 12 1/2 x 1.75 WS mph WS km/h mm x 3,14 km/h: WS = mm x 3,14 mph: WS = (mm x 3.14) : 1.61 B 1x km/h: WS = mm mph: WS = mm : 1.61 =WS (mm) 47-305 47-406 37-540 47-507 23-571 40-559 44-559 47-559 50-559 54-559 57-559 37-590 37-584 20-571 16x1.75x2 20x1.75x2 24x1 3/8 A 24x1.75x2 26x1 26x1.5 26x1.6 26x1.75x2 26x1.9 26x2.00 26x2.125 26x1 3/8 26x1 3/8x1 1/2 26x3/4 0790 0988 1210 1184 1225 1258 1274 1286 1298 1313 1325 1307 1296 1214 1272 1590 1948 1907 1973 2026 2051 2070 2089 2114 2133 2105 2086 1954 32-630 28-630 40-622 47-622 40-635 37-622 18-622 20-622 23-622 25-622 28-622 32-622 37-622 40-622 27x1 1/4 27x1 1/4 Fifty 28x1.5 28x1.75 28x1 1/2 28x1 3/8x1 5/8 700x18C 700x20C 700x23C 700x25C 700x28C 700x32C 700x35C 700x40C 1366 1350 1381 1409 1407 1370 1306 1313 1325 1333 1335 1350 1370 1381 2199 2174 2224 2268 2265 2205 2102 2114 2133 2146 2149 2174 2205 2224 Uhrzeit · Clock · Heure · Orologio · Hora · Klok 22 4 8 I 0 D KMH 22 48 3 sec S · · · · · · · · · · MODE drücken bis (Uhrzeit) erscheint. Auf der Rückseite SET 3 sec gedrückt halten. Mit MODE Stunden einstellen. Mit SET bestätigen und zu Minuten wechseln. Mit MODE Minuten einstellen, mit SET bestätigen und Einstellmodus verlassen. Press MODE until (clock) appears. Press SET on the back for 3 sec. with a pointed tool. Enter hours with MODE. Confirm with SET and go to minutes. Enter minutes with MODE. Confirm and quit with SET. · · · · · Premere MODE fino a (clock) appare Premere SET sul retro per 3 secondi Inserire le ore con MODE Confermare con SET e passare ai minuti. Inserire i minuti con MODE e confermare e fermarsi con SET. S SET 22 48 GB USA E F SET 22 48 · Appuyer sur MODE jusqu'à ce que (Uhrzeit) apparaisse. · Appuyer sur SET avec un outil pointu durant 3 secondes au dos du compteur · Programmer l'heure avec MODE · Confirmer avec SET et passer aux minutes. · Entrer les minutes avec MODE, confirmer et quitter le mode programmation avec SET · Pulsar MODE hasta que aparezca. · Pulsar SET al dorso del computador con un útil de punta durante 3 segundos · Programar la hora con MODE · Confirmar con SET y pasar a los minutos. · Entrar los minutos con MODE, confirmar y salir del modo programación con SET · · · · · MODE indrukken (Uhrzeit) (klok) verschijnt. Achterzijde: SET 3 sec indrukken Met MODE uren instellen Met SET bevestigen en ga naar minuten Met MODE minuten instellen en met SET bevestigen SET 22 58 1 2 3 ...5...0 S NL SET Gesamt-km · Total distance · Distance totale Distanza totale · Distancia total · Totaal Afstand I 2 3 0 0 1 0 D KMH 3001 3 sec S · · · · · · · · · · · · · · · MODE drücken bis (Gesamtkilometer) erscheint. Auf der Rückseite SET 3 sec gedrückt halten ( blinkt). Mit MODE Wert einstellen. Mit SET bestätigen und an die nächste Stelle wechseln. Mit MODE nächsten Wert einstellen. Nach letzter Zahl mit SET bestätigen und Einstellmodus verlassen. (total distance) appears. Press MODE until Press SET on the back for 3 sec ( flashes) . Enter number with MODE. Confirm with SET and go to the next position. Enter next number with MODE. Confirm and quit with SET after the last position (dist. totale) apparaisse Appuyer sur MODE jusqu'à ce que Appuyer sur SET au dos du compteur durant 3 secondes ( clignote). Entrer la valeur avec MODE. Confirmer avec SET et passer à la position suivante. Entrer le chiffre suivant avec MODE. Après la dernière position, confirmer et quitter le mode programmation avec SET. · · · · · Premere MODE fino a (distanza totale) appare. Premere SET sul retro per 3 secondi ( ampeggia). Inserire I numeri con MODE. Confermare con SET e passare alla prossima posizione. Inserire il prossimo numero con MODE. Confermare e fermarsi con SET dopo l'ultima posizione. SET KMH GB USA E SET KMH F (distancia total) aparezca. · Pulsar MODE hasta que · Pulsar SET al dorso del computador durante 3 segundos ( parpadea). · Entrar el valor con MODE. · Confirmar con SET y pasar a la posición siguiente. · Entrar la cifra siguiente con MODE. Después de la última posición confirmar y salir del modo programación con SET. · · · · · MODE indrukken tot ( Totaal-afstand) verschijnt. Achterzijde: SET 3 sec indrukken ( knippert). Met MODE cijfers instellen. Met SET bevestigen enz. Na het laatste cijfer met SET bevestigen. 23 006 1 2 3 ...6...0 NL SET 23 0 0 1 1 2 3 ...0 R E S E T Löschen · Reset · Remise à zéro · · MODE länger als 1 sec gedrückt halten, RESET-Anzeige blinkt. Länger als 2,5 sec gedrückt halten, setzt (Tageskilometer) und (Tagesfahrzeit) auf 0 zurück. · Achtung: im Modus (autom. Anzeigenwechsel) wird nach 4 h Standby automatisch ein Reset durchgeführt! · Press MODE more than 1 sec. RESET flashes on the display. Keep pressing MODE for more than 2.5 sec resets. (trip distance) and (trip time). mode (autom. display change) an automatic · Attention: in reset is made after 4 h of standby! · Appuyer sur MODE pendant plus d'1 seconde : RESET s'affiche en clignotant. Garder la touche MODE appuyée pd plus de 2,5 secondes pour la remise à zéro de (distance journalière) et ((temps parcouru) . · Attention: en mode (changement d'affichage automatique) la remise se fait automatiquement après 4 H d'arrêt. Resettare · Puesta a cero · Reset I 0 KMH D 47 3 5 · Premere MODE più di 1 sec. REST lampeggia sul display. Tenere premuto MODE più di 2.5 sec. Riazzera (distanza giornaliera) und (tempo del percorso). · Attenzione in (automaticamente cambia il display) si resetta automaticamente dopo 4 h di sosta! · Pulsar sobre MODE durante más de 1 segundo: RESET se visualiza parpadeando. Mantener el botón MODE pulsado durante más de 2,5 segundos para la puesta a cero de (distancia recorrida en el día) y (tiempo invertido) (cambio de visualización automático) · Atención en modo la revisión se hace automáticamente después de 4 horas de parada. · MODE langer dan 1 sec indrukken. RESET aanduiding knippert. Langer dan 2.5. sec indrukken, (dag-afstand) (dag-fietstijd) worden naar O gereset (automatische functies wisseling) · Opgelet: in Modus wordt na 4 uur stand-by automatisch gereset. GB R E S E T E 0 USA KMH 47 3 5 < 2.5 sec F 0 > 2.5 sec KMH NL 000 D Allgemeine Hinweise Batterie: 1 Lithium Knopfzelle 2032, 3V. Batteriewechsel nach ca. 3 Jahren, bzw. wenn die Anzeige schwächer wird. Batteriefach mit einer Münze öffnen. Batteriewechsel: · Vor dem Wechsel Radgröße (WS) und (Gesamtkilometer) notieren · Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Batteriefach müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen! · Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen · Nach Batteriewechsel müssen (Gesamtkilometer), Radgröße (WS) und (Uhrzeit) neu eingegeben werden. Die Anzeige springt automatisch auf Eingabe kmh/mph Garantie Es gelten die gesetzlichen Garantiebestimmungen. Die Garantie beschränkt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler. Batterien und Kabelbeschädigungen sind von der Garantie ausgenommen. Die Garantie ist nur gültig, wenn 1. der Fahrradcomputer nicht geöffnet wurde 2. der Kaufbeleg beigefügt ist. Bitte lesen Sie vor der Reklamation des Fahrradcomputers die Bedienungsanleitung nochmals gründlich durch. Sollten Sie auch dann noch Mängel feststellen, kontaktieren Sie den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrradcomputer gekauft haben, oder senden Sie den Fahrradcomputer mit Kaufbeleg und allen Zubehörteilen, ausreichend frankiert, an: SIGMA SPORT Dr.-Julius-Leber-Straße 15 D-67433 Neustadt / Weinstr. Bei berechtigten Garantieansprüchen erhalten Sie ein Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt aktuelle Modell. Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor. Problemlösungen KMH keine Anzeige · · · · · · · Sicherungshülse über Magnet geschoben (s. Bild 9)? Eingestellte Radgröße (WS) richtig? Computer richtig auf der Halterung eingerastet? Kontakte auf Oxidation / Korrosion überprüft? Kabel auf Bruchstellen überprüft? Abstand zw. Magnet und Sensor überprüft? (max. 5 mm) Überprüft ob Magnet magnetisiert ist ? GB USA Keine Displayanzeige (Anzeige leer) · Batterie überprüfen · Batterie richtig eingelegt (Plus und Minus beachten) · Batteriekontakt ok ? (vorsichtig nachbiegen!) KMH zeigt falsch an · 2 Magnete montiert ? · Magnet richtig positioniert? · Radumfang (WS) falsch eingestellt ? General remarks Battery: 1 lithium type 2032, 3V. Change batteries after appr. 3 years or as soon as the display fades. Open the battery compartment cover with a coin. Changing batteries: · Before changing take note of wheel size (WS) and (total distance). · Observe plus and minus. When battery compartment is open, you should see the plus pole! · Refit rubber seal if detached. · After change of batteries (total distance), wheel size (WS) and (clock) must be re-entered. kmh/mph is shown as first value on the display. Warranty The legal warranty regulations are valid. The warranty is limited to defects in material and workmanship. Batteries and cabledamages are not included in the warranty. The warranty is only valid if 1. the cycle computer has not been disassembled 2. the recepit is enclosed. Displayanzeige schwarz · Nur bei direkter Sonneneinstrahlung (>60°C), Anzeige normalisiert sich bei Abkühlung. Display ist träge · Nur bei Temperaturen unter 0°C, Anzeige normalisiert sich bei Erwärmung. F Remarques générales Pile: 1 lithium type 2032, 3V. Changement de la pile après env. 3 ans ou dès que l'affichage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec une pièce de monnaie. Changement de pile · Avant le changement de pile, penser à noter la dimension de la roue (WS) et la distance totale · Respecter le Plus et le Moins. Le Plus doit être visible lorsque l'on ouvre le boîtier. · En cas de déplacement du joint d'étanchéité, le remettre en place. · Après le changement de pile il faut reprogrammer (Distance totale), la dimension de la roue (WS) et (l'heure). KMH/MPH s'affiche automatiquement à l'écran. Garantie La garantie s'applique dans le cadre de la loi en vigueur sur les garanties. I Osservazioni generali Batteria: 1 litio 2032, 3v. Sostituire dopo circa 3 anni o quando il display sbiadisce. Aprire il coperchio con una moneta. Sostituzione delle batterie · Prima di procedere prendere nota della misura della ruota ( WS ) e della distanza totale · Osservare i poli positivo e negativo. Quando si apre si vede il polo POSITIVO · Sostituire l'anello di gomma se rovinato · Dopo la sostituzione delle batterie (distanza totale), misure della ruota (WS) e (orologio) debbono essere reinserite KMH/MPH sono mostrate come primo valore sul display. Garanzia Le regole legali di garanzia sono valide. E Observaciones generales Pila: 1 de Litio del tipo 2032, 3V. Cambio de pila aproximadamente a los 3 años o cuando la visualización sea débil. Abrir la sede de la pila con una moneda. Cambio de pila · Antes del cambio de pila, recuerde anotar la dimensión de la rueda (WS) y de la distancia total recorrida · Respetar el + y el - . El + debe ser visible cuando se abre la sede de la pila. · En caso de desplazamiento de la junta de estanqueidad , proceda a su colocación · Después del cambio de pila es necesario reprogramar (Distancia total recorrida), la dimensión de la rueda (WS) et (la hora). KMH/MPH se visualiza automáticamente en la pantalla Garantía La garantía se aplica en el cuadro de la ley en vigor sobre las garantías. NL Algemene opmerkingen Batterij: 1 Lithium type 2032.3V Wissel de Batterijen na 3 jaar of eerder als de batterijenzwakker wordt.Batterijdeksel met munt openen. Batterijen wisselen · Vóór het wisselen van de batterijen noteer WS wielomtrek en Let op Plus en Min, bij het afnemen van de deksel moet de Plus van de batterij zichtbaar zijn. Dichtingsring goed plaatsen · Na het verwisselen van de batterijen moeten de Totaalafst. ,-Wielomtrek en de Klok nieuw ingesteld worden. De display toont autom. KMH/MPH voor verdere instelling. Garantie Hier gelden de voorgeschreven garantie bepalingen. P Funções PL Funkcje P kmh/mph MODE P PL Mudança de visualização automática Distância percorrida diária (KMH/MPH) Tempo percorrido Distância Hora Velocidade Automatyczna zmiana wywietlacza Dystans dzienny w kilometrach/milach Dystans dzienny Dystans calkowity Zegarek Wskanik prdkoci Mudança de visualização · Zmiany na wywietlaczu Visualização automática das funções · Premir sobre MODE até que apareça · Durante o percurso, o modo AUTO só mostrará , e . (DISTÂNCIA TOTAL ) só aparece quando parar. Premir sobre MODE para desactivar AUTO · Utilizar MODE para mudar as funções , , , Automatyczna zmiana wywietlacza · Wcisn przycisk MODE, a do pojawienia si na wywietlaczu · Podczas jazdy AUTO wskazuje tylko , i ; pojawia si tylko podczas postoju. Aby deaktywowa , wcisn MODE. · Przyciskiem MODE zmienia pomidzy , , , a zegarkiem PL SET Dimensão da roda · Wielko kola WS P · Para aceder às funções · Wywolywanie funkcji · Para mudar os números durante a programação · Przy programowaniu zmiana wartoci liczb P PL RESET · Para pôr a zero os (distância percorrida no dia) e do tempo do percurso. · Resetowanie funkcji "dystans dzienny" i "dzienny czas jazdy" Programar a dimensão da roda apareça (não em modo AUTO) · Premir sobre MODE até que · Premir sobre SET , com um ponteiro durante 3 segundos na parte de trás do computador. KMH e SET começam a piscar · Com MODE programar KMH ou MPH (KMH visualiza com 24 H e MPH com 12H) · Confirmar com SET · Na tabela C « Wheel Size Chart » (ver página seguinte) encontrará o valor correspondente à dimensão do seu pneu. · Introduzir esse valor · Alternativa: calcular /determinar WS (Tabela A ou tabela B) · Depois da última posição confirmar e sair do modo de programação com SET. SET Dimensão da roda · Wielko kola WS PL Distância total · Dystans calkowity P Ustawianie obwodu kola · Wcisn MODE, a do pojawienia si (nie automatycznie!) · Z tylu komputera, przedmiotem o cienkiej i ostrej kocówce wcisn przycisk SET na 3 sekundy. Na wywietlaczu migaj funkcje KMH i SET. · Przyciskiem MODE ustawi KMH lub MPH (w przypadku KMH czas wskazywany jest w formacie 24-godzinnym, w przypadku MPH - 12-godzinnym!) · Zatwierdzi przyciskiem SET. Na wywietlaczu pojawi si funkcja ustawienia obwodu kola. Przyciskiem MODE wprowadzi warto. · Pierwsz pozycj czterocyfrowego obwodu zatwierdzi przyciskiem SET i przej do nastpnej. · Z tabeli C "Wheel Size Chart" (patrz: nastpna strona) nanie warto odpowiadajc wielkoci Pastwa opony. · Alternatywa: WS obliczy (tabela A lub B) · Po wprowadzeniu ostatniej wartoci, zatwierdzi SET i powróci do ustawie. Hora · Zegarek · Premir sobre MODE até que DISTÂNCIA TOTAL apareça. · Premir sobre SET na parte de trás do computador durante 3 segundos (DISTÂNCIA TOTAL piscará). Introduzir o valor com MODE · Confirmar com SET e passar à posição seguinte. · Introduzir o número seguinte com MODE · Wcisn MODE, a do pojawienia si . Z tylu komputera wcisn przycisk SET na 3 sekundy. ( miga.) Przyciskiem MODE ustawi warto. · Zatwierdzi przyciskiem SET i przej do nastpnej pozycji.Przyciskiem MODE ustawi kolejn warto. Po ustawieniu ostatniej cyfry, zatwierdzi przyciskiem SET i powróci do ustawie. Repôr a zero · Resetowanie · Premir sobre MODE durante mais de 1 segundo: RESET aparece a piscar. Manter o botão MODE pressionado durante mais de 2,5 segundos para repor a zero o KM (distância total diária) e RELÓGIO ( tempo do percurso ). · Atenção: no modo "AUTO"(mudança de visualização automática) a reposição faz-se automaticamente 4 horas depois de parado. · Wcisn MODE na dluej ni sekund, RESET miga. Przytrzyma dluej ni 2,5 sekundy, a do wyzerowania i . · Uwaga: w modusie po 4 godzinach postoju/gotowoci nastpuje automatyczne resetowanie. PL R E S E T P P · Premir sobre MODE até que o RELÓGIO apareça. Premir SET com um ponteiro durante 3 segundos na parte de trás do computador. · Programar a Hora com MODE. Confirmar com SET e passar aos minutos. · Introduzir os minutos com MODE , confirmar e sair do modo de programação com SET · Wcisn MODE, a do pojawienia si na wywietlaczu . Z tylu komputera wcisn SET na 3 sekundy. · Przyciskiem MODE ustawi godzin. Zatwierdzi przyciskiem SET i przej do pozycji minut. · Przyciskiem MODE ustawi minuty, zatwierdzi przyciskiem SET i powróci do ustawie. PL PL P Observações gerais Pilha: 1 lítio tipo 2032, 3V. Mudança da pilha ao fim de 3 anos ou quando a visualização seja fraca. Abrir a tampa com uma moeda. Mudança da pilha · Antes da mudança da pilha anotar a dimensão da roda (WS) e a DISTÂNCIA TOTAL . · Respeitar o + e o - . O + deve-se ver quando abre a tampa da pilha. · No caso de deslocamento da junta de impermeabilização, recolocá-la devidamente. · Depois da mudança da pilha é necessário reprogramar (DISTÂNCIA TOTAL), dimensão da roda WS e HORA. KMH/MPH aparecerá automaticamente no visôr Garantia A garantia aplica-se no quadro da lei em vigor sobre garantias. PL Wskazówki ogólne Baterie: 1 szt., bateria plaska litowa 2032, 3V. Wymiana baterii po ok. 3 latach, wzgldnie gdy wyrazisto wywietlacza slabnie. Schowek na baterie otwiera monet. Wymiana baterii: · Przed wymian baterii zanotowa obwód kola (WS) oraz dystans calkowity. · Zwróci uwag na plus i minus, przy otwartym schowku na baterie musi byc widoczny znak plus! · W przypadku poluzowania si uszczelki, naley zaloy j poprawnie. · Po wymianie baterii naley nanie na nowo dystans calkowity, obwód kola (WS) oraz zegarek ( ). Wywietlacz automatycznie pokae prdko. Printed in Germany: 02/2003 www.sigmasport.com SIGMA SPORT EUROPE Dr.-Julius-Leber-Str. 15 D-67433 Neustadt Tel ++49(0)6321-9120-0 Fax ++49(0)6321-9120-34 SIGMA SPORT USA 1926 Miller Drive Olney, IL 62450, USA tel ++1-618-393-7407 tel 888-744-6277 free for US fax ++1-618-393-6713 SIGMA SPORT ASIA 7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th Street Taichung City, Taiwan, ROC tel ++886-4-2475 3577 fax ++886-4-2475 3563 Online Manual: www.sigmasport.com Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben werden. Hg Batteries can be returned after use. Le batterie possono essere restituite dopo l' uso. Les piles peuvent être redonnées après usage. Las pilas pueden ser devueltas después de su uso. Batterijen na gebruik inleveren.

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual SIGMA SPORT BC 500.

SIGMA SPORT offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur

Diplodocs allows you to download user manual SIGMA SPORT BC 500, user guide SIGMA SPORT BC 500, instructions SIGMA SPORT BC 500, owner's manual SIGMA SPORT BC 500, online manual SIGMA SPORT BC 500.


Access web reviews SIGMA SPORT BC 500, SIGMASPORT, Sport.
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.