9 562 brands
2 694 000 user's guides


Download your manual, it's FREE! Diplodocs allows you to download several types of document in order to best use your SIGMA SPORT BC 506 : user manual, user guide, instruction manual.
Search a brand
Advanced Search

Need help using a product?
Look at the reviews on SIGMA SPORT BC 506

User manual SIGMA SPORT BC 506

Diplodocs help download the user guide SIGMA SPORT BC 506 .

Download the complete user guide (5787 Ko)





Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
Manual abstract: user guide SIGMA SPORT BC 506

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

SIGMA BIKE COMPUTER BC 506 BIKE COMPUTER TOPLINE W W W. SI GMA SP O RT. CO M G E RM AN Y SIGMA EUROPA: SIGMA Elektro GmbH Dr.- Julius - Leber - Straße 15 D-67433 Neustadt a.d.W. Tel. +49-(0)6321-9120-118 Fax +49-(0)6321-9120-34 SIGMA USA: North America 1067 Kingsland Drive Batavia, IL 60510, USA Tel. +1-630-761-1106 Fax +1-630-761-1107 Toll Free: 888-744-6277 SIGMA ASIA: Asia, Australia, South America 7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th Street, Taichung City, Taiwan Tel. +886-4-2475 3577 Fax +886-4-2475 3563 W W W. SI GMA SP O RT. CO M Printed in Germany: 085160/1 BC 50 6 Inhalt / Content / Contenu / Contenuti / Contenido / Inhoud Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage 1 oder or ou ? 42 mm 32 mm 3 4 5 2 3 4 6 Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage 2 Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage 3 4 A 4x B C D 4x 90° + 32 Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage 5 6 Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage 7 42 7 Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage 8 Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage 9 ! + 42 Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage 10 Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage 11 Mode / Reset D · Zum Abrufen der Funktionen · Zurücksetzen der Funktionen (Tagesstrecke) und (Tagesfahrzeit) auf Null · To open the functions · To reset the functions (trip distance) and (trip time) to zero · Pour appeler les fonctions · Pour la remise à zéro des (distance journalière) et (temps parcouru). · Per richiamare le funzioni · Portare a zero (distanza giornal.) e tempo di percorrenza · Para activar las funciones · Para poner a cero los KM (distancia recorrida en el día) y del tiempo invertidon · Voor het oproepen van functies · Voor het terugzetten van functies (dagafstand) en (dag-fietstijd) D Funktionen Autom. Anzeigenwechsel GU Functions Auto display change F Fonctions Changement automatique de l'affichage Distance journalière 99.999 km Temps parcouru 999:59 h Distance totale 99.999 km I Funzioni Cambio display automatico E Funciones Cambio de visualización automático Distancia recorrida en el día 99.999 km O Functies Automtische functiewisseling G U MODE Automatic On/Off Trip KM Trip M Ridetime Total Trip Clock >3 sec = RESET Trip KM Trip M Ridetime F I E O Tagesstrecke bis 99.999 km Trip distance up to 99.999 km Trip time up to 999:59 h Total distance up to 99.999 km Clock Distanza giornaliera 99.999 km Dagafstand 99.999 km Tages-Fahrzeit bis 999:59 h Gesamtkilometer bis 99.999 km Tempo del percorso. Tiempo invertido 999:59 h 999:59 h Distanza totale. 99.999 km Distancia total recorrida 99.999 km Hora Dag-fietstijd 999:59 h Totaalafstand 99.999 km Uhrzeit Heure Orologio Klok Geschwindigkeit Speed Vitesse Velocità Velocidad Snelheid Anzeigenwechsel / Auto change / Changement d'affichage D Automatisches Anzeigen der Funktionen · MODE-Taste betätigen, bis in der Anzeige erscheint · Nach 3 sec werden im 1 sec Takt die Funktionen automatisch abgerufen, bis die MODE-Taste wieder gedrückt wird. Danach werden mit der MODE-Taste die Funktionen einzeln abgerufen. -Funktion kann im Eingabemenü abgeschaltet werden. Cambio display / Cambio de visualización / Functie wisseling I Visualizzazione automatica delle funzioni · Attivare il tasto MODE finché sul display appare . · Dopo 3 secondi, avviene il richiamo automatico delle funzioni ad intervalli di 1 secondo, finché il tasto MODE non viene nuovamente premuto. Successivamente con il tasto MODE sarà possibile richiamare le funzioni singolarmente. La funzione può essere disattivata nel menu Immissioni. E Indicación automática de las funciones · Accionar la tecla MODE hasta que aparezca en la pantalla. · Tras 3 segundos se activan automáticamente las funciones a intervalos de 1 segundo, hasta que se vuelva a pulsar la tecla MODE. Después las funciones se activan individualmente con la tecla MODE. La función puede desconectarse en el menú de introducción. O Automatisch aangeven van de functies · MODE-toets indrukken, tot in het display verschijnt. · Na 3 sec. wordt er per seconde automatisch een functie opgeroepen, totdat de MODE-toets weer ingedrukt wordt. Daarna worden de functies met de MODE-toets één voor één opgeroepen. -functie kan uitgeschakeld worden in het ingavemenu. G Automatic display of functions is displayed. U · Press MODE button until · After 3 sec the functions are opened automatically at 1 sec intervals until the MODE button is pressed again. Then the MODE button opens the functions individually function can be switched off in the entry menu. · Actionner la touche MODE, jusqu'à ce que apparaisse sur l'écran. · Au bout de 3 secondes, en cadence d'1 sec, les fonctions défilent automatiquement, jusqu'à ce que vous appuyez à nouveau sur la touche MODE. La fonction peut être désactivée dans le menu de réglages. (Auto off) F Affichage automatique des fonctions (1 sec) Eingabe Radumfang / Wheel size / Dimension de roue D Radumfang einstellen · · · · Auf der Rückseite die SET-Taste 3 sec gedrückt halten. Im Display erscheint . SET-Taste kurz drücken, Zahl blinkt. Mit MODE-Taste Wert eingeben ­ warten ­ die Anzeige springt automatisch zur nächsten Stelle. SET WS Larghezza ruota / Dimensión de la rueda / Wielomtrek I Impostazione larghezza ruota · Tenere premuto il pulsante SET per 3 secondi sul lato posteriore.Il display visualizza . · Premere brevemente il tasto SET, il numero lampeggia. · Mediante il tasto MODE immettere il valore e attendere. La visualizzazione passa automaticamente, dopo 3 secondi, alla posizione successiva. · Mantener pulsado en la parte trasera el botón SET durante 3 segundos. En la pantalla aparece . · Pulsar brevemente la tecla SET, el número parpadea. · Introducir el valor con la tecla MODE. Esperar. Tras 3 segundos la pantalla salta automáticamente al número siguiente. · Aan de achterkant de SET-toets gedurende 3 sec. ingedrukt houden. In het display verschijnt . · SET-toets kort indrukken, cijfer knippert. · Met de MODE-toets waarde ingeven - wachten - het display springt na 3 sec. automatisch naar de volgende positie. SET WS MODE G Set wheel size U · Hold down the SET button on the rear for 3 sec. E Ajustar las dimensiones de la rueda · is displayed. · Press the SET button briefly, the number flashes. · Enter value with the MODE button - wait - the screen jumps automatically to the next position after 3 sec. · A l'arrière maintenir appuyée la touche SET pendant 3 sec. · apparaît sur l'écran. · Appuyer brièvement sur la touche SET, le chiffre clignote. · Entrer la valeur à l'aide de la touche MODE - attendre - au bout de 3 sec l'affichage passe automatiquement à l'emplacement suivant. 12 3 F Régler la circonférence de la roue O Wielomtrek instellen Eingabe Radumfang / Wheel size / Dimension de roue SET WS Larghezza ruota / Dimensión de la rueda / Wielomtrek I · Dalla tabella C "Wheel Size Chart" (vedi pagina seguente) rilevare il valore corrispondente alla misura della ruota. Immettere questo valore. Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota, WS (tab. A o B) Dopo l'ultima posizione confermare con il tasto SET e passare alla posizione successiva mediante il tasto MODE, o uscire dal menu Immissioni (premere il tasto SET per 3 secondi). A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la página siguiente) determinar el valor correspondiente al tamaño de la rueda. Introducir ese valor. Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda (tabla A o tabla B). Después de la última cifra confirmar con la tecla SET y cambiar con la tecla MODE al ajuste siguiente o abandonar el menú de introducción (pulsar la tecla SET durante 3 seg. In Tabel C "Wheel Size Chard" (zie volgende pagina) de met uw wielomtrek overeenkomende waarde bepalen. Deze waarde ingeven. Alternatief: WS berekenen / bepalen (tab. A of tab. B). Na de laatste positie met de SET-toets bevestigen en met de MODE-toets naar de volgende instelling gaan of ingavemenu verlaten (SET-toets 3 sec. ingedrukt houden). SET WS D · Aus Tabelle C "Wheel Size Chart" (s. nächste Seite) den · · G· U 3 sec · · F· · · Wheel Size Chart Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln. Diesen Wert eingeben. Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. A oder Tab. B) Nach der letzten Stelle mit SET-Taste bestätigen und mit MODE-Taste zur nächsten Einstellung wechseln oder Eingabe Menü verlassen (SET-Taste 3 sec drücken). Determine the correct value for your wheel size from Table C "Wheel Size Chart" (refer to next page). Enter this value. Alternative: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B). After the last digit, confirm by pressing the SET button and change to the next setting by pressing the MODE button or quit the entry menu (press the SET button for 3 sec.). Déterminer à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voir page suivante) la valeur correspondant à votre dimension de roue. Entrer cette valeur. Alternative: Calculer / déterminer WS (tab. A ou tab. B) Après le réglage du dernier chiffre, confirmer avec SET et à l'aide de la touche MODE passer au prochain réglage ou quitter le menu d'entrée (appuyer 3 sec sur SET). · E· · O· · · Wheel Size Chart (Radgröße/Wheel Size/Dimension de roue) A km/h: WS = mm x 3,14 mph: WS = mm x 3,14 Wheel Size Chart (Misura della ruota/Tamaño de rueda/Wielmaat) C ETRTO . kmh mph ETRTO . kmh mph mm x 3,14 B 1x km/h: WS = mm mph: WS = mm =WS (mm) 47-305 47-406 37-540 47-507 23-571 40-559 44-559 47-559 50-559 54-559 57-559 37-590 37-584 20-571 16x1.75x2 20x1.75x2 24x1 3/8 A 24x1.75x2 26x1 26x1.5 26x1.6 26x1.75x2 26x1.9 26x2.00 26x2.125 26x1 3/8 26x1 3/8x1 1/2 26x3/4 1272 1590 1948 1907 1973 2026 2051 2070 2089 2114 2133 2105 2086 1954 32-630 28-630 40-622 47-622 40-635 37-622 18-622 20-622 23-622 25-622 28-622 32-622 37-622 40-622 27x1 1/4 27x1 1/4 Fifty 28x1.5 28x1.75 28x1 1/2 28x1 3/8x1 5/8 700x18C 700x20C 700x23C 700x25C 700x28C 700x32C 700x35C 700x40C 2199 2174 2224 2268 2265 2205 2102 2114 2133 2146 2149 2174 2205 2224 Eingabe AUTO/ AUTO entry / Réglage AUTO D · Im Eingabe-Menü die MODE-Taste drücken bis · · · · SET Immissione AUTO / Introducción AUTO / Ingave AUTO I · Nel menu Immissioni premere il tasto MODE fino alla · · · · visualizzazione di . Sul lato posteriore premere il tasto SET (ON lampeggia). Impostare ON o OFF mediante il tasto MODE. Confermare con il tasto SET. Con il tasto MODE passare alla regolazione successiva o uscire dal menu Immissioni (premere il tasto SET per 3 sec.). En el menú de introducción pulsar la tecla MODE hasta que aparezca . En la parte trasera pulsar la tecla SET (ON parpadea). Con la tecla MODE ajustar ON u OFF. Confirmar con la tecla SET. Cambiar al ajuste siguiente con la tecla MODE o abandonar el menú de introducción (pulsar la tecla SET durante 3 seg. In het ingavemenu de MODE-toets indrukken totdat verschijnt. Aan de achterkant de SET-toets indrukken (ON knippert). Met de MODE-toets ON of OFF instellen. Met de SET-toets bevestigen. Met de MODE-toets naar de volgende instelling gaan of ingavemenu verlaten (SET-toets 3 sec. indrukken). SET erscheint. Auf der Rückseite SET-Taste drücken (ON blinkt). Mit der MODE-Taste ON oder OFF einstellen. Mit SET-Taste bestätigen. Mit MODE-Taste zur nächsten Einstellung wechseln oder Eingabe Menü verlassen (SET-Taste 3 sec drücken). is displ. Off G · In the entry menu, press the MODE button until U · Press the SET button on the rear (ON flashes). E· · · · · · Set ON or OFF using the MODE button. · Confirm by pressing the SET button. · Press MODE to change to the next setting or leave the entry menu (press SET for 3 sec). ON F · Dans le menu d'entrée, appuyer sur la touche MODE · · · · MODE jusqu'à ce que apparaisse. A l'arrière appuyer sur la touche SET (ON clignote) Régler ON ou OFF à l'aide de la touche MODE. Confirmer avec la touche SET. A l'aide de la touche MODE passer au prochain réglage ou quitter le menu d'entrée (appuyer 3 sec sur la touche SET). O· · · · · Eingabe kmh/mph / Entry kmh/mph / Réglage kmh/mph D · Im Eingabe Menü die Mode-Taste drücken bis · · · · SET Immissione kmh/mph / Introducción kmh/mph / Ingave kmh/mph I · Nel menu Immissioni premere il tasto MODE fino alla · · · · visualizzazione di sul display. Sul retro premere il tasto SET ( lampeggia). Selezionare kmh o mph ( ) mediante il tasto MODE. Confermare con il tasto SET. Con il tasto MODE passare alla regolazione successiva o uscire dal menu Immissioni (premere il tasto SET per 3 sec.). En el menú de introducción pulsar la tecla MODE hasta que aparezca en la pantalla. En la parte trasera pulsar la tecla SET ( parpadea). Con la tecla MODE seleccionar kmh o mph ( ). ...

  Know our Partners   Frequently Asked Questions   Contact Diplodocs team   Last searches
Latest additions
  Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.