|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual SIGMA SPORT INLINE SPEED CHIP
Diplodocs help download the user guide SIGMA SPORT INLINE SPEED CHIP.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide SIGMA SPORT INLINE SPEED CHIP
Detailed instructions for use are in the User's Guide. deutsch
Verpackungsinhalt
1 SIGMA SPORT INLINE SPEED CHIP mit Buchse a 1 Sensor mit Kabel und Stecker b 1 Magnet c 4 blaue Magnet-Einpasshüllen (2 Größen) d 4 Unterlegscheiben (2 x 0,5 mm + 2 x 1 mm) e 1 Kabelbinder f 1 Bohrer 5 mm g 1 Montage Clip h 1 Spanngummi i Achtung: Bitte Bedienungsanleitung vor Erstmontage vollständig durchlesen
english
Kit contents
1 SIGMA SPORT INLINE SPEED CHIP with sleeve a 1 Sensor with cable and plug b 1 Magnet c 4 Blue magnet casing (2 Sizes) d 4 Plain washer (2 x 0,5 mm + 2 x 1 mm) e 1 Cable strap f 1 Drill bit 5 mm g 1 mounting clip h 1 stretch rubber band i Attention: Please read the owner's manual completely before attempting installation
français
Contenu de l'emballage
1 INLINE SPEED CHIP SIGMA SPORT avec support a 1 palpeur avec câble et fiche b 1 aimant c 4 douilles pour la fixation de l'aimant (2 dimensions) d 4 rondelles (2 x 0,5 mm + 2 x 1mm) e 1 collier rilsen f 1 mèche 5 mm g 1 montage clip h 1 anneau caoutchouc i Attention: lire attentivement toute la notice de montage avant de commencer l'installation.
nederlands
Inhoud van de verpakking
1 SIGMA SPORT INLINE SPEED CHIP met bus a 1 sensor met kabel en stekker b 1 magneet c 4 blauwe magneet pashulzen (2.diam.) d 4 onderleg ringen e 1 kabelbinder f 1 boor 5 mm g 1 montage clip h 1 gummi spanring i Belangrijk: Eerst handleiding geheel doorlezen.
1a
Palmoliv
e
1b
1c
SIGMA SPORT INLINE SPEED CHIP
f g i h c d d e
PRESS
b
1a Magnet-Montage Bei der Erstmontage sollte der Magnet möglichst außen im 2. vorderen Rad eingebaut werden (abhängig von der individuellen Achsenkonstruktion für Sensor-Montage). Dazu Rad ausbauen und Einpass-Versuch mit Magnet in Speichenloch Speichenloch ist entweder zu groß oder zu klein.
1a Magnet mounting Magnet installation should be the 1st or 2nd wheel from the skate boot tip. Remove the wheel and attempt magnet installation into one of the wheel cavities. If cavity is too large, proceed to step 1b. If cavity is too small, proceed to step 1c.
1a Montage de l'aimant L'installation de l'aimant doit se faire le plus à l'extérieur possible de la 2ème roue avant (en tenant compte de la position de l'axe du palpeur que vous monterez ensuite). Retirer la roue et chercher sur la jante un trou qui convienne pour l'installation de l'aimant les trous de la jante sont trop grands ou trop petits.
1a Magneet-montage Bij de montage moet de magneet zo mogelijk in het 2° rollerwieltje gemonteerd worden (dit is afhankelijk van de constructie van de roller). Rollerwieltje uitbouwen en de magneet passen in een spaakgat. Spaakgat is te klein of te groot ?! 481000
a
1c Wenn Speichenloch zu klein Mit Bohrer Loch aufbohren. Magnet-Einpasshülle über den Magnet stülpen. Magnet in Speichenloch einführen. Wichtig: Magnet muss nach vorne sichtbar sein, d.h. Hülle nach hinten geschlossen sein. Mit der Stirnfläche außen am Rad muß er bündig abschließen. Tip: Damit der Magnet bzw. die Hülsen besser rutscht, beim Einführen einen Tropfen Spülmittel verwenden.
1c If wheel cavity is too small Using supplied drill bit, enlarge wheel cavity. Slide magnet casing over magnet and install assembly into wheel cavity. Important: The magnet unit is encased in blue plastic. Visually inspect the magnet unit and note that one end is open, exposing the actual magnet. Place the magnet unit into the wheel cavity with the open end facing upwards. Tip: For easier magnet placement into wheel cavity, use a few drops of liquid soap.
1c Si le trou de la jante est trop petit Percer un trou avec la mèche. Placer la douille sur l'aimant et insérer l'aimant dans le trou de la jante. Important: l'aimant doit être visible sur le devant de la roue. S'assurer de la bonne fermeture sur l'arrière. Conseil: pour faire rentrer plus facilement l'aimant dans la gomme, utiliser quelques gouttes de savon liquide.
1c Is het spaakgat te klein ! Opboren met de 5 mm boor, pashulsje over de magneet trekken en het geheel monteren. Belangrijk: Magneet moet aan de voorzijde goed zichtbaar zijn. Het hulsje open aan de voorzijde en het geheel moet passend aansluiten bij het wieloppervlak. Tip: Bij het opschuiven van de hulsjes deze iets vet maken glijden dan beter over elkaar.
2a Sensor-Montage Sensor-Montage möglichst an Schuh-Außenseite. Radschraube lösen und Schraube heraus ziehen. Wenn nötig Unterlegscheiben aufsetzen. Sensor wie in Abbildung ansetzen. 2b Abstand Rad/Magnet zu Sensor auf ca. 1mm mit Unterlegscheiben anpassen. Wichtig: Rad/Magnet darf nicht am Sensor schleifen.
2a Sensor mounting The preferred sensor mount is on the exterior or outside of the skate boot. Unfasten the wheel bolt and remove bolt. Attach sensor as shown, using plain washer if necessary. 2b Adjust distance between magnet and sensor to 1mm tolerance by choosing washers as shown. Important: Be sure sensor does not contact magnet.
2a Montage du palpeur Effectuer le montage du palpeur sur le côté extérieur de la chaussure. Retirer la vis de la roue. Installer le palpeur comme indiqué sur le croquis. Si nécessaire, rajouter une ou plusieurs rondelles. 2b La distance entre l'aimant de la roue et le palpeur doit être d'environ 1mm. Important: L'aimant de la roue ne doit pas toucher le palpeur.
2a Sensor montage Monteer de sensor zomogelijk aan de buitenzijde van de schoen. Wielschroef losdraaien, uitnemen en zonodig met onderleg ringen opvullen. Zie tekening! 2b Afstand magneet/sensor ca. 1 mm. Zonodig aanpassen met onderleg ringen. Opgelet: Sensor en magneet mogen elkaar niet raken.
Montage du INLINE SPEED CHIP (ISC)
3a Sur une softboot Clipser l'ISC sur le lacet (dessous de la chaussure) 3b Sur une hardboot Clipser l'ISC sur le côté droit ou gauche de la hardboot 3c L'ISC peut s'orienter de 90° à droite et à gauche
Montage des INLINE SPEED CHIP (ISC)
3a am Softboot Clip am ISC in den Schnürsenkel von der Körperseite (oben) her einstecken. 3b am Hardboot Clip am ISC rechts oder links seitlich in den Hardboot einstecken. 3c Der ISC kann um 90° nach links oder rechts gedreht werden.
Montage van INLINE SPEED CHIP (ISC)
3a Softboot (rijgschoen) De clip van de ICS in de bovenkant van de schoen insteken 3b Hardboot De clip van de ICS rechts of links in de schoenzijde insteken 3c De ICS dan 90° draaien - links of rechts
0,5 - 1,5 mm
Mounting the INLINE SPEED CHIP (ISC)
3a For a soft skate boot Weave bootlaces through underside of ISC clip assembly as shown. 3b For a hard skate boot Guide strap through underside of ISC clip assembly as shown. 3c The ISC can be rotated 90° to left or right.
3c
4a
PR ES S
4b
4a Gummiring-Montage Die Gummiring-Halteplatte wie in Abbildung in den ISC-Clip einstecken. 4b Gummiring einhängen und 4c zwischen Rollen und Schuh zur anderen Seite spannen und ebenfalls einhängen.
5a Kabelführung Führung des Sensorkabels zum ISC: Kabel unter dem Schuh zur Schuh-Innenseite führen. Tip: Verlegung des Kabels zwischen Schale und Innenschuh - einfach durch Lüftungslöcher einfädeln. 5b Dann Kabelstecker in die Buchse des ISC vollständig einstecken. Bei schwierigen Verlegezonen Kabelbinder wie in Abbildung verwenden.
4a Rubber ring mount Insert Rubber ring holder into ISC clip as shown in illustration 4b Fit rubber ring onto holder, 4c Stretch under boot, taking care to slide O Ring through wheel assembly. O Ring should maintain contact with boot sole as shown.
4a Montage de l'anneau caoutchouc Sécuriser l'installation de l' ISC en placant l'anneau caoutchouc sur le support Clip comme sur le croquis. 4b Tendre l'anneau caoutchouc 4c le passer entre la chaussure et les roues et finalement l'accrocher de l'autre côté sur le rebord du support Clip.
4a Gummi spanring montage De bevestigingsplaat en ICS insteken 4b gummi spanring inhaken 4c gummi spanring tussen Roller en Schoen doorhalen en aan de andere zijde inhaken.
Computer Montage
6a Aufstecken Computer-Kopf von der Schuhspitze her in den ISC einschieben, bis er einrastet hörbares "Click"-Geräusch. 6b Abnehmen PRESS Platte drücken und Computer-Kopf nach vorne heraus schieben.
5a Sensor cable installation Plug sensor cable into ISC. Tip: Guide cable under boot from interior side to exterior side. Thread up through ventilation holes 5b Then insert cable plug completely into sleeve of the ISC Use illustration for guidance in cable placement. If necessary, use zip tie to secure cable as shown.
5a Guidage du câble Guidage du câble du palpeur à l'ISC. Info: faire passer le câble sous la chaussure et remonter sur le côté intérieur de la chaussure. Faire passer le câble par les trous de ventilation 5b ensuite enfoncer la fiche mâle dans le manchon femelle de l'ISC Pour un bon montage du câble, guidez-vous en suivant les schémas.
5a Kabeldoorvoer Het doorvoeren van de sensorkabel naar de ICS: De kabel tussen schoen en roller door naar de binnenzijde brengen Tip: Leg de kabel tussen binnen en buitenschoen en gebruik hiervoor de ontluchtingskanalen van de schoen. 5b Nu de kabelstekker insteken in de bus van de ICS. Bij moeilijke plaatsing van de sensorkabel de kabelbinder gebruiken zie tekening.
PR
ES
S
Montage du Compteur
6a Installation Coulisser la tête de compteur par l'avant sur le support ISC, jusqu'à ce que vous entendiez le "click" de fixation 6b Pour retirer la tête de compteur Appuyer sur la languette "PRESS" du support ISC, tout en coulissant la tête de compteur vers l'avant.
Montage van de Computer
6a Insteken Computer vanaf de voorkant in de ICS insteken u hoort dan een duidelijke "Klik" 6b Afnemen Press vlak indrukken en de Computer naar voren schuiven.
click!
Computer mounting
6a Installation Slide computer head from front side of ISC until solid "click" is heard 6b Removal Depress release tab on ISC while sliding computer head toward front.
7 Radgrößen einstellen (SET WS) Eingabe des Radumfangs (WS) in mm bzw. cm multipliziert mit 10, voreingestellter Standardwert: 2155 bzw. 215. Bei Eingabe des Radumfangs darf nicht CLK in der Anzeige stehen! WS berechnen: (WS = Rad-Durchmesser in mm bzw. cm x 3.14 x 10).
Batteriewechsel ISC
Befestigungs-Clip vom ISC abschrauben (1Schraube), dann Gehäuse öffnen (4 Schrauben). Batterie: 1x 3 Volt Lithium, Typ CR 2032, SIGMA SPORT Art.-Nr. 0342, Batteriewechsel nach ca. 2 Jahren Achtung bei Batteriewechsel: Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Batteriefach müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen! Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen
7 Adjust wheel size (SET WS) Measure circumference using included tape. Take result and multiply by 10. (give likely example). Enter converted wheel size by doing the following: Put computer into setup mode by depressing "set" button on back of computer and holding for 5 seconds (be sure to do this when time of day is not showing on lower portion of screen). WS calculation: (WS = wheel diameter in mm x 3.14 x 10).
7 Programmation grandeur de roue (SET WS) Mesurer la circonférence complète de la roue (avec gomme). Puis multiplier ce chiffre par 10. (comme sur exemple). Entrer le nouveau chiffre converti comme suit: Programmer le compteur en appuyant en continu 5 secondes sur le bouton "SET", au dos du compteur. Important: durant cette opération, vérifier que la fonction Heure "CLK", ne soit pas affichée sur la partie inférieure de l'écran. WS signifie: (WS = Diamètre de la roue complète en mm x 3,14 x 10).
7 Wiel-Omtrek instellen (set WS) De wiel-omtrek in mm (WS) en dit vermenigvuldig met 10 Standaard instelling 2155 cm (= 69 mm wiel doorsnede) Bij het ingeven van de wielomtrek mag op de display niet op CLK staan ingesteld WS berekenen: (WS = Wieldiameter in mm x 3.14 x 10).
5b
6a
PRESS
Het wisselen van de ISC batterij ISC: changement de pile
Dévisser le clip de fermeture de l'ISC (1 vis), puis, ouvrir le capot (4 vis) Pile: 1 x 3 V lithium - modèle CR 2032, SIGMA SPORT - Article N° 0342, Pile: durée d'utilisation = 2 ans Lors du changement de la pile, bien vérifier la position des pôles + et : Lorsque la pile est placée dans son compartiment, vous devez voir le pôle +. Refermer le compartiment de façon inverse. Bevestigings-clip van de ISC losschroeven (1 schroef). Dan het huis openen (4 schroeven) Batterij: 1 x 3 V Lithium. Typ CR 2032. SIGMA SPORT Art.-Nr. 342. Batterij elke 2 jaar vervangen Opgelet bij het wisselen van de Batterij! Als het batterij vak is geopend, moet u de PLUS kant van de batterij kunnen zien. Batterij dichtingsring zonodig goed inleggen.
Battery Change in ISC
Unscrew fixing clip from ISC (1 screw), Unscrew casing and remove (4 screws) Battery: 1 ea 3 V Lithium, Type CR 2032, SIGMA SPORT ref. No. 0342, Battery Life: 2 years When changing batteries, note + or poles: When battery compartment is open, + pole should be facing up. Refit rubber seal if necessary.
Garantie
La garantie est limitée aux défauts de matériaux et de fabrication. Les piles et les câbles ne sont pas couverts par la garantie. La Garantie est valable seulement si: 1. L'ISC n'a pas été ouverts 2. le talon d'achat est joint à l'envoi Avant d'expédier le modèle, relisez encore une fois très attentivement le mode d'emploi. Si, après contrôle, vous avez fermement établi qu'il y a encore une défectuosité, envoyer SVP le modèle avec tous les accessoires et le talon d'achat, correctement affranchi à: SIGMA SPORT, Dr.-Julius-Leber-Strasse 15, 67433 Neustadt/Weinstrasse, Germany En période de garantie, un modèle de remplacement vous sera retourné rapidement et gratuitement. Si votre modèle doit être échangé sous garantie, cela se fera avec un modèle actuel. Le fabricant se réserve le droit de modifications techniques.
Garantie
Voor garantie gelden de wettelijke bepalingen. De garantie beperkt zich op materiaal en productiefouten. Batterijen en kabels vallen niet onder de garantiebepalingen. De garantie geldt alleen wanneer: 1. de ISC niet is geopend 2. de aankoopnota is bijgevoegd. Bij storingen eerst de instructie goed nalezenen en heeft u dan nog een storing, neemt u contact op met uw leverancier of u zendt de complete ISC met toebehoren en aankoopnota gefranceerd naar: SIGMA SPORT, Dr.-Julius-Leber-Strasse 15, 67433 Neustadt/Weinstrasse, Germany Bij een geldige aanspraak op de garantie voorwaarden ontvangt u een vervangend apparaat. Dit betreft daa het meest recente model. Technische wijzigingen voorbehouden.
Garantie
Es gelten die gesetzlichen Garantiebestimmungen. Die Garantie beschränkt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler. Die Garantie ist nur gültig, wenn 1. der ISC nicht geöffnet wurde 2. der Kaufbeleg beigefügt ist Bitte lesen Sie vor der Reklamation die Bedienungsanleitung nochmals gründlich durch. Sollten Sie auch dann noch Mängel feststellen, kontaktieren Sie den Händler, bei dem Sie Ihren ISC gekauft haben oder senden Sie den ISC mit Kaufbeleg und allen Zubehörteilen, ausreichend frankiert an: SIGMA SPORT, Dr.-Julius-Leber-Straße 15, 67433 Neustadt / Weinstraße, Germany Bei berechtigten Garantieansprüchen erhalten Sie ein Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt aktuelle Modell. Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor.
PRESS
click!
PRESS
Warranty
Legal warranty conditions be valid. The warranty is limited to material and workmanship. The warranty is only valid if: 1. the ISC has not been opened 2. the receipt is enclosed Please read the instructions carefully before sending off the ISC for a warranty claim. If the equipment still seems faulty, please contact the trader, who sold you the equipment or send the ISC together with the receipt and all its fittings with sufficient postage to: SIGMA SPORT, Dr.-Julius-Leber-Straße 15, 67433 Neustadt / Weinstrasse, Germany Where warranty claims are covered by our guarantee, replacement equipment will be returned to you free of charge. Only current models are used to replace justified claims. Specifications are subject to change without notice.
Instruments for sports and fitness Bike Computer Eyewear
Cycle Lighting
Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben werden.
Hg
RCS Wireless System for all SIGMA SPORT Computers
PRESS
1b Wenn Speichenloch zu groß Erste Magnet-Einpasshülle über den Magnet stülpen, danach Magnet in das Speichenloch einführen. Wenn das Speichenloch immer noch zu gross ist, dann zweite Magnet-Einpasshülle über die Erste stülpen, danach Magnet in Speichenloch einführen.
1b If wheel cavity is too large Choose the smaller of two magnet casings and slide it over the magnet. Place this assembly into wheel cavity. If cavity is still too large, slide larger sleeve over magnet assembly. Important: The magnet unit is encased in blue plastic. Visually inspect the magnet unit and note that one end is open, exposing the actual magnet. Place the magnet unit into the wheel cavity with the open end facing upwards.
1b Si le trou de la jante est trop grand Passer la première douille sur l'aimant, puis insérer l'aimant dans le trou de la jante. Si le trou de la jante est encore trop grand, passer la deuxième douille par dessus la première, et installer ainsi l'aimant dans le trou de la jante. Important: l'aimant doit être visible sur le devant de la roue. S'assurer de la bonne fermeture sur l'arrière.
1b Is het spaakgat te groot ! Eerste magneet pashulsje over de magneet trekken en opnieuw passen eventueel een tweede pashulsje over de eerste trekken. Bij juiste passing de magneet monteren. Belangrijk: Magneet moet aan de voorzijde goed zichtbaar zijn. Pasjehulsje open aan de voorzijde.
2a
2b
3a
90 °
PR
3b
ES S
PR E SS
4c
5a
PRESS
PRESS
6b
km/h: WS = mm x 3,14 x 10 or = cm x 3,14 x 10
mp/h: WS = (mm x 3.14 x 10) : 1.61 or = (cm x 3.14 x 10) : 1.61
7
cm x 3,14 x 10 or mm x 3,14 x 10
PRESS
Heart Rate Monitor Inline Computer
For all SIGMA SPORT Computers
espagnol
Contenido del embalaje
1 INLINE SPEED CHIP SIGMA SPORT con soporte a 1 Sensor con cable y conector b 1 Imán c 4 casquillos para la fijación del imán (2 dimensiones) d 4 Arandelas ( 2 x 0,5 mm + 2 x 1 mm.) e 1 Abrazadera f 1 broca de 5 mm g 1 clip h 1 anillo de caucho i Atención: Leer atentamente toda la información relativa al montaje antes de comenzar la instalación.
italiano
Contenuto del kit
1 INLINE SPEED CHIP SIGMA SPORT con supporto a 1 Sensore con cavo e spina b 1 Magnete c 4 Astucci per magneti (2 dimensioni) d 4 Rondelle (2 x 0,5 mm + 2 x 1 mm) e 1 Fascetta f 1 Punta da 5 mm g 1 Clip h 1 Anello di gomma i Attenzione: leggere attentamente il manuale prima del montaggio.
dansk
Sæt indeholder
1 SIGMA SPORT INLINE SPEED CHIP med hurtigspænd a 1 Sensor med kabel og kontakt b 1 Magnet c 4 Blå hylstre til montering af magnet, 2 str. d 4 Skiver (2 x 0,5 mm + 2 x 1 mm) e 1 Strip til kablet f 1 5 mm bor g 1 Monteringsfæste h 1 Gummibånd i OBS: Læs venligst hele manualen igennem inden du begynder på monteringen.
svensk
Setet innehåller
1 SIGMA SPORT INLINE SPEED CHIP med snabbfäste a 1 Sensor med kabel och kontakt b 1 Magnet c 4 Blå plugg för montering av magnet, 2 strl d 4 Brickor (2 x 0,5 mm + 2 x 1 mm) e 1 Buntband för kabeln f 1 5 mm borr g 1 Monteringsfäste h 1 Elastiskt textilsnöre i OBS: Vänligen läs igenom manualen helt innan Ni påbörjar monteringen.
norsk
Settet inneholder
1 SIGMA SPORT INLINE SPEED CHIP med hurtigkobling a 1 Sensor med kabel og kontakt b 1 Magnet c 4 Blå plugg for montering av magnet, 2 str. d 4 Brikker (2 x 0,5 mm + 2 x 1 mm) e 1 Kabel stropp f 1 5 mm bor g 1 Monteringsfeste h 1 Elastisk bånd i OBS: Vær vennlig å les nøye gjennom bruksanvisningen, før monteringen begynner.
suomi
Pakkauksen sisältö
1 SIGMA SPORT ISC sensori ja kiinnitysholkki a 1 anturi sekä kaapeli ja liitin b 1 magneetti c 4 sinistä magneettikoteloa (2 kokoa) d 4 sileää aluslaattaa (2 x 0,5 mm + 2 x 1 mm) e 1 johdon kiinnitin f 1 5 mm poranterä g Joustavassa kuminauhapussissa: 1 nipistin h 1 joustava kuminauha i Huom: Lue ohjeet hyvin läpi ennen asennusta. Upozornní: Prosím pectte sí ped vlastní montází pozorn celý návod. 1a Magneetin asentaminen Magneetti asennetaan 1. tai 2. pyörään luistimen kärjestä lukien. Irrota pyörä ja asenna magneetti pyörän syvennykseen. Jos syvennys on liian iso, siirry kohtaan 1b. Jos syvennys on liian pieni, siirry kohtaan 1c.
Cesky
Obsah balení
1 SIGMA SPORT INLINE SPEED CHIP se zdíkou a 1 snímac s kabílkem a zástrckou b 1 magnet c 4 modry drzák pouzdra magnetu (2 velkosti) d 4 ploché podlozky (2 x 0,5 mm + 2 x 1 mm) e 1 drzák kabelu f 1 vrták o prum. 5 mm g V sácku s montázními gumovými píchytkami: 1 montázní klipsna h 1 pruzný gumový pásek i
1a Montaje del imán La instalación del imán debe hacerse lo más al exterior posible de la segunda rueda delantera (teniendo presente la posición del eje del sensor que montará a continuación). Retirar la rueda y buscar sobre la llanta un agujero que convenga para la posición del imán. En ocasiones, los agujeros de la llanta son demasiado grandes o demasiado pequeños.
1a Montaggio del magnete L'installazione del magnete deve essere effettuata sulla 1° o 2° ruota anteriore. Smontare la ruota e inserire il magnete nel la cavità della ruota. Se il foro è troppo largo, procedere dal passo 1b, se il foro è troppo piccolo, procedere dal passo 1c.
1a Montering af magneten Magneten skal monteres på 1. eller 2. hjul regnet forfra. Tag hjulet af og monter magneten i et af fælgens huller. Hvis hullet er for stort, fortsæt til 1b. Hvis hullet er for lille, fortsæt til 1c.
1a Montering av magneten Magneten ska monteras på 1:a eller 2:a hjulet räknat framifrån. Ta bort hjulet och montera magneten i ett av fälgens hål. Om hålet är för stort, fortsätt till 1b. Om hålet är för litet, fortsätt till 1c.
1a Montering av magneten Magneten skal monteres på 1. eller 2. hjulet regnet forfra. Ta vekk hjulet og monter magneten i felgens hull. Er hullet for stort, fortsett til 1b. Er hullet for lite fortsett til 1c.
1a Montáz magnetu Magnet mze být namontován na 1 nebo 2 kolecko zepedu (podle individuální konstrukce os kolecek koleckových bruslí a moznosti montáze snímace). Jsou li u kolecka vhodné otvory, je mozné je pouzít pro montáz magnetu. Pokud je otvor vtsí postupujte dále podle 1b, je li malý postupujte podle bodu 1c.
1b Si el agujero de la llanta es demasiado grande Acoplar el imán con el primer casquillo e insertarlo en el agujero de la llanta. Si el agujero de la llanta es todavía demasiado grande, pasar el segundo casquillo sobre el primero, e instalar de este modo el imán en el agujero de la llanta.
1b Se la cavità della ruota è troppo larga: Scegliere il porta magnete più piccolo e inserirlo nella cavità. Se il foro è troppo largo utilizzare l'altro asutuccio disponible. Importante: il magnete deve essere ben visibile. Assicurasi che sia ben fissato.
1b Hvis fælgens hul er for stort Vælg det mindste af de to medfølgende hylstre og sæt det på magneten. Monter nu magneten i fælgens hul. Hvis fælgens hul fortsat er for stort, sæt det største af de blå hylstre over magneten og forsøg igen.
1b Om fälgens hål är för stort Välj den mindre av de två tillhörande pluggen och applicera över magneten. Montera nu magneten i fälgens hål. Om fälgens hål fortfarande är för stort, trä över den större av de blå pluggen över magneten och försök igen.
1b Om felgens hull er for stort Prøv først med den minste av de medfølgende blå pluggene. Fest den over magneten og monter den i felgens hull. Er hullet fortsatt for stort, gjør du det samme men da med den største av de blå pluggene.
1b Jos pyörän syvennys on liian iso Valitse kahdesta magneettikotelosta pienempi ja liu'uta se magneetin päälle. Työnnä yhdistelmä sitten pyörän syvennykseen. Jos syvennys on yhä liian iso, liu'uta suurempi kotelo yhdistelmän päälle.
1b Pokud je otvor vtsi Vyberte mensí drzák magnetu a vlozte do nj magnet. Tuto sestavu vlozte do otvoru v kolecku. Je li otvor stále pílis velký, pouzijte i vtsí drzák magnetu.
1c Si el agujero de la llanta es demasiado pequeño Hacer un agujero con la broca. Posicionar el casquillo sobre el imán e insertarlo en el agujero de la llanta. Importante: El imán debe ser visible en la parte exterior de la rueda. Asegurarse de fijarlo bien en la parte interior de la rueda. Consejo: Para meter más fácilmente el imán en la goma, utilizar algunas gotas de jabón liquido.
1c Se la ruota è troppo piccola Usare la punta supplementare e riprovare ad inserire l'astuccio con il magnete nel foro. Importante: il magnete deve essere ben visibile. Assicurarssi che sia ben fissato Consiglio: per far entrare meglio il magnete nella ruota, usare sapone liquido.
1c Hvis fælgens hul er for lille Anvend det medfølgende 5 mm bor, for at udvide en af fælgens huller. Træk det blå hylster over magneten og monter derefter magneten i fælgen. Vigtigt: Når du anvender et af de blå hylstre for at tilpasse til huldiameteren, skal du sørge for at du ved monteringen af magneten, lader den ene ende af magneten være synlig og monteret opad, dette for at sikre korrekt funktion. Tips: For at forenkle monteringen af magneten i fælgen, kan man anvend et par dråber flydende sæbe eller opvaskemiddel.
1c Om fälgens hål är för litet Använd medföljande 5 mm borr, för att vidga ett av fälgens hål. Trä över den blå pluggen över magneten och montera sedan magneten i fälgen. Viktigt: När ni använder er av de blå pluggen för att justera håldiametern, se till att ni vid monteringen av magneten i fälgen, låter ena änden av magneten vara synlig och monterad utåt, detta för att säkerställa korrekt funktion. Tips: För att förenkla monteringen av magneten i fälgen, använd gärna ett par droppar flytande tvål eller diskmedel.
1c Om hullet i felgen er for lite Benytt det medfølgende 5 mm boret for å utvide et at hullene i felgen. Tre den blå pluggen over magneten og monter den i felgen. Viktig: Hvis du bruker en av de to blå pluggene for å justere diameteren i hullet, er det viktig at den ene enden av magneten er synlig og vendt utover. Dette for å sikre korrekt funksjon. Tips: For å enkle monteringen av magneten i felgen, bruk gjerne et par dråper oppvaskmiddel.
1c Jos pyörän syvennys on liian pieni Käytä mukana olevaa poran terää syvennyksen laajentamiseen. Liu'uta magneettikotelo magneetin päälle ja työnnä yhdistelmä pyörän syvennykseen. Huom: Magneettiyksikkö on sinisen muovin sisällä. Tarkista, että yksikön toinen pää on auki ja varsinainen magneetti näkyvissä. Aseta magneettiyksikkö pyörän syvennykseen siten, että avoin pää on ylöspäin. Vihje: Magneetin saa pyörän syvennykseen helpommin käyttämällä muutaman pisaran nestemäistä saippuaa.
2a Montaje del sensor Efectuar el montaje del sensor en la parte exterior de la bota. Retirar el tornillo de la rueda. Instalar el sensor como se indica en el dibujo Si fuera necesario añadir una o varias arandelas. 2b La distancia entre el imán de la rueda y el sensor debe ser aproximadamente 1 mm. Importante: El imán de la rueda no debe tocar el sensor.
2a Montaggio del sensore Effettuare il montaggio del sensore sulla parte esterna del pattino. Svitare il bullone della ruota. Installare il sensore come indicato. Se necessario sistemare la posizione con una rondella. 2b La distanza tra il magnete eil sensore deve essere di 1 mm. Importante: il magnete e la ruota non devono toccare il sensore.
2a Montering af sensor Vi anbefaler at sensoren monteres på ydersiden af skinnen. Skru hjulbolten løs. Monter sensoren som vist på billede 2a, anvend den medfølgende skive hvis det er nødvendigt. 2b Justér afstanden mellem magnet og sensor til ca. 1mm, ved hjælp af de medfølgende skiver. Vigtigt: Sørg for at sensoren ikke rør ved magneten.
2a Montering av sensorn Vi rekommenderar att sensorn monteras på utsidan av någon av hjulsskenorna. Skruva loss hjulbulten. Montera sensorn som visas i bild 2a, använd en medföljande bricka om så är nödvändigt. 2b Justera avståndet mellan magneten och sensorn till ca 1 mm, genom att använda de medföljande brickorna. Viktigt: Se till att sensorn inte vidrör magneten.
2a Montering av sensoren Vi anbefaler at sensoren monteres på utsiden av skoen. Løsne og fjern hjulbolten. Monter sensoren som vist på bilde 2a, bruk den medfølgende brikken om nødvendig. 2b Juster avstanden mellom magneten og sensoren til ca. 1 mm ved å bruke de medfølgende brikkene. Viktig: Vær sikker på at sensoren ikke berører magneten.
2a Anturin asennus Anturi kannattaa asentaa luistinkengän ulkosyrjään. Avaa pyörän pultti ja irrota se. Kiinnitä anturi kuvan mukaisesti ja käytä tarvittaessa sileää aluslaattaa. 2b Säädä magneetin ja anturin välinen etäisyys 1 mm:n toleranssin mukaan valitsemalla aluslaatat kuvan mukaisesti. Huom: Varmista, ettei anturi kosketa magneettia.
1c Pokud je otvor pílis malý Pomocí pilozeného vrtáku zvtste otvor v kolecku. Petáhnte kryt pes magnet sestavu vlozte do otvoru v kolecku. Dlezité: Sestava magnetu je uvnit modrého pouzdra. Podívejte se na sestavu s magnetem a zkontrolujte zda je jeden konec otevený a je vidt magnet. Vlozte magnet do otvoru v kolecku oteveným koncem smrem nahoru. Tip: Pro snazsí vsunutí magnetu do otvoru je mozné pouzít trochu tekutého mýdla.
2a Montáz snímace Snímac je vhodné namontovat na vnjsí stranu boty. Povolte sroub osy kolecka a vyjmte jej. Snímac pipevnte dle obrázku, pokud je to potebné pouzijte pilozenou podlozku. 2b Nastavte vzdálenost mezi magnetem a snímacem 1 mm pomocí vybrané podlozky jak je vidt na obrázku. Dlezité: Snímac se nesmí pímo dotýkat magnetu.
Montering av INLINE SPEED CHIP (ISC) Montaggio del INLINE SPEED CHIP (ISC) Montering av INLINE SPEED CHIP (ISC)
3a ,,Soft boot" Inlines Træk snørebåndene igennem undersiden af ISC holderen som billederne viser. 3b ,,Hard boot" Inlines Træk spændet igennem undersiden på ISC holderen som billederne viser. 3c ISC holderen kan vrides 90° til venstre eller højre.
ISC SENSORIN asennus
3a Pehmeään luistinkenkään Pujota nauhat mittarin nipistimen alta kuvan mukaisesti. 3b Kovaan luistinkenkään Pujota hihna mittarin nipistimen alta kuvan mukaisesti. 3c Sensoria voidaan kääntää 90° vasempaan tai oikeaan.
Montering av INLINE SPEED CHIP (ISC)
3a För ,,Soft boot" Inlines Trä skosnörena igenom undersidan på ISC fästet såsom bilden visar. 3b För ,,Hard boot" Inlines Trä spännet/plösen igenom undersidan på ISC fästet såsom bilden visar. 3c ISC fästet kan vridas 90° till vänster eller höger.
Montaje del INLINE SPEED CHIP (ISC)
3a Sobre una bota blanda Fijar el ISC sobre el lazo (debajo de la bota). 3b Sobre una bota dura Fijar el ISC sobre el lado derecho o izquierdo de la bota. 3c El ISC puede orientarse 90º a la izquierda o a la derecha.
3a Per un pattino non rigido Fissare l'ISC sopra i lacci (Parte inferiore) 3b Per un pattino rigido Fissare l'ISC sul lato destro o sinistro della scarpa 3c L' ISC può ruotare 90° a sinistra o a destra.
3a For ,,Soft boot" Inlines Tre skosnørene gjennom undersiden av ISC festet, som vist på illustrasjonen. 3b For ,,Hard boot" Inlines Tre pløsen gjennom undersiden av ISC festet, som vist på illustrasjonen. 3c ISC festet kan roteres 90° til venstre eller høyre.
Montáz INLINE SPEED CHIP (ISC)
3a Platí pro mkké pruzné boty Pomocí klipsny, dle obrázku, navléknte ISC na zkízené tkanicky. 3b Pro pevné boty Klipsnu ISC navléknte z boku (dle obrázku) na botu. 3c Pro zajistní správné polohy cyklocomputeru pootocte doleva nebo doprava horní cást ISC.
4a Montaje del anillo de caucho Asegurar la instalación del ISC poniendo el anillo de caucho sobre el soporte Clip como se indica en el diseño. 4b Tensar el anillo de caucho. 4c Pasarlo entre la bota y las ruedas y finalmente ponerlo en el otro lado sobre el borde del soporte CLIP.
4a Montaggio dell'anello di gomma Seguire l'installazione del ISC mettendo l'anello di gomma nel supporto Clip. 4b Tirare l'anello di gomma. 4c Passarlo sotto lo stivale attraverso la ruota e agganciarlo al supporto Clip.
4a Montering af holderen Skub denne holder på ISC holderen som billedet viser. 4b Fastgør det elastiske bånd i udfræsningerne på holderen som billederne viser. 4c Fastgør det elastiske bånd under skoen mellem undersiden af skoen og hjulskinnen.
4a Montering av fästet för det elastiska snöret Skjut in detta fäste på ISC fästet såsom bilden visar. 4b Fäst det elastiska snöret i utfasningarna på fästet såsom bilden visar. 4c Fäst det elastiska snöret under skon mellan undersidan av skon och hjulskenan.
4a Montering av festet til det elastiske båndet Fest det på ISC festet som vist på illustrasjonen. 4b Fest det elastiske båndet holderen som vist på illustrasjonen. 4c Fest det elastiske båndet under skoen mellom undersiden av skoen og hjulskinnen.
4a Kumirenkaan asennus Aseta kumirenkaan pidin mittarin nipistimeen kuvan mukaisesti. 4b Sovita kumirengas pitimeen, 4c Venytä kengän alle, ja liu'uta O-rengas pyöräosan läpi. O-renkaan on oltava yhteydessä luistinkengän pohjaan kuvan mukaisesti.
4a Montáz gumového krouzku Pipevnte gumový krouzek na drzák ISC dle odpovídajícího obrázku. 4b Vlozte gumový krouzek na drzák 4c Podvléknte gumový krouzek pod botou a na druhé stran jej vlozte do drzáku.
5a Colocación del cable Colocar el cable del sensor en el ISC: Información: Hacer pasar el cable bajo la bota y sacarlo por el lado interior de la misma. Pasar el cable por los agujeros de ventilación. 5b Seguidamente conectar el cable en el ISC. Para un buen montaje seguir las indicaciones de los diseños.
5a Installazione del cavo Inserire il cavo del sensore nel ISC. Informazioni: far passare il cavo sotto lo stivale dal lato interno al lato esterno. Far passare il cavo attraverso i fori. 5b Di seguito collegare il cavo all'ISC. Per un corretto montaggio del cavo. Seguire le indicazioni del disegno.
5a Installation af sensorkablet Tilslut sensorkablets kontakt med ISC kontakten. Tips: Træk sensorkablet mellem undersiden på skoen og hjulskinnen og eksempelvis via et ventilationshul, hvis et sådant findes. 5b Om nødvendigt anvendes den medfølgende strip for at sikre sensorkablet montering såsom billedet en viser.
5a Installation av sensorkabeln Anslut sensorkabelns kontakt med ISC kontakten. Tips: Dra sensorkabeln mellan undersidan på skon och hjulskena och t ex via ett av ventilationshålen, om sådant finns. 5b Om nödvändigt använd det medföljande buntbandet för att säkra sensorkabelns montering såsom bilden visar.
5a Installasjon av sensorkabelen Sensorkabelens kontakt plugges sammen med ISC kontakten. Tips: Dra sensorkabelen mellom undersiden av skoen og hjulskinnen og f.eks. via ett av ventilasjonshullene som slike finnes. 5b Om nødvendig bruk tape for å sikre korrekt montering av sensorkabelen i henhold til illustrasjonen.
5a Anturin kaapelin asentaminen Kytke anturin kaapeli mittariin. Vihje: Ohjaa kaapeli luistinkengän alle sisäpuolelta ulkopuolelle. Kiinnitä pujottamalla tuuletusreikien läpi. 5b Sijoita sitten kaapeliliitin kokonaan sensorin kiinnitysholkkiin. Käytä kuvaa apuna kaapelin sijoittamisessa. Varmista tarpeen vaatiessa kaapelin kiinnitys kuvan mukaisesti.
Montering av Sigma Sport computer på ISC
6a Monter computeren på ISC festet Tre computeren fra framsiden og ned over ISC til et "klikk" høres. 6b Ta av computeren fra ISC festet Trykk in "press" knappen på ISC festet, samtidig som du fører computeren fremover.
5a Instalace kabílku snímace Propojte snímac s ISC. Tip: Kabílek je vhodné vést jak je naznaceno na obrázku pod botou po vnjsí stran boty nebo vnitkem boty a vyuzít ventilacní otvory. 5b Zasute pln zástrcku konektoru snímace do zdíky ISC. Podle obrázku pouzijte kabelové píchytku / drzácek / kabelu.
Tietokoneen asennus
6a Asennus Liu'uta tietokoneen pää mittarin etupuolitse, kunnes kuulet selvän napsahduksen. 6b Irrottaminen Paina mittarin vapautussalpaa ja liu'uta tietokonetta etuosaa kohti.
Montaggio del computer Montaje del computador
6a Instalación Deslizar la cabeza del computador por delante del soporte ISC hasta que escuche el "clic" de fijación. 6b Para retirar la cabeza del computador Apretar sobre la lengüeta "PRESS" del soporte ISC, deslizando la cabeza del computador hacia delante. 6a Installazione Far scorrere il computer nell' ISC fino a quando si sentirà il click di fissaggio. 6b Come rimuovere il computer Premere il tasto "PRESS" sul supporto ISC.
Montering af Sigma Sport computer på ISC
6a Monter computeren på ISC holderen Påsæt computeren forfra og nedover ISC til et "klik" høres. 6b Tag computeren af ISC holderen Tryk "press" knappen ind på ISC holderen samtidigt med at du føre computeren fremad.
Montering av Sigma Sport dator på ISC
6a Montera datorn på ISC fästet Trä datorn från framsidan och ner över ISC tills det att ett "klick" hörs. 6b Ta av datorn från ISC fästet Tryck in "press" knappen på ISC fästet samtidigt som ni för datorn framåt.
Montáz cyklocomputeru
6a Upevnní Zasute hlavu cyklocomputeru od pední strany nahoru az kliknutí potvrdí dosazení správné polohy. 6b Vyjmutí Stlacte plosku aretacního pásku a cyklocomputer dopedu vysute.
7 Programación de la medida de la rueda (SET WS) Medir la circunferencia completa de la rueda (con la goma). Después multiplicar esta cifra por 10 (como en el ejemplo). Entrar la nueva cifra convertida como sigue: Programar el computador apretando durante 5 segundos el botón "SET" situado en la parte posterior del mismo. Importante: durante esta operación la función Hora "CLK" no este indicada en la parte inferior de la pantalla. WS significa: (WS = Diámetro de la rueda completa en mm x 3,14 x 10).
7 Programmare la misura della ruota (SET WS) Misurare la circonferenza della ruota, compresa la gomma. Moltiplicare il risultato per 10 (come nell'esempio). Inserire la nuova cifra come segue: Programmare il computer premendo per 5 secondi il tasto "SET" situato nella parte posteriore. Importante: durante questa operazione la funzione orologio "CLK" non deve essere indicata WS significa: (WS = diametro della ruota completa in mm x 3,14 x 10).
7 Justér hjulomkredsen (SET WS) Mål hjulets diameter med medfølgende målebånd (findes på manualens bagside). For at beregne den rigtige hjulomkreds, gang den opmålte diameter i mm. med 3,14 og derefter med 10. (WS = hjulets diameter i mm x 3.14 x 10). Normalt er Sigma Sports computere indstillet til 2155 mm. For at registre et resultatet i computeren skal du først sætte computeren på "set" . Dette gøres ved at holde den lille knap på computerens underside inde i 5 sekunder. Derefter indtaster du hjulomkredsen i mm. Se billede i manualen.
7 Justera hjulomkretsen (SET WS) Mät hjulets diameter med medföljande måttband (finns på manualens baksida). För att beräkna rätt hjulomkrets, ta uppmätt diameter i mm och multiplicera först med 3,14 och sedan med 10. (WS= hjulets diameter i mm x 3.14 x 10). Normalt förinställt värde i Sigma Sports datorer är 2155 mm. För att mata in resultatet i datorn måste ni först ställa in datorn i "set" läge. Detta gör ni genom att trycka in den lilla knappen på datorns undersida i 5 sekunder. Därefter matar ni in ert erhållna värde. Se även bild i manualen.
7 Justere hjulomkretsen (SET WS) Mål diameteren på hjulet med det medfølgende målbåndet. (finnes på bruksanvisningens bakside) Får å beregne korrekt hjulomkrets, tar du den oppmålte diameteren i mm og ganger først med 3,14 og deretter med 10. (WS = hjulets diameter i mm x 3.14 x 10). Den før innstilte verdien fra fabrikken i Sigma Sport computeren er 2155. For å legge inn verdien i computeren må den først settes i "set". Det gjøres gjennom å trykke inn den lille knappen på undersiden av computeren. Hold knappen inne i ca. 5 sekunder, deretter legger du inn verdien.
7 Pyörän koon säätäminen (SET WS) Mittaa ympärysmitta mukana olevan mitan avulla ja kerro tulos kymmenellä. Ilmoita muunnettu pyörän koko seuraavasti: Valitse tie tokoneesta asetustoiminto painamalla sen takana olevaa "set"-painiketta ja pidä sitä painettuna 5 sekuntia (tee tämä silloin kun kellonaika ei ole näkyvissä ruudun alaosassa). Pyörän koon laskeminen: (Pyörän halkaisija mm:inä x 3.14 x 10). Katso kuvaohjeita.
7 Nastavení velikosti kola (SET WS) Zmte obvod kolecka. Namenou hodnotu v mm vynásobte 10. Standardn nastavená hodnota je 2155. Pi nastavování správné hodnoty nesmí displej ukazovat údaj hodin (CLK). Výpocet WS: (WS = prmr kolecka x 3,14 x 10).
Sensorin pariston vaihtaminen
Kierrä sensorin kiinnittimen ruuvi auki. Avaa kotelon 4 ruuvia ja irrota kotelo. Paristo: 1 ea 3 V litium, tyyppi CR 2032, SIGMA SPORT viiten:o 0342, pariston kesto: 2 vuotta. Kun vaihdat paristoja, huomioi +/navat: Kun paristokotelo on auki, +navan tulisi olla ylöspäin. Laita kumitiiviste takaisin tarvittaessa.
ISC: cambio batteria ISC: Cambio de pila
Desatornillar el clip de cierre del ISC (1 Tornillo). Después, abrir la tapa (4 tornillos). Pila: 1 x 3 V litio modelo CR 2032. SIGMA SPORT Artículo Nº 0342. Pila: Tiempo de uso = 2 años. Durante el cambio de la pila, verificar la posición de los polos + y . Cuando la pila está alojada en su compartimiento debe verse el polo +. Cerrar el compartimiento. Svitare la clip fissaggio dal ISC. Poi aprire il tappo (rimuovere 4 viti). Batteria: 1 x 3 V litio-modello CR 2032, SIGMA SPORT Articolo N. 0342. Batteria: durata 2 anni. Durante il cambio della batteria, verificare i poli + e . Quando la batteria viene posizionata deve mostrare il +. Sostituire la guarnizione di gomma se necessario.
Výmna baterií v ISC
Povolte a vyjmte 1 sroub, kterým je pipevnn drzák s ISC. Potom povolte 4 sroubky a sejmte kryt. Baterie: 1 x 3 V Lithiová, typ CR 2032, SIGMA SPORT pol. 0342, zivotnost baterie 2 roky. Vnujte pozornost dodrzení správné polarity. Pi oteveném krytu baterie musí být vidt + oznacení. Ped uzavením krytu baterie zkontrolujte správnou polohu gumového tsnícího krouzku.
Bytte av batterier i ISC Batteri skift i ISC
Skru holderen af ISC enheden (1 stjerneskrue), Skru undersiden af (4 stjerneskruer). Batteri: 1 stk. 3 V Litium, Type CR 2032, SIGMA SPORT ref. no. 0342, Batteriets levetid: ca. 2 år. Når du skifter, noter batteriets + og polaritet. Batteriets + side skal vende opad ved monteringen. Skift pakningen hvis det er nødvendigt.
Batteribyte i ISC
Skruva bort fästet från ISC enheten (1 stjärnskruv), Skruva bort undersidan (4 stjärnskruv). Batteri: 1 ea 3 V Lithium,Typ CR 2032, SIGMA SPORT ref. no 0342, Batteriets livslängd: ca 2 år. När ni byter batteri, notera batteriets + och polaritet. Batteriets + sida ska vara uppvänt vid monteringen. Byt packing om så är nödvändigt.
Skru av festet fra ISC enheten (1 stjernekrue), skru bort undersiden. (4 stjerneskruer). Batteri: 1 ea 3 V Litium, Type CR 2032, SIGMA SPORT ref. no 0342, Batteriets levetid: ca 2 år. Ved bytte av batteri, husk batteriets + og polaritet. Batteriets + side skal være vendt opp ved montering.
Takuu Garanti
Produktet har normal garanti som omfatter produksjonsfeil og materialfeil. Garantien gjelder kun når: 1. ISC enheten ikke er blitt åpnet eller utsatt for inngrep. 2. Originalkvittering medfølger. Vær vennlig å les nøye gjennom bruksanvisningen før de kontakter din nærmeste forhandler om eventuelle garanti spørsmål. Om produktet fortsatt ikke fungerer, ta kontakt med din forhandler eller send produktet sammen med alle delene til: SIGMA SPORT, Dr.-Julius-Leber-Straße 15, 67433 Neustadt /Weinstrasse, Germany Hvis produktet dekkes av fabrikkgarantien, vil en ny bli tilsendt kostnadsfritt. Godkjente reklamasjoner erstattes med modeller som er gangbare. Vi forbeholder oss retten til endringer. Lain mukaiset takuuehdot voimassa. Takuu koskee ainoastaan materiaalia ja työtä. Takuu on voimassa vain jos: 1. Sensoria ei ole avattu 2. Kuitti on liitteenä. Lue ohjeet hyvin läpi ennen takuukorvausvaatimuksen lähettämistä. Jos laitteessa tuntuu edelleen olevan jotakin vikaa, ota yhteys myyjään tai lähetä ISC sensori kaikkine varusteineen sekä kuitti riittävin postimerkein varustettuna osoitteella: SIGMA SPORT, Dr.-Julius-Leber-Straße 15, 67433 Neustadt /Weinstrasse, Germany Jos takuumme kattaa korvausvaatimuksen, korvaava laite toimitetaan teille maksutta. Takuutoimituksiin käytetään ainoastaan nykyisiä malleja. Pidätämme oikeuden muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
Garanzia Garantía
La garantía es limitada a los defectos de materiales y de fabricación. Las pilas y los cables no están cubiertos por la garantía. La garantía es válida solamente si: 1. El ISC no ha sido abierto 2. El talón de compra se adjunta al envío. Antes de enviar el modelo, verificar una vez más atentamente, el modo de empleo. Si, después de la verificación está seguro que hay un defecto, enviar por favor el modelo con todos los accesorios y el talón de compra correctamente franqueado a: SIGMA SPORT, Dr.-Julius-Leber-Strasse 15, 67433 Neustadt/Alemania. Si vuestro modelo debe ser cambiado durante el periodo de garantía se hará con un modelo actual, y se enviará gratis y gratuitamente. El fabricante se reserva el derecho de modificaciones técnicas. La garanzia è limitata al difetti dei materiale di fabbricazione. Le batterie e i cavi non fanno parte della garanzia. La garanzia è valida solamente se: 1. L'ISC non è stato aperto. 2. Lo scontrino è incluso. Prima di inviare il computer, rileggere attentamente le istruzioni. Dopo un ulteriore controllo, inviare tutti i pezzi difettosi con lo scontrino di acquisto a: SIGMA SPORT, Dr.-Julius-Leber-Strasse 15, 67433 Neustadt/Germania. Se il vostro computer non è più in produzione, vi sarà inviato un nuovo modello gratuitamente. Il fabbricante si riserva il diritto di migliorie tecniche.
Záruka
Platí zákonné zárucní podmínky. Záruka se vztahuje na vady materiálu a výrobní vady. Záruku je mozné uplatnit pouze kdyz: 1. Nebylo otevené pouzdro ISC 2. Je pilozen doklad o zakoupení Prosíme o peclivé pectení návodu jest ped uplatováním reklamace. Pokud se u výrobku projevují vady kontaktujte prosím obchodníka u nhoz jste jej zakoupili nebo jej zaslete postou na adresu: SIGMA SPORT, Dr.-Julius-Leber-Strasse 15, 67433 Neustadt / Weinstrasse, SRN. Pokud jsou splnny zárucní podmínky bude Vám bezplatn zaslán nový výrobek v aktuálním provedení. Výrobce si vyhrazuje právo dalsího vývoje a technických zmn.
Garanti
Produktet er omfattet af normal garanti og omfatter konstruktions- og materialefejl. Garantien er kun gældende hvis: 1. ISC enheden ikke har været åbnet eller udsat for indgreb. 2. Original indkøbskvittering vedlægges. Læs venligst manualen grundigt igennem inden du kontakter din forhandler med eventuelle garantikrav. Hvis produktet stadig ikke fungere , kontakt din forhandler eller send produktet, komplet med kabel til: SIGMA SPORT, Dr.-Julius-Leber-Straße 15, 67433 Neustadt / Weinstrasse, Germany Hvis produktet overholder fabriksgarantien vil du omkostningsfrit få tilsendt en ny varer. Godkendte reklamationer erstattes med tilsvarende modeller. Vi forbeholder os retten til ændringer.
Garanti
Produkten täcks av normal garanti och omfattar tillverkningsfel och materialfel. Garantin är endast gällande om: 1. ISC enheten inte blivit öppnad eller utsatts för ingrepp 2. Inköpskvitto i original kan bifogas. Vänligen läs igenom manualen noggrant innan ni kontaktar er återförsäljare för eventuella garantiåtgärder. Om produkten fortfarande inte fungerar, kontakta din återförsäljare eller sänd produkten, komplett med kablage och tillräckligt porto till: SIGMA SPORT, Dr.-Julius-Leber-Straße 15 67433 Neustadt /Weinstrasse, Germany Om produkten täcks av fabriksgarantin så kommer en ny vara kostnadsfritt att sändas till er Godkända reklamationer ersätts med befintliga modeller. Vi förbehåller oss rätten till ändringar.
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual SIGMA SPORT INLINE SPEED CHIP. SIGMA SPORT offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur Diplodocs allows you to download user manual SIGMA SPORT INLINE SPEED CHIP, user guide SIGMA SPORT INLINE SPEED CHIP, instructions SIGMA SPORT INLINE SPEED CHIP, owner's manual SIGMA SPORT INLINE SPEED CHIP, online manual SIGMA SPORT INLINE SPEED CHIP.Access web reviews SIGMA SPORT INLINE SPEED CHIP, SIGMASPORT, Sport. |
![]() |
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |