Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


Visit SINGER official site

User manual SINGER 6211

Diplodocs help download the user guide SINGER 6211.



Download the user manual SINGER 6211  
Download the complete
user guide (9420 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your SINGER 6211 products ?

Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
User guide SINGER 6211

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

4522/452516605 6011/60142162411/6142 7011 SINGER Congratulations As the owner of a new Singer sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sowing on one of the easiest to use sowing machines ever made. in addition to the many famitiar SINGER exclusives, like a removable extension table and a friction-free spoot holder, this machine ofters you these features: * Zig-zag stitching for butonholes, mending and decorative stitches. . Built-in 4-step buttonholer that takes the difculty out of making a buttonhole. (4525 only). * Blindstitching for Invisible hems. (4525 only). . Easy to find "Letter-Coded" Accessories. . Drop in front bobbin for easy, quick bobbin replacement * Simple stitch length dial and push button revers stitching. * Snap-on presser feet that are quickly removed and easily replaced. * One-way needle insertion that makes it impossible to insert the needle incorrectly. May we recommend that before you start to use your swing machine, you discover the many advantages and the ease of operabon by going through this instuction book, step by step, sated at your machine. Enhorabuena Como propietario de una nueva maquma do coser Singer, oata a punto de comenzar una apasionante aventura de creatividad. Desde el primer momento, sabra que esta cosiendo con una de las maquinas de coser mts sencillas do manejar que jamas so ha fabricado. Ademas do las muchas exdusividades SINGER, como la base de extensin desmontable y et tope del portacarrete de friccb6n libre, esta maquina le of rte las sigulentes caracteristicas: * Punto zg-zag para remiendos y adomnos. * Sistema Incorporado para hacer oales en 4 tiempos, lo que evita la diftcuitad do hacer un ojal. (4525 solamente). . Puntada ciega para costuras invisibles. (4525 soamente). . Accesorios do facil identiticaci6n mediante "cod*icaci6n de letras". * Bobina de colocaci6n frontal para recambio sencillo y rtpido. . Dial para longitud del punto y bot6n para puntada reversible. . Prensatelas de colocaci6n instantenea. que se quita y pone con rapidez y facilidad. * Inserci6n de Ia aguja en una s61a posici6n que hace imposible su colocaci6n incorrecta. Nos pormitimos recomendarle que antes do comenzar a utilizar su maquina de coser, descubra todas las ventajas y Is facilidad del manejo al hojear eolibro de instrucc,ones, paso a paso, sentada delante de su maquina. Con el fin de que siempre tenga las caracteristicas de costura mas modernas, el fabricante se reserva eoderecho de modificar la apariencia, diseho o accesorios de esta maquina de coser cuando lo estime necessarh. To ensure that you are always provided with the most modern sewing capibilibes, the manufactur rserves the right to changetheappearance,designoraccessorles of this sewing machine when considered necessary. 'A % d Thean cOehs Unms. rde r fit. . hw Se rCw ~r cp etecW Ths SINGER cOW4 A" ~ l tmel R.id ID W the SINGER C r_ R b_ thE nrdf_ F060t~ns vbvs voiel pto~ 0~ Ywo CAJO~ M~MWW " kW b~,r~ce macilkle a coudw 069 is ~ ~ ~ qwoe aaa fit "i*m al~ de yous an En pk%dos ftn~ et lb~#wkwo~ ka worfe, youff fa plus you ro~ Are 0~ Nu~ of ~h,4 m~ in *m c~ N~on moo m s~ :=z poor b~nn~ M~ et ote~~powtos~(4m La smection fa~ daa sco~ os grace aux W~ O~ *Lamlseohj~~dwtaca~ · Le disque do ~ur de prAnt at te bo~p~ id*M~ w~ · Los p~ pr~ Aen~ch~ diroct m~ et ~3 0,co · Le pin~*& fa marts unN" quf Wto une mew~miw an place do 1,aigvol& Nous You* ro~ni*~ avam do com~noor A coutim de life bmchur^ ~ P~ ~m do~ E~ O~ sub~ 0110 0~90 ~400" h) At no~w A 00~ I~CO A tm clw de~s,ono"deb~ ro~ro M~ a v~ *ern** 00dootWmements do )a to *~( so r~ to dmh de chargor P~CO dillow 4~0 de 00 M~ sivii so Ocea~ tea NO" Vous 1~ f bhd do W: te S*h FeS ......... .' ... C' 1 .Siyblo m do C ~l............ ,,,1 A_l2 -----;14 Wbii ~~~~~~~.............0~j ............. --14 WF.~~~~~~~~~~~~~~~C anch do gsS~~~~~~~~~~~~2 . . ..... do Hb y0h B ..............d . -ih_ ........... ~~~~~~~~~...t -i'' Dlb3........4fit <24 3''" ~~~~~.......... ... f.'.". 25 n oS'do 'i ^^-"--"...a t$iS *s Z ......... -~.... ~.a AF3! ,.,, xw . ...de1 ~... s J§,Fl*,IC.,, .......... ....... Q ~ ---- ,=,_.....3 I ...... 4Pn *''S una Zi~b ... ... _., ........ ... -- K........... . 1 n 26 28 ._.. 34 _~~~~~~~~~~~~~~~~W ........ =~~3 ~~~~~~~~~~~~~M4. ,.s, . .......... .......... aii3 s. sdFEopt,3! >i ~~~~~~~~............ v!v+t+w~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~.wStMM.asv.......... + ¢ Z91*dlt1 s ........ ,v!4 2bqqu FP,,f42,5,,.,,,,, ......................4BPl1 a93''6 ) ~ ~ ~~~~... 7. C~S ConeOcg e A .... _;:::::_'::X +*6 _aCIb_D ................. .. 7 ;t~~~~~~._.................., _...... -i, . Notn pe~noloo N~ pwwnyMbm 3. PM 6. C~ 2~ ~ ......... ..... 47 ....... ....47 7. P~o~ BE6M ............ ...... P~ cbmw l~------ ........ .... ~= I* ~ne- . ...... POLC 19 1, Getting to know your machine Conocimiento de su maquina Faites connaissance avec votre machine Partes Principales Pieces principales Principal parts 1. Hand wheel 2. Bobbin winder 3. Pattern selector lever (4525 only) 4. Horizontal spool pin and holder 5. Needle position selector 6. Stitch width lever 7. Snap-in thread guide 8 Bobbin winder tension dIsc 9. Thread guide 10. Take up lever 11. Face plate 12. Needie thread tension dial 13. Thread guides 14. Snap on presser loot 15. Feed system 16. Hostile plate 16. Oneedlye plateclamp 17. One-way noodle clamp 18. Removable extension table 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Stitch length dial lngth Push19. Sttch hat18. button revene Presser toot lifter Thread cutter Slide plate Foot control Electrical lad 1. Volante 1. Le volant 2. Devanador 2. Devidolr 33Pa.a *eWcclon diseho 3.selction lseAo(4525 3 Seiecteur de point Palce seulement) (4525 solamente) 4. Porte-boblen horzontal 4. Tope y perno portacanrte Potri et ne do ticcion libre 5. Sbectour do position 5. Selector posIcIon aguja d'aiguilo 6. Palanci anchura del punto 6. SdAecteur do lbrgeur de 7. Guib-hihl por insrtion 7 Gutde-t i tenb i 6. DIsco tension del 8. Tension du devidoir dovanador 9. Guide-fi 9. Gul-hilo 10. Releveur do il 10. Palanca tire-hiIs 12. Plauendon 11. Platc frontal 13. Guides-flil 12. Dial tension hil deola 14. Pied preseurhoencinagujp chement dirct 13. Guis-hlo 15. Gritb d entrainement 18. Plaque Aalguflie 14. PrenstOa do colocacion 17. Pinto aigulle A sen instantene unique St do eranastre 18. Tablet# amovibe 516 Plencha de agula 19. SMoour do longueur do point 17. Sujetador aguiae 20 Boutontdmarch* uncaarbr Base do axtention d emontabno Dial longitud del punto Boton puntb reverible ESndor prennitebla Corta-hles Pe cored ra Controiedor velocldad Cordon Enchuto miqulna Intenupteor te y luz MAldor volante pars bobinado 21. presseur dlu pied Releveur 22. Coupe fil 23. Plaque glirriere 24. Rh6iestat 24. Price do branchemeoi electrique 26L Fiche de branchement lmpne 28. Debrayage 19. 20. 21 22. 23 24. 25. 26. 27. 28. 26. Machine plug 27. Power and light switch 28. Bobbin winding indent 4 45221 4525 12~~~~~~~~~~~~~~~ 1S 7 i-t5 t,g~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~22 6211 16212 16605 I~~~~~~~~~~i 2 28 Accessories The following accessories furnished with yoursewingmachinearedesignedtosimpliy your sewing projects and increase the versatility of your machine. The letter in a circleadjacentto the illustrated pafl is reproduced on the part itself to help you selectthecorrectattachmentforthetype of work you are doing. 1. Spaclalpurpepr orfnt (J)isuseeU for decorative and uig-zag sewing. (4525 only) 2. Gnrals purpohae needle plate (A) and pre foot (B) are on your machine when delivered, Use together for alternating between straight and zig-zag stitching. 3. Buttonhoek prar foott (L) is used with the General Purpose Needle Plate to make four-step buttonholes. (4525 only) 4. ZIpper foot (E) is used for inserting Dppers and stitching corded seams. (4525 ony) 5. Friton tne spool hor is used to hold various size spools and allows thread to unwind smoothly. The spool does not turn. 6. Sm~tt thrttead *po~i holder (O) for use with small diameter spools of thread. 7. Needlepak includes an assortment for sewing various types of fabrics. 8. Feed cover (F) Is used to prevent the feed from moving the fabric when darning or free motion embroidery. S. Transprent bobbin, for easy viewing of thread supply. 10. Blindetitch horn pressr foot is used to position the hem for blindstitch hemming. (4525 only) 11. Twin noodle and spool pin are used to stitch two parallel rows of decorative stitching simultaneously. When using tvwin-nedle for decorative stitching, M stich width lever to zig-zag mid range, (Optional for some markets). 12. Fet for twin needle spool pin. (Optional for some markets). Optional acnceasonle*ra av Ilable fr your machine ftrom your local Singer retailer (See Page 70). 6 Accesorios Los siguientes accesorios, suministrados con su mhquina do coser, estbn disehados para simpliticar sus proyectos de costura y aumentar la versatilidad de su maquina. La tetra quo observe al tado de la parte ilustrada oat& grebda en cl accosoria y Setr pare oasergurarlo se que ha Prccionad cl accesorIo adecuado pare su prop6sito. 1. Preonetiast do uto epecial (d) para costuras decorativas y en zig-zag. (4525 solamente) 2. LA plancha do aguia (A) y dprensatetas (B) colocados en su mbquina deade fabrice. Utilicelos conjuntamente para eiternar entre una puntada recta y zigzag 3. Pre~tal,. pert ou (L) so utilize con fa Plancha de Aguja de Uso General pare hacer opales en cuatro tiempos. (4525 solamente) 4. Prentae pea cr rurlwas (E) pare inserter cremalleras y realizar costuras con cordon (4525 Woamente) 5. El tN de Mc6e, fibre dot catoe se utilize pare sostener bobinas do varnos tamailos y pormito que eo hilo se deso8. ville suavemente. La bobina no gira. El to pepqwhodt port brr se (0) ubtize con bobintas do dihrnetro pequeto. 7 El ptiut. d. *uWas incluye un surtido pars cater verios tipos do tejidos. P.ra pOne cbr s de tesiF)so 8p La p rht tre cuo *trea sFe se utiriza par impedir que r. la sea *nrstrada 9 Boba trnmpttrentee para vn eer mente ta oxistencia de hilo cil- 10. Preneeteles pare dobladillos con puntd ImnVible. util para situar el dobladillo al cosedo con puntada invisible. (4525 solamente) 11. Aquja deb. y portctarrtb se utilizan para coser simultaneitmente dos lineas paralolas do puntos decorativos. (Opcional para algunos menados). 12. F i: para eiportacarrete adicional. (Opoal par algunos mercados). Sw r_coso sern disponibi pen mu mrnqul en tof Cotro do Rimet I Singer do su iloktaId (Vr pg. 70). Accessoires Loa accessoires suivants sont foumis avec votue machine pour faciliter (a couture et augmenter les possiblit6s de votre machine. La letre que vous voyez illustree se trouve sur la piece elle-meine et vous permet de selectionner rapidemenm 'accessoire correspondant A vos besoins. Pled bourdon (J): vous I'utiliserez pour lea points decoratifs et ceux A base de zig-zag (bourdon). (4525 seulement) 2. Plaque S aiguille untvtle (A) et pled pr tteur unlvert (): c'est lV6quipement de votre machine lors de la livraison. Ces deux accessoires sont A ~~~~~~~~~utiliser pour passer conjointement rapidement du point droit au point de _ NGSINCER D2 o.1 JS )1_0O Q3 < ~~~zig-zag. 6 (SIi T 1 fn Il Is I ll ll 3 PM dboutonnir (L): utiliseravecla a universelh (A) pour realiser lea ] glL Lt | ~~boutonnieres 4 temps. (4525 seulement) 4 Pled ganseur (E): pour poser des fermturs 4glisslAbre et des ganses en |ameublement. (4525 seemens Grand Hrter maintient en place ll 1 1lbobines sur le porte-bobine. Son diametr s'adapte A celui des bobines .6 Petit Sibr (0): pour bloquer les lusettes ou petitos bobines. > | i.1 Atwrtiment d'aIgutlle: do diHerentes 7 oX grosseurs et pour diffhrents types de 5paque 7 tissus. ri} tF1 I -i) I IIjl t -rni 1reprlsesetbroderiesA | )) iC U 1, tI < v !FL 10 8. Couw.-gnl (F)i elimine l'action des grilles dantrainement pour realiser main Iev6e 9. Canodle transparent~. permettent un controle facile do Ia quantite de fit disponible. 10. Pled point cachS; permet de bien positionner le tissu pour la couture d'ourietsau point cache. (4525 seulement) 11. Laiguille jumnel *t I port. bobine auxtlairr. Ces deux accessoires sont utilises pour coudre simultanement A deux file. Attention: lors de la couture A laiguille 1lumIele, Ia selection de largeur de point ne doit pas dipasser le milieu. (Facultatifs pour certains marchAs). 12. Feutre pour le porte-bobine auxillaire. (Facultatits pour certains marches). Des sacssoires facultatfta peuvent vous ite foumlb par vot. teprtsentant Singer iVoz page 71). 7 2^ Getting ready to sew Preparacion para coser Pour bien coudre Important safeguards 1. Unplug the machine at the socket when changing needles. feet. or needle plates, or when leaving the machine unattended. This eliminates the possibility ol starling the machine by accidentatly pressing the speed controller, 2. Before removing the bobbin case, unplug the machine at the socket. 3. Because of the up and down movement of the needle, you must work carefully and watch the sewing area when operating the machine. 4. Do not pull the fabric while you are stiching as this may deflect the needle, causing it to break. 5. Before cleaning your machine, it must be unplugged at the socket. 6. Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest Service Centre or an authorized SINGER dealer should any adjustment be required. 7. Before changing light bulb, make sure you have removed plug from socket outlet. Be sure to replace the face plate which covers the light bulb before operating the machine. 8. This machine Is designed to use a 1 5-watt maximum light bulb. This product is suppressed for radio and television interference with the International Electrotechnical Commission requirements of the CISPR. Machines for Great Britain and some other countries having similar wiring standards are shipped from the lactory without a plug for connecton to the mains. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: neutral (N) Brown: live (L) As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with letter L or coloured red. It a 13 Amp, (BS 1363) plug is used, a 3 Amp. fuse must be fitted, or if any other type of plug is used, a 5 Amp fuse must be fitted either in the plug or adaptor or at the distribution board. Neither core is to be connected to the earth terminal of a three-pin plug. Precauciones importantes 1. Desconrcte la mdquina do la red at cambiar las aguias. pronsatelas o planchas de agulas, o al dejar la mdquina dosatendida, Esto elimina la posibibdad de hacer funcionar la miquina al presionar el controlador de velocidad accidentalmente, 2. Antes de sacar la caja de bobina, desconecte ia miquina de la red, 3. Debido at movimiento ascendente y descendente de la aguia, debera trabajar cuidadosamente y observar cl Area de costura al manejar la mdquina. 4. No tire del genero al coser, ya que esto puede desviar la aguja y producir su rotura, 5 Antes de limpiar su miquina, desconectela, 6 No intnte ajustar fa correa del motor. P6ngase en contacto con el taller autorizado mds cercano en cl caso de necesitar cualquier ajuste. 7 Antes de cambiar la bombilla, asegorase de haber desconectado el enchufe de la red Antes de accionar la mdquina, asegurese de haber colocado la placa Irontal que cubre la bombilla. 8 Esta miquina estb disefiada para usar bombillas de 15 W. como miximo. Este producto ha sido suprimido para hacer Irente a los parasitos de la radio y de fa television de contormidad con las exigencias tormuladas por la Comisicn Etectrotecnica lnternacional de la CISPR, Important 1. Ddbranchez la machine lorsque vous changez d'aiguilles, de pieds presseurs ou de plaque d aiguille ou lorsquevous abandonnez votre machine d'une tac;on inopinbe. Cette precaution elimine une mise en marche accidentelles 2. Avant de retirer le support de canetle, debranchez la machine 3. A cause du mouvement de laiguille, fates attention et suveiltez la zone de travail. 4. Ne tirez pas le tissu pendant Ia couture, celo risque de torde l'aiguille ou de la casser 5. Avant de nenotyer votre machine debranchez-ta. 6, N'essayez pas d'ajuster ta courroie du moteur Ce rg1agoe sera fait par votre magasin SINGER. 7 Avant de changer ltampoule, dibranchez votre machine et replacez la plaque do protection avant de remettre la machine en marche. 6, Utilisez pour votre machine des ampoules de 15 watts maximum, Co materiel est garanti anti-parasit6 radio et tetlvision par la Commission CISPR. Operating the machine Connecting the machine Push plug (1) into the receptacle (2) at the right end of the machine. Then connect plug (3) to your socket outlet. Manejo de la maquina Conexi6n de fa miquina Inserte el enchule (1) en el recepsacuio (2) colocado a la derecha de la mAquina. Luego conecte ia clavija (3) en la toma de corriente Running the machine To turn on machine and sewing light, press upper portion of power switch (4). To turn off machine and light press lower portion 'O of power switch. To run the machine and contol speed. press the foot control (5) with your foot The harder you press, the faster the machine will sew. To stop machine. remove toot from control Accionamiento de la maquina Para poner la maquina en marcha y encender la luz, presionar sobre la pale superior del interruptor (4). Para apagarla presionar la parte interior (0) de dicho interruptor. Para accionar la maquina y controlar la velocidad, presionar con el pie el controlador de velocidad (5), A mayor presi6n, mayor velocidad de costura. Pare parar la maquina, quite el pie del controlador. Note: Oonotoperatemachinewithoutfabric under the presser foot as this may damage Note: No accionar la miquina sin tejido debajo del prensatetas ya que puede dariarse the feed and the presser foot. el arrastre y et prensatelas. Choosing and changing needles Important For best results from your sewing machine, use only SlNGERneedIes. Check the needle package, and the Fabric, Thread and Needle Table on page 16 for the correct needle and fabric combination. . Raise needle to its highest position . Loosen needle clamp screw and remove needle. * With flat side of needle to the back, inse new needle up into clamp as far as it will go. Selecci6n y cambio de aguias Impo tnt: Para bos mejores resutbdos de su mhquina de coser. utilice s6bl agujas SINGER. Revise el paquete de aguias y ia labla de tejidos, hilos y agujas de la phgina 17 para la combinaci6n correcta de aguia y teldo. *Eleve la aguje a sui posici6n m&s altb. * Afloje el tornillo y saque Ia aguia. * Con la paee plana dle I aguja mirando hacia atras, inserts la nues aguja haste Ileger a su tope. . Tighten needle clamp screw securely. * Ajusto et tornillo fuertemente. 10 Fonctionnement de la machine Branchement de Ia machine lntrodulsez la fiche de branchement du rheostat (1) dans la prise (2) a droite de la machine, puis brancher la machine A I'aide de la prise (3). Mise sous tension de la machine Pour coudre et 6ciairer votre travail. appuyez l'interrupteur (4). Pour 6teindre, appuyez pour amener l'interrupteur (4)sur la position (0). sur Pour mettre en marche lamachine, appuyez sur le rheostat (5); plus vous appuyerez, plus la vitesse de lamachine augmentera, Pour arr6ter. levez le pied. : / ¢ii ~~~~pied presseur NOTE: Poser un morceau de tissu entre le et les griHfes d'entrainement lorsque vous arretez votre travail. Choisir et changer I'aiguille g^ It, Important Sur vote machine, n'utilisez que des aiguilles SINGER.* Adoptez votre aigullle au tissu et au fit utilise. Pour cela, reportozvous au tableau page 17. .Soulevez laiguille en position haute. . Devissez Ia vis du pince-aiguille et retirez 1'aiguille. . Ins6rez fa nouvelle aiguille A fond dans te pince-aiguulle, le cot6 plat du talon A Varribre. . Serrez la vis du pince-aiguille. Changing snap-on presser feet (B), (D), (J), (L) Your machine comes with the General Purpose Presser Foot (B) already attached, You can easily change to any one of the other presser feet which snap onto a common shank by following the directions below . Raise needle to its highest position by turning hand wheel toward you. * Raise presser foot using presser loot lifter at back of machine. * Push toe of presserfoot (1)up, until it snaps off the shank (2). . Remove toot from machine, Cambio del prensatelas de colocacd6n instantalnea (B), (D), (J), (L) Su miquina viene con el prensatelas de uso general (a). Puede facilmente cambiar dicho prensatelas por otro bajo las siguientes directrices. * Eleve ta aguja a su Posici6n mis alta, girando el volante de mano hacia Vd. * Suba of prenoatebas utilizando ia pabanca elevadora situada detras de la mtquina. * Presione cl dedo del prensatelas (1) hacia arriba, hasta que este salga de su anclaje (2). * Ouite cl prensatceas de Ia maquina, * Place new foot under centre of shank. * Lower presser foot lifter, fitting shank over presser foot pin (3). * Don't turn screw. Instead, push presser loot screw (4) down, firmly until foot snaps into place, . Coloque el nuevo prensatelas debajo del centro de su anclaje. . Eaje la palanca del prensatelas colocando el anclaje sobre cl eje del prensatelas (3). * No gire cl tornieo. En su lugar, presione el tornillo (4)hacia aba)o firmemente hasta que encaje en su sitio. Changing screw-on presser feet (H), (G) Some special presser feet can be purchased at your SINGER stockist which have builtin shanks that can be replaced as follows: . Raise needle and presser foot * Loosen presser foot screw (1)and remove presser foot with shank (2), guiding it toward you and to the right * To replace presser foot with shank, hook shank around the presser bar and tighten presser foot screw with the use of a coin, Cambio de prensatelas a tornillo (H), (G) Algunos prensatelas especiales que se pueden adquirir en su centro de costura tienen 0l anclaje y pueden recambiarse como . Eleve la aguja y el prensatelas, * Afloje el tornillo (1) y quite el prensatelas (2) uiindolo hacia Vd, y a la derecha a . Para sustituir Cl prensatelas. enganche e0 tronco alrededor de la barra prensatelas y ajuste el tornillo con una moneda. 12 Comment changer les semelles Aenclencheiment direct (B,D,J,L ) Votre machine eat livree equipee du pied presseur universel (i). Vous pouvez alsement changerlasemelle t aremplacerpartoutes semelles a enclenchement direct qui s'adaptent sur (a tige commune. . Relevez l'aiguille A saposition haute. * Retevez Ia semelle en fa soulevant de I'avant vers larribre. * Appuyez sur la semelle jusqu'& ce qu'elle se detache. . Retirez-la. * Placez fa nouvelle semelle en fa centrant sous fa tige. · Baissez le releveur du pled presseur pour engager la tge dans (a traverse de Ia semelle (3). \IS * Nevissezpasmaisappuyezfermementsur la vis (4)jusqu'a enclenchement 5 Comment changer les pied presseurs (H & G) * Relevez l'aguille et b pied presseur. · Desserrez Is via (1) et retirez to pled avec la tige (2)en la taisant pivoter vyrs la droite. . Pour rmettre on place un pied presseur Atige, accrochez Ia tige autour de Is barre du pied presstur et resserrez la vis Al'aide d'une place de monnale. 13 Changing the needle plate (A), (C) Your machine comes with the General Purpose Needle Plate (A) attached. The Straight Stitch Needle Plate (C) may be purchased at your sewing centre and can be attached as follows: . Raise needle and presser foot . Open slide plate. . Lift up needle plate from right corner and slide out from under toot . To replace needle plate, slide it under pin (1)and push it firmly to the left. . Press down until it snaps into place. Cambio de la plancha de aguja (A), (C) Su maquina vienen con la plancha de aguja de uso general (A), La plancha de agula para costura recta (C) puede ser adquirida en su centro de costura y se coloca de Ia siguiente manera * Eleve la aguja y el prensatelas. . Abra la plancha corredera. . Suba la plancha de aguja desde la esquina de la derecha y quitela por debajo del prensatelas . Para colocarla, deslicela debajo del perno (t) y presione hacia el lado izquierdo. . Presione hasta que encaje en su sitio. Attaching the feed cover (F) The feed cover is used to keep the feed from moving the fabric when attching a button. darning or sewing free-motion embroidery. To attach it, follow the directions below: . Raise needle and presser foot. * Open slide plate. . Slide feed cover on top of needle plate, pressing tabs (I) and (2) into holes. . Close slide plate. . To remove, open slide plate and lift front edge of cover, pull it away. Colocaci6n de la plancha cubre arrastre (F) La plancha cubre arrastre se usa para aislar el genero de los dientes de arrastre, al zurcir o bordar. Para colocarlo haga to siguiente: . Eleve la aguia y el prensatelas. * Abra la plancha corredera, * Deslice la plancha cubre arrastre sobre la pane superior de la plancha de aguta presionando los pivotes (1), (2) sobre los agujeros. . Cierre la plancha corredera. . Para quitarla. abra Ia plancha corredera y levante la plancha por su extremo y tire do ella. Removing the extension table Free arm sewing makes it easier to sew hardto-reach areas. To change machine for tree arm sewing, lift right edge (1) of extension table, slide it to the left and off the machine. Desmontale base de extensi6n La base libre permite coser en Areas de dificil acceso. Para disponer la miquina para este tipo do costura. levante et borde de l derecha (1) de la base, deslicelo hacia fa izquierda y retirelo, Para volver a colocarto, deslicelo hacia la derecha, manteni6ndolo al nivel del brazo libre hasta llegar a su tope. To replace the extension fable, slide it to the right keeping it even with the Iree arm, until the labs on the right lock into place, 14 Comment changer la plaque a aiguille (A & C) Votre machine est llvr6e quip6ede a plaque Aaiguille universelle (A). La plaque Aaiguille point droit (C)peut vous etrs vendue par votre magasin SINGER. Mise en place: . Relevez l'alguill et Ie pied presweur. . Ouvrez fa plaque glissiAre. . Soulevez fa plaque A aiguille du c6to droit et deqagez-la vers Ia droite. * Pour remettre Ianouvelte plaque a aiguille, glissez-Aa sous la goupille (1). Poussez termement vers (a gauche * Appuyezpourquelle soitbienenclench6e Mise en place de la plaque A repriser (F) tr r ftgrXll jt N- > Cefte plaque eat utilishe pour supprimer _/entralnement du tlau quand vous cousez des boutons, quand vous reprisez ou brodez A main levee Mise on place: . a Relevez l algulil et le pied presseur. 1 * Ouvrez la plaque glissiere. - Coulissez la plaque a repriser au-dessus de la plaque glissiere sous I'aiguille et amenez les ergots 1 et 2 dans les trous * Fermez la plaque glissiere. . Pour retirer Ia plaque a repriser, ouvrez Ia plaque glissiere, soulevez le bord avant et enlevez la plaque A repriser Pour degager le bras\\ ~~~~~~libre Le bras-libre facilite Ia couture tubulaire. Pour transformer votre machine plateau en machine A bras-fibre, soulevez le bord droit (1)du plateau et glissez vers la gauche pour le retirer, -rt X/ Pour remettre en place le plateau, glissezle vers Ia droite de part et d autre du braslibre jusqu A ce que la patte de droite soit en place. 15 Fabric, thread and needle table The needle and thread you choose will depend upon the fabric being sewn, The table below is a practical guide to needle and thread selwylion. rempezar Always mler to in before e beginning a sewmg prqect. Be sure to use the same size and type of thread in both needle and bobbin. Tabla de tejidos, hilos y agujas La aguja y el hlo que escoia, dependera del genero a coser. La siguiente tabla es una guia prrictica de seleccion de agulas e hilos. RemRtase un proyanto de costura Use siempre mismo grosor y tipo de hilo para la aguia y la bobina. Utilice cl protector d dedos facilitado con su msquina para todas las costuras en recto y zig-zag. Si el protector se quita para realizar otras aplicaciones. vuelva a colocario en la msquina una vez instalado el prensatelas normal. Tableau des fils, aiguilles et tissus Cest en fonction du tissu cousu que vous ailez chotsir Iaiguille ol le fil a utiliser. Le tableau ci-dessous vous guidera dans le choix. Consuitez-le toujours avant de commencers coudre. Utilisez toujours la m6me grosseur de il pour leenfilage sup4rieur et la cantte. The abrics below can be of any liber cotton, linen. silik wool, synihetic. rayon, blendt, They are listed as examples of weight FaMcs LightThread Conon-wrapped Polyester 100% Polyeter, tMercetized Size 50 Nylon Conon-wrappe~ Polyester 100% Polyestr tMercedzed Size 50 Nylon NEEDLES Type 2020 Si2e 11tfi Weight iemti" Chiffon Crept Medumn We4b3 Corroy Flannel Gabadine Gingham Linen Muslin wool Crepe 2020 14/90 Medium- Heavy Bonded Vtovens Canvas C mating Denim Diuk ColMr t-wrapped Poyser" 100%*Pdo.tetr tUMererized Size 40 t 'Heavy Ou Ct-wrapped POlyeter P>oyester 2020 16/ tOt 202 18/110 K"t#* : o Knits ue Knit Jersey Tricot Ball-Point 2045 Sute ¶1/80, 14/10r3 16/ttO Nylon tN1orecommernd on strerch fabrics 16 hnooll, q~ = *m indi~ib ~ oe:~0o*w $Wdo c unllc iff fibra: a~ ~o~sn 0~ Tie~ U901M111 &Wsm Gab& A~ mb M~ ~50 Thm 2M T~ 11100 Up~ FM~ G~ W$8 ou~ Mu~ de um CC doe L~ Ba L~ V~ fe~ PORIMW 100% POI~ 2020 ta~ so 14190 P~ t~o 1Mater thFO=izado ta~ft 40 r~ mado, 2= isliio cis pwm Pwft r~cdo P~ d~ A~ N~ r~~ ^~ do hota 2045 T&MOO 11M 141100,161110 tNo,"o~n~ w ~s "sbcos La comp~ d" 0"us ~ on ton~ de tours *~ *w c~. 4m hdne, fibm tm onim ~ W~ & A~ Fft %fist Chiffon crapt wiouro ~f4, %rvmto G~ine C~ ~ 96 won PO)~ MW""54 W Coton ~no# Polye*W so 2020 litto 2020 14190 Urt Cr~ do iaine Mm~ln 16ine PON~ VM~ cird orimne 0 m*i~ R4OfW$ M~*6 n- 40 ~ 2~ Alloo 2045 tNon r~~~ pour ses basus o,tm~, 11180 141100 loiloo 17 Winding a bobbin Winding a bobbin is quick and easy when you follow the directions below. Always wind the bobbin before threading the machine and needle. . Push in indent (1)on hand wheel disc. This will stop the needle from moving. . Place spool of thread on spool pin. . Slide spool- cap (2)firmly over rim of spool to prevent thread tangling. . Lead thread from spool and snap into thread guide post (3). . Wind thread clockwise around front of bobbin winder tension disc (4). . Pass thread end, from Inside, through small hole in rim of bobbin. * Place bobbin on spindle and push it to the right . Holding thread end, step on speed controller to run machine until desired amount of thread is wound. (Winding stops automatically once bobbin is flul) . Cut thread; push bobbin to the left and remove it from spindle. . Trim thread end from top of bobbin. . Return hand wheel disc to sewing position by pressing on side opposite indent. /~~~~~2 ~ b liii 0 18 Devanado de una bobina Devanar una bobina es rapido y facil cuando se siguen las directrices abaj indicadas Siempre devane la bobina antes de enhebrar la mAquina V la aguoa. * Presione hacia adentro el disco (1) del vOlante. Esto impedira el movimiento de ia aguja. oilo en su oce. . Coloque el carrete de . inserte el tope (2) lirmemente contra el carrete para impedir que se enrede el hilo. . Guie ei hilo del carrete e insertelo en la guia (31. Boomne el hilo en et sentido de las aguias del reloj airededor del disco de tension (4). . Pase el cabo desde dentro por ei poequeho agupero del borde de la bobina. . Coloque Ia bobina en su eje y empajelo hacia la derecha. . Suietando el cabo. presione el controlador de velocidad hasta tener la cantidad de hilo deseada en la bobina lel bobinado se detiene automnticamente ai llenarse la bobina) Coare el hilo empuje ia bobina hacia la izquierda y saquela de sU eje. Coate el cabo inicial del hilo de la bobina, * Ajuste cl volante a la posicion de costura presionando el boton de forma opuestau Remplissage de la canette En suivant les conseils ci-dessaous. il est aiae de remplir une canene. Contectionnez toujours la canone avant d'enfitler la machine. . Appuyez sur 10 aig)e de debrayage (1) pour arriter le mouvement de l'alguille. . Meoez en place fa bobine de fil sur le porte-bobine. . Bloquez la bobine A 'aide de l*trier (2) pour eviter que le fil s'emmele. . Tirez le n1et encbenchezr-le dans le guldes-il(3). . Passez Is fil entre les disques de tension du d6vidoir (4) en le croisant dans le sons montr6 par les fiches. travers un des trous do Ia canen.. de lintbrieur vers lextiriour. . Passez lextrimit4 du fil aD . Engagez la canette sur Is support du dividolr et poussoz-Ia vers la droite. . Tenez textrimit6 du fil, appuyez sur le rheostat. Remplissez I carnette avec la quantiti de fil disir6 (te remplissage s*art4tera automatiquement quand Ia canette seta plelne). . Coupez le fil et repoussez l'axe du devidoir vers Ia gauche avant de retirer la canotte. . Coupez l'extremite du fil nur le dessus de la canotte. . Rementez en place le disque de debrayage en appuyant sur le cOtt opposi au sigle. 19 Inserting a bobbin To insert a bobbin, follow the instructions below: . Raise presser foot. . Turn hand wheel toward you until needle is in its highest position. * Open slide plate and remove empty bobbin. 1. Pull 4' (10cm) of thread from replacement bobbin and insert bobbin into case, as shown. Colocaci6n de fa bobina Para colocar la bobina. siga las siguientes instrucciones: Suba el prensatelas. . Gire el volante haciaVd. hasta que la aguja se halle en su posicion mAs elevada. * Abra la plancha corredera y retire la bobina vacia, 1 Tire 10 cm. de hilo de la bobina de recambio e insetela en su alojamiento como se muestra. 2. Holding bobbin inplace, guide thread into notch (1) and then down the slot to the left and guide around into notch (2). 2. Sujetando la bobina, guie el hilo por fa rendija(l)yposteriormenteporlaaberura de la izquierda, guiAndolo a Ia abentura (21. 3. Draw several inches of thread diagonally across the bobbin toward the back of the machine, 3 Tiredealgunoscm,dehilodiagonalmente a traves de la bobina hacia la parte posterior dre a maquina, 4. While holding thread on outside, close the slide plate, allowing thread to extend through the slot between the slide plate and needle plate. . Follow directions for 'Raising ~obbin Thread' on page 24. 4. Suletando el hilo por tuera, cierre la plancha corredera,apermitiendoqueelhilo salga entre la rendija de la plancha corredera y la plancha de aguja. . Siga las instrucciones para "Extracci6n del hilo de fa bobina" de la Pagina 24. 20 Mise en place de la caneffe , Pour mettre en place la canette, taites comme suit .* Relevez le pied presseur. . Relevez I'aqgulle en position haute. . Ouvrez fa plaque glissiere et retirez la canette vide. 1. Tirez 10 cm do iil de nouvelle canette et posez a canette dans son support comme itlustrt. -> 2. En maintenant en place la canette, tirez le fil dens ie cran (1) dans la fente (2) sur la gauche. /~~~~~ 7~~~~~~~~~~~~ 3. Tirez quelques centimetres de lil en diagonale et vers I'arriere de fa machine. A~~~~~~~ 4. Pendant que vous tenez le fil A loxt6rieur, fermez la plaque glissiere pour que le fil se situe dans la tente entre la plaqueglisslereet laplaques aiguille. * Sulvre les instructions pour remonter . le fil de canette page 25. \ 21 Threading the machine To thread your machine corectly, ftollw the steps below: . Raise take-up lever (6)to highest position by tuming hand wheel toward you. . Raise presser foot to release thread tension. . Place spool of thread on spool pin (1). * Slide spool cap (2)firmly over rim of spool to prevent thread tangling. * Lead thread from spool and snap into thread guide (3) and over (4). . Thread the tension discs by leading the thread down and around the tension (5). Hold the spool lightly and pull the thread up, lifting the spring and allowing the thread to slip into thread guard. * Slip thread into take-up lever as illustrated (6). . Pass thread through guides (7)and (8). . Thread needle from font to back, pulling 4 (10cm) of thread through eye. Enhebrado de fa maquina Para enhebrar correctamente su mtquina. siga las siguientes instrucciones: * Eleve la palanca tira-hilos i6)al mAximo, haciendo girar el volante hacia Vd. . Levante el prensatelas para liberar 'a tension del hibe. *Coloque el carrete de hib en su ele (1) * Deslice el tope (2)firmemente contra el carrete para evitar que el hilo se enrede. . Tire del hile y paselo a travis de las guias (3) V(41 . Pase el hilo a trav6s de los discos de tension rodeando la parte inferior de estos (5). Sosteniendo el carrete ligeramente, tire del hilo suavemente hacia arriba y a la derecha, levantando ol muelle y permitiendo que el tilo se deslice dentro del muelle protector del hiuo . Deslice el hilo dentro de la ranura de la palanca tira-hilos (6)i *Pase et hilo a traves de las gulas (7)y (8). Enhetire fa aguja por ec fente, tirando de unos 10 cms. de hiio a traves del ojo de laaguja. Enfilage de fa machine Pour l enfilagoe, suivez les consells ci-dessous: . En tournant le volant a la main, relevez en position haute to releveur do il (6), . Relevez le releveur du pied presseur pour iibfbrer la tension, . Placez la bobine de fil sur le porte-bobine (1). . Bloquez hermement la bobine grace b lAtrier (2)pour Aviter que le fIl ne s embrouille. . Passez le tii de bobine dans lea guides-fibs (3)et (4). . Enfilez l0 bloc tension en passant le il entre les disquos de tension et dans le ressort de tension (5) comme illustre. Pendant ceoe opCration, maintonez l6ghrement le fil de fa bobine, . Glissez le bil dans la fwnte du relevour do fil (6). . Passez le fit dans lhs guides-file i7)et (8). Entliez Is chas de Ilaiguilbe de iavant vyrs Iarrihre et tirez 10om de lil vers l anrbre 22 4522/4525 6211 16212 /6605 / 6011 /6012 3 23 Raising the bobbin thread Once the needle has been threaded and the bobbin placed in the bobbin case, the bobbin thread must be brought up through the hole in the needle plate. 1 Hold needle thread loosely with left hand, . Turn hand wheel slowly toward you, lowering needle into hole in plate 2. Continue to do this until needle rises above needle plate . Pull gently on needle thrad and bring up bobbin thread in a loop, 3. Open loop with hngers to find end of bobbin thread. 4. Draw needle thread through left side opening in presser foot. . Pull both threads to back of machine. Extracci6n del hilo de la bobina Una vez enhebrada Is aguia y It bobina situada en su alojamiento. el hilo de esta altima debera ser sacado a traves del agujeo do la plancha de aguja. 1 .Sujete 01hilo de ta aguja suavemente con la mano izquierda. . Gire cl volante suavemente hacia Vd introduciendo Ia aguja en cl agujero do la plancha 2. Continue con esta operaci6n hasta que el hilo de fa bobina salga a traves de (a plancha de aguja. * Tire suavemente del hilo de Is aguja y sascarh et hilo do ts bobina en un laze. 3, Abra el lazo con los dedos para encontrar el cabo del hilo do lt bobina. 4 Guie eI hilo de Ia aguja hacia St lado zquierdo a traves de la ranura del prensaeIas . Tire de ambos hilos hacia Ia parte postenor de Ia maquina 1 ~~~~~~~~2 24 Remonter le fil de canette Lorsque l'aigulle eat enfilee et la canette en place dans son support. le fit do canette dolt etre remonti a travers bo trou de ia plaque a aiguille. 1. Tenez de la main gauche legerement le til d'alguille. . Tournez le volant & la main lentement vnrsl vos et taites deacendre laigullte 3. D6eaites Ia boucle avec les doigts. dane le trou deta plaque Aaiguitle. 4. Passez ie hi de iaiguille dans ta fente gauche du pied presseur. 2. Continuez a tourner le volant jusqu'a ce quelaiguille remonte au-dissus do ia plaque A aiguille. Placer lee deux fis vers 'arriert Ia machine. de . Tirez legerement sur Is il daiguillo pour faire remonter la boucle du ffi de canette. 4500 1 11 lb c I I 6012 /621216605 4525 6200 j0ggx A §II B U'l i I g C , A. Stitch width selector Selector anchura del punto S6lecteur de largeur de point B. Needle position selector Selector posici6n de aguja Selecteur de position d'aiguiIle C. Stitch pattern selector Selector disefio del punto Selecteur de point 25 3 point. Straight stitching Puntada recta Selector anchura del punto Antes de mover los selectores pare caser c puntada recta, gire e1volante hacia Vd, Stitch width selector Before you move the selectors to set your machine for straight stitching, turn the hand wheel toward you until needle isat its highest Straight stitching can be performed with pattern selector in any position; stitch width lever must be set at ( )only. hasta que Ia aguja esate par encimns de Ia plancha de aguja. La puntada recta puede ejecutarse con el selector de patron en cualquier posicion. Ia palanca de anchura del punto debe colocarse en (->-) unicamente. Needle position selector Needle Position Selector positions the needle in left ( _ center ( ) or right ( ) needle positions Selector posicion de aguja El selector de posici6n de aguia, posiciona esta a la izquierda ( j ), centro ( j ),a derecha ( i Stitch length selector The stitch length indicator is numbered 0 to 5, The lower the number. the shorter the stitch. Shoner stitches are best for lightweight fabrics; longer ones for heavy fabrics. To adjust the length of your stitches, turn the dial so that desired stitch length is positioned under ( * )symbol. . To shorten stitch length, turn dial toward a lower number. * To lengthen stitch length, tum dial toward a higher number, Selector longitud del punto El selector te longitud del punto viene numserado del 0 al 5. Los numeros bajos indican una puntada corta Las puntadas cortas son las adecuadas pafa gandros ligeros. Las puntadas largas son para los generos pesados. Pars regular e1 largo die Ia puntada gire et disco hasta seleccionar el largo deseado deobao del simrbolo (*) . Para una puntada corta, gire el disco hacia un narmero mas bajo. .Para una puntada larga, gire et disco hacia un numero mas alto. Reverse stitch button The reverse stitch button, with the ( symbol, is located in the centre ol the stitch length selector. * For reverse stitching, push in the button and hold in place. The machine will stitch in reverse only as long as you keep the button pushed in. Bot6n puntada n reversible El bot6n do puntada reversible con el simbolo ( esta situado en cl centro del selector de longitud del punto. . Para puntadas reversibles, presione el botbn y retenrgalo. La maquina cosera en reversible unicamenrte mientras se tenga cl botbn presionado. n i. 26 Le point droit S6lecteur de largeur de -'D L] M ~~point leos6locteur pour positlonner __________________________Avantdeobouger votre machine sur te point droit. tournez le volant pour faire remonter laiguille. Le selecteur de largeur de point de votre machine doit Atre sur (a position ---. ) pour obtonir to point drolt (quelue quo soi l a position du sAlecteur de point). ooo Selecteur de position d'aiguille Ce sAlecteur vous donne la possibilitd de deplacer l'aiguille A gauche ( _ ) A droite ou en positon centrale _ '_ *

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual SINGER 6211.

SINGER offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur

Diplodocs allows you to download user manual SINGER 6211, user guide SINGER 6211, instructions SINGER 6211, owner's manual SINGER 6211, online manual SINGER 6211.


Access web reviews SINGER 6211, , Laundry : Iron, Sewing Machine.
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.