|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual SOMFY 24 V - INSTALLATION GUIDE
Diplodocs help download the user guide SOMFY 24 V - INSTALLATION GUIDE.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide SOMFY 24 V - INSTALLATION GUIDE
Detailed instructions for use are in the User's Guide. Notice d'installation
Installation guide
Installatiehandleiding
Guía de instalación
Armoire de commande · Control box Bedieningskastje · Armario de comando
24 V
Réf.N1841013 V2
© 2003, SOMFY SAS. All rights reserved. - 01/12/2003
F
Avant la mise en oeuvre, veuillez lire les instructions de sécurité ci-jointes. Le non-respect de ces instructions annule la responsabilité de SOMFY et sa garantie. SOMFY ne peut être tenue responsable des changements de normes et standards intervenus après la publication de cette notice. Before installation, please read the safety instructions included in this sheet carefully. Failure to respect these instructions
automatically invalidates the guarantee as well as all liability claims against SOMFY. SOMFY cannot be held responsible for any changes in norms and standards introduced after the publication of this guide.
NL
voor veranderingen in normen en standaarden die tot stand zijn gekomen na de publicatie van deze montagehandleiding.
E
GB
Lees de bijgevoegde veiligheidsinstructie s.v.p. aandachtig door voordat u begint met de installatie. Door het niet respecteren van deze instructies vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid van SOMFY. SOMFY is niet verantwoordelijk
Antes de realizar la instalación, leer las instrucciones de seguridad adjuntas. El incumplimiento de estas instrucciones anula la responsabilidad y la garantía de SOMFY. SOMFY no se hace responsable de los cambios en la normativa introducidos después de la publicación de esta guía.
Ce coffret permet de mettre en conformité les portes équipant les locaux industriels commerciaux et les garages par rapport aux nouvelles normes Européennes (NF EN 12445, NF EN 12453, EN 12978, EN 13241) et Françaises (NF P25 362). This box is used to bring into compliance the doors fitted on industrial, commercial premises and garages in relation to the new European standards (NF EN 12445, NEF EN 12453, EN 12978, EN 13241) and French standards (NF P25 362).
Minimum oplaadtijd voor de eerste ingebruikname: 48u. Met deze doos kunnen de deuren van bedrijfsgebouwen en garages aan de nieuwe Europese normen (NF EN 12445, NF EN 12543, EN 12978, EN 13241) en de Franse normen (NF P25 362) worden aangepast. Este cofre permite poner en conformidad las puertas que equipan los locales industriales comerciales y los garajes con respecto a las nuevas normas europeas (NF EN 12445, NF EN 12453, EN 12978, EN 13241) y francesas (NF P25 362).
F
Nous, SOMFY, déclarons que ce produit est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/EC. Une déclaration de conformité est mise à disposition à l'adresse Internet www.somfy.com rubrique CE. Hereby, SOMFY, declares that this equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A Declaration of Conformity is available at the web address www.somfy.com Heading CE Hierbij verklaart SOMFY dat dit apparaat in overeenstemming is met de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de Europese richtlijn 1999/5/EC. Een verklaring van overeenstemming is beschikbaar op de website: www.somfy.com onder het hoofdstuk CE. Nosotros SOMFY, declaramos que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Una declaración de la conformidad queda a disposición en el sitio Internet www.somfy.com
GB
NL
E
SOMMAIRE
·
CONTENTS
·
INHOUDSOPGAVE
·
ÍNDICE
1 2 3 4
Descriptif du produit Préparation du boîtier Installation du coffret Paramétrage du produit
Product description Housing preparation Box installation Product parameter setting
2
Beschrijving van het product Voorbereiding kastje Installatie doos Instelling parameters product
Descripción del producto Preparación de la caja Instalación del cofre Configuración del producto
Domaine d'application · Field of application · Toepassingsgebied · Campo de aplicación
· L'armoire de commande 24V est destinée à la commande de un ou deux moteurs continu pour l'ouverture et la fermeture de portails. · The 24V control box is intended to control one or two DC motor(s) to open and close gates. · De bedieningskast 24V is bestemd voor het bedienen van één of twee continu werkende motoren voor het openen en sluiten van hekken. · El armario de comando de 24 V está destinado a gobernar uno o dos motores de corriente continua de apertura y cierre de los portales.
1
Fonctions principales · Main functions · Hoofdfuncties · Funciones principales
F
NL
· Réglage du couple et fonctionnement moteur indépendant par moteur. · Programmation effectuée par clavier et menu déroulant. · Etat du système visualisé sur afficheur LCD. · Aide au diagnostic par affichage des défauts sur l'afficheur. · Compteur de cycles. · Sécurité thermique de la commande moteur. · Variation de vitesse. · Auto apprentissage · Afstelling van het koppel en de onafhankelijke werking van iedere motor. · Programmering uit te voeren via het toetsenbord en het vervolgkeuzemenu. · Toestand van het systeem zichtbaar op het LCD-scherm. · Diagnosehulp door weergave van de storingen op het display. · Cyclusteller. · Thermische beveiliging van de motorbediening. · Snelheidsregeling. · Leerproces
GB
· Settings for motor torque and operation independent for each motor. · Programming performed using keyboard and pull-down menu. · System state displayed on LCD. · Default display for troubleshooting. · Cycle counter. · Thermal safety for motor control. · Speed variation. · Self-leaning · Ajuste del par y funcionamiento del motor independiente por motor. · Programación efectuada mediante teclado y menú desplegable. · Estado del sistema visualizado en pantalla de cristal líquido. · Ayuda para el diagnóstico mediante visualización de los defectos en la pantalla. · Contador de ciclos. · Seguridad térmica de comando del motor. · Variación de velocidad. · Autoaprendizaje
E
Dimensions à prévoir · Required dimensions · Vereiste afmetingen · Dimensiones que se deben prever
230 mm
90 mm
180 mm
18 mm
3
Caractéristiques · Characteristics · Eigenschappen · Características
Présentation de la carte électronique · Presentation of the electronic board · Presentatie van de elektronische kaart · Presentación de la tarjeta electrónica
1
2
3
4
5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
6
78
9
10
Fusible de protection · Protective fuse · Veiligheidszekering · Fusible de protección Transformateur · Transformer · Transformator · Transformador Ecran LCD · LCD screen · LCD-scherm · Pantalla de cristal líquido Clavier de programmation · Programming keyboard · Programmeringstoetsenbord · Teclado de programación Bornier 230 V · 230 V terminal box · Klemmenstrook 230V · Placa de bornes de 230 V Sortie contact auxiliaire · Auxiliary contact output · Uitgang hulpcontact · Salida de contacto auxiliar Raccordement batterie de secours · Backup battery connection · Aansluiting noodbatterij · Conexión de la batería de socorro Entrée 24V non utilisée · 24V input not used · 24V ingang niet te gebruiken· Entrada 24 V non utilizada Raccordement moteurs et allimentation 24V · Motor and 24V supply connection · Aansluiting motoren en voeding 24V · Conexión de los motores y alimentación de 24 V Entrées sécurités et commandes · Safety device and control inputs · Ingangen beveiligingen en bedieningen · Entradas de seguridades y comandos
Domaine d'application · Field of application · Toepassingsgebied · Campo de aplicación
M1
*
1 ou 2 moteurs courant continu 1 or 2 DC motors 1 of 2 gelijkstroom motoren 1 ó 2 motores de corriente continua
* Puissance maxi : 150 W / 24V par moteur. * Max. power : 150W / 24V per motor. * 1 of 2 gelijkstroom motoren. * Potencia máxima: 150 W / 24 V por motor.
4
Caracteristique · Characteristic · Eigenschappen · Característica Alimentation générale · Power supply Algemene voeding · Alimentación general Fusible de protection · Protective fuse Veiligheidszekering · Fusible de protección Alimentation des accessoires avec système de contrôle de surcharge Power supply for accessories with overload control device Voeding van de accessoires met controlesysteem voor overspanning Alimentación de los accesorios con sistema de control de sobrecarga Température d'utilisation · Operating temperature Gebruikstemperatuur · Temperatura de utilización Indice de protection · Sun protection factor Beschermingsgraad · Índice de protección Classe d'utilisation · Operating class Gebruiksklasse · Clase de utilización Sécurité thermique pour le contrôle moteur Thermal safety for motor control Thermische beveiliging voor motorcontrole Seguridad térmica para el control del motor Plaque de protection · Protective plate Beveiligingsplaatje · Placa de protección Borniers débrochables · Detachable tie-point blocks Afneembare klemmenstroken · Placas de bornes desenchufables Sorties auxiliaires · Auxiliary output Hulpuitgangen · Salidas auxiliares Nombre de télécommandes mémorisables Number of memorised remote controls Aantal te memoriseren afstandsbedieningen Número de telecomandos memorizables Classe II · Class II Class II · Class II
Valeurs · Values · Waarden · Valores 220-240 Vac 50-60 Hz 5 x 20 3,15 AF 24 Vdc 1,2 A max
-10° à +50° C · -10° to +50° C -10° tot +50°C · -10° a +50° C IP55 5 < 250 cycles/jour, 5 < 250 cycles/day 5 < 250 cycli/dag, 5 < 250 ciclos/día Oui Yes Ja Sí 1 4 1 32 canaux 32 channels 32 kanalen 32 canales
Gestions des sécurités · Security management · Veiligheidsbeheer · Gestión de las seguridades
Arrêt d'urgence Emergency stop Noodstop Parada de emergencia
· Une action sur ce dernier provoque l'arrêt total de la porte. Il peut être complété par d'autres sécurités, comme des cellules photoélectriques. · Pushing the emergency stop button stops the gate entirely. It may be equipped with other safety devices, such as photoelectric cells. · Door hierop te drukken, komt het hek volledig tot stilstand. Dit kan aangevuld worden met andere beveiligingen, zoals foto-elektrische cellen. · Una acción en este dispositivo provoca la parada total de la puerta. Se puede completar con otros dispositivos de seguridad como células fotoeléctricas.
5
Sécurités à la fermeture SEC.F1 et SEC.F2 Closure safety devices SEC.F1 and SEC.F2 Beveiliging bij het sluiten SEC.F1 en SEC.F2 Dispositivos de seguridad de cierre SEC.F1 y SEC.F2 Sécurités à l'ouverture SEC.O Opening safety devices SEC.O Beveiliging bij het openen SEC.0 Dispositivos de seguridad de apertura SEC.0 Protection de l'ADMAP
· Toute détection pendant la fermeture provoque l'arrêt puis la réouverture (totale ou partielle, en fonction du paramètre A1). Possibilité de brancher 1 ou 2 détecteurs en série sur chaque entrée. · Any detection during closure causes stopping then reopening (total or partial, depending on parameter A1). Possibility of connecting 1 or 2 sensors in series on each input. · Iedere detectie tijdens het sluiten leidt tot het sluiten en weer openen (geheel of gedeeltelijk, afhankelijk van de parameter A1). Mogelijkheid 1 of 2 melders in serie op iedere ingang aan te sluiten. · Toda detección durante el cierre provoca la parada y después la reapertura (total o parcial, en función del parámetro A1). Posibilidad de conectar 1 ó 2 detectores en serie en cada entrada.
· Toute détection pendant l'ouverture provoque l'arrêt puis la fermeture (totale ou partielle, en fonction du paramètre A0). Possibilité de brancher un détecteur. · Any detection during opening causes stopping then closue (total or partial, depending on parameter A0). Possibility of connecting a sensor. · Iedere detectie tijdens het openen leidt tot het stoppen en vervolgens sluiten (geheel of gedeeltelijk, afhankelijk van de parameter A0). Mogelijkheid een melder aan te sluiten. · Toda detección durante la apertura la parada y después el cierre (total o parcial, en función del parámetro A0). Posibilidad de conectar un detector. · La protection de l'Aire Dangereuse de Mouvement Accessible au Public peut être validée. Cette fonction utilise l'entrée SEC.F1. Son paramétrage permet les sécurités suivantes : - Une détection avant l'ouverture de la porte interdit tout mouvement. - Une détection pendant la fermeture de la porte provoque l'arrêt puis réouverture. · Protection of the Dangerous Movement Area Open to the Public can be validated. This function uses input SEC.F1.Parameter settings activate the following safety devices: - Detection before opening the gate excludes all movement. - Detection when closing the gate stops the gate and reopens it. · De beveiliging van de Gevaarlijke Bewegingszone Toegankelijk voor Publiek kan gevalideerd worden. Deze functie maakt gebruik van de ingang SEC.F1. Door middel van de instelling hiervan zijn de navolgende beveiligingen mogelijk: - Een detectie vóór het openen van het hek maakt iedere beweging onmogelijk. - Een detectie tijdens het sluiten van het hek leidt tot het stoppen en weer openen. · Se puede validar la protección del Área Peligrosa de Movimiento Accesible al Público. Esta función utiliza la entrada SEC.F1. Su configuración permite las siguientes seguridades: - Una detección antes de la apertura de la puerta impide todo movimiento. - Una detección durante el cierre de la puerta provoca la parada y después reapertura.
DMAOP Protection
Beveiliging van de GBTP
Protección del APMAP
6
Autotest Autotest Autotest Autoprueba
· Le bon fonctionnement des sécurités peut être vérifié (paramètre A2 à A6) à la fin de chaque cycle ouverture / fermeture. Un défaut sur une sécurité interdit tout mouvement. · Correct operation of the safety devices can be checked (parameter A2 to A6) at the end of each opening/closing cycle. A fault on a safety device prohibits any movement. · De goede werking van de beveiligingen kan gecontroleerd worden (parameters A2 t/m A6) aan heteinde van iedere openings-/sluitingscyclus. In geval van storing bij een beveiliging is geen enkele beweging mogelijk. · Se puede verificarel buen funcionamiento de los dispositivos de seguridad (parámetro A2 a A6) al final de cada ciclo de apertura / cierre. Un defecto en un dispositivo de seguridad impide todo movimiento.
Signalisations
· Pendant le mouvement de la porte, 2 sorties permettent la commande des dispositifs suivants : Commande Eclairage de zone Feu orange Contact Contact sec Vmax: 230Vac - Pmax: 150Va Sortie 2 x 15 w (commande séquencée)
Indicator system
· When the gate is in movement, 2 outputs control the following devices: Control Area lighting Orange light Contact Dry contact Vmax: 230Vac - Pmax: 150Va Output 2 x 15 w (sequence control)
Signaleringen
· Tijdens het bewegen van het hek, maken 2 uitgangen de bediening van de navolgende voorzieningen mogelijk: Bediening Zoneverlichting Oranje waarschuwingslicht Contact Droog contact Vmax: 230Vac Pmax: 150Va Uitgang 2 x 15 w (sequentiële bediening)
Señalizaciones
· Durante el movimiento de la puerta, 2 salidas permiten gobernar los siguientes dispositivos: Comando Iluminación de zona Luz naranja Contacto Contacto seco Vmax: 230Vac Pmáx.: 150 Va Salida 2 x 15 W (comando en secuencia)
7
Modes de fonctionnement · Operating modes
Selon son paramétrage (paramètre P0), l'armoire 24V dispose de plusieurs modes de fonctionnement : Modes Automatique/Blocage/Sequentiel+tempo: Installation obligatoire d'accessoire de sécurité. Modes Fonctionnement
Automatique Semiautomatique Porte fermée, une impulsion de commande provoque l'ouverture. La porte se referme automatiquement après écoulement de la temporisation de fermeture. Porte fermée, une impulsion de commande provoque l'ouverture. En cours d'ouverture, une impulsion de commande n'a aucun effet. Porte ouverte, une impulsion de commande provoque la fermeture. En cours de fermeture, une impulsion de commande provoque la réouverture.
Blocage Après ouverture de la porte, le passage devant les cellules affectées aux sécurités à la fermeture (SEC.F1 et SEC.F2) provoque la fermeture de la porte après une temporisation (paramètre t2). Si le passage devant les cellules n'est pas réalisé, le mode blocage commande la fermeture de la porte après la temporisation de fermeture automatique (paramètre t0). Séquentiel Séquentiel + temporisation Mode avec clavier interne Une impulsion de commande provoque l'ouverture, une nouvelle impulsion de commande provoque l'arrêt du mouvement, une nouvelle impulsion provoque la fermeture etc... Comme en mode séquentiel seul, mais avec fermeture automatique de la porte après temporisation (paramètre T0). La touche « + » du clavier interne commande l'ouverture. La touche « - » du clavier commande la fermeture. Dans ce mode de fonctionnement, aucun organe de sécurité n'est activé à l'exception de l'arrêt d'urgence et de la limitation de couple.
According to the parameter settings (parameter Po), the 24V control box has several operating modes: Modes Automatic/Blockage/Senquenced+timed: Compulsory installation of safety accessorie. Modes
Automatic Semi-automatic
Operation
Gate closed, control pulse provokes opening. The gate automatically closes once closing time has expired. Gate closed, control pulse provokes opening. When opening, a control pulse has no effect. Gate opened, control pulse provokes closing. When opening, a control pulse reopen the door.
Blockage After the gate is opened, passage in front of the closing security cells closes the gate after a SEC.F1 and SEC.F2 time-delay (parameter t2). If passage in front of cells does not take place, the blockage mode controls gate closure after the automatic closure time-delay (parameter t0). Sequenced First pulse provokes opening, next pulse provokes stop, next pulse provokes closing etc...
Sequenced and timed Mode with internal keyboard
Similar to sequenced mode alone but with automatic gate closure after time-delay (parameter t0). The "+" key on the internal keyboard controls opening. The "-" key controls closing. In this operating mode, no safety device is activated except the emergency stop and torque limitation.
8
Werkingswijzen · Modos de funcionamiento
Afhankelijk van de instellingen (parameter P0) beschikt de kast van 24V over diverse werkingswijzen: Werkingswijze Automatisch/Blocage/sequentieel+tijdsvertraging: Veiligheiclstoebehoren moet verplicht geïnstalleerd worden. Werkingswijze Werking
Automatisch Halfautomatisch Deur gesloten, een druk op de bedieningsknop leidt tot het openen. De deur sluit weer automatisch na afloop van de tijdsvertraging voor het sluiten. Gesloten deur, een druk op de bedieningsknop leidt tot het openen. Tijdens het openen, leidt een druk op de bedieningsknop geen enkel effect. Open deur, een druk op de bedieningsknop leidt tot het sluiten. Tijdens het sluiten, 1 impuls op de bediening tijdens het sluiten, de poort gaat weer open.
1
2
Blokkering Na het openen van de deur, leidt het passeren langs de cellen voor de veiligheid bij (SEC.F1 en SEC.F2) het sluiten tot de sluiting van de deur na een tijdsvertraging (parameter t2). Indien men niet langs de cellen passeert, bedient de blokkeermodus de sluiting van de deur na de tijdsvertraging van de automatische sluiting (parameter t0). Sequentieel Net als bij de halfautomatische werking worden, de in de gang zijnde bewegingen (openen en sluiten) bij iedere druk op de afstandsbediening gestopt. Een nieuwe druk op de knop zorgt voor het hernemen van de beweging. Net als bij de sequentiële modus, maar met automatische sluiting van de deur na een tijdsvertraging (parameter t0). De toets + van het interne toetsenbord bedient het openen. De toets - van het toetsenbord bedient het sluiten. In deze werkingswijze wordt geen enkel veiligheidsorgaan ingeschakeld, met uitzondering van de noodstop en koppelbeparking.
Sequentieel + tijdsvertraging Modus met intern toetsenbord
3
Según su configuración (parámetro P0), el armario de 24 V dispone de varios modos de funcionamiento: Modos Automatico/Bloqueo/Secuential+temporización:Instalación obligatoria de accerorio de seguridad. Modos Funcionamiento
Automático Semiautomático Puerta cerrada, un impulso de comando provoca la apertura. La puerta se cierra automáticamente al cabo de la temporización de cierre. Puerta cerrada, un impulso de comando provoca la apertura. Durante la apertura, un impulso de comando no tiene ningún efecto la reapertura de la puerta. Puerta abierta, un impulso de comando provoca el cierre. Durante el cierre, un impulso del mando durante el cierre,reapertura de la puerta.
4
5
Bloqueo Después de la apertura de la puerta, el paso delante de las células asignadas a los dispositivos de (SEC.F1 y SEC.F2) seguridad durante el cierre provoca el cierre de la puerta al cabo de una temporización (parámetro t2). Si no se pasa delante de las células, el modo bloqueo acciona el cierre de la puerta al cabo de la temporización de cierre automático (parámetro t0). Secuencial Como en funcionamiento semiautomático, los movimientos en curso (apertura o cierre) se interrumpen con cada impulso de telecomando. Un nuevo impulso acciona la reanudación del movimiento. Como en modo secuencial solo, pero con cierre automático de la puerta al cabo de la temporización (parámetro T0). La tecla "+" del teclado interno gobierna la apertura. La tecla "-" del teclado gobierna el cierre. En este modo de funcionamiento, ningún dispositivo de seguridad está activo excepto el dispositivo de parada de emergencia y de la limitacion del par.
Secuencial + temporización Modo con teclado interno
6
7
9
2
1
Préparation du boîtier · Housing preparation · Voorbereiding van het kastje · Preparación de la caja
· Démonter le couvercle. · Remove the cover. · Demonteer het deksel. · Desmontar la tapa.
2
· Attention ! la carte ne doit pas être démontée. · Caution! Do not remove the board. · Let op! de kaart mag niet gedemonteerd worden. · Atención: No se debe desmontar la tarjeta.
3
· Percer les orifices de fixation à l'arrière du coffret (foret 5mm) en prenant garde de ne pas détériorer la carte. · Dril the attachment holes at the back of the box (5-mm drill bit) taking care not to damage the board. · Boor de bevestigingsgaten aan de achterzijde van de doos (boortje van 5 mm) en zorg dat de kaart niet beschadigd wordt. · Perforar los orificios de fijación en la parte trasera del cofre (broca de 5 mm) teniendo cuidado de no deteriorar la tarjeta.
186 mm
4
· A l'aide du boîtier, tracer sur le support. · Using the housing, trace on the support. · Zet met behulp van het kastje de houder op zijn plaats. · Mediante la caja, trazar sobre el soporte.
106 mm
10
5
6
7
· Placer les bouchons fournis sur la tête des vis de fixation boîtier pour garantir l'étanchéité. · Install the plugs supplied on the heads of the housing attachment screws to ensure tightness. · Plaats de meegeleverde doppen op de kop van de bevestigingsschroeven van het kastje om de waterdichtheid te garanderen. · Colocar los tapones suministrados sobre la cabeza de los tornillos de fijación de la caja, para garantizar la estanqueidad.
Choix et préparation des câbles · Choosing and preparing the cables · Keuze en voorbereiding van de kabels · Selección y preparación de los cables
m 50 m
3
m 10 m
11
Mise en place des câbles · Fitting the cables · Plaatsing van de kabels · Instalación de los cables
1
2
· Insérer et régler la longueur des câbles. Bloquer les presse-étoupes. Attention un mauvais montage des câbles à travers les presse-étoupe peut dégrader l'indice de protection IP55. · Insert and adjust cable length. Block the cable glands. Caution! Incorrect fitting of the cables à through the glands may downgrade the IP55 protection index. · Plaats de kabels en stel de lengte hiervan af. Blokkeer de pakkingbussen. Let op, een verkeerde montage van de kabels door de pakkingbussen kan de beschermingsklasse IP55 aantasten. · Insertar y ajustar la longitud de los cables. Bloquear los prensaestopas. Prestar atención al montaje de los cables a través del prensaestopas dado que un montaje incorrecto puede degradar el índice de protección IP55.
3
La ligne électrique doit être : - exclusivement réservée à l'ouvre portail, - d'une section minimale de 1,5 mm2, - dotée d'une protection (fusible ou disjoncteur calibre 10 A) et d'un dispositif différentiel (30 mA) - Etre équipé d'un moyen de déconnexion omnipolaire cf norme EN 60335-1 - installée selon les normes de sécurité électrique en vigueur. La línea eléctrica debe: - estar exclusivamente reservada al exovia - tener una sección mínima de 1,5 mm2 - estar provista de una protección (fusible o disyuntor calibre 10 A) y de un dispositivo diferencial (30 mA) - Estar equipado de un medio de desconexión omnipolar norma EN 60335-1. - debe ser instalado según las normas léctricas de seguridad vigentes. The electrical lead must be: - Reserved exclusively for the axovia, - Of a minimum section of 1.5 mm2 - Properly protected (fuse or circuit breaker rated at 10 A) with a differential device (30 mA), - Fit a single pole disconnection device standard EN 60335-1. - Installed according to the current electric safety standards. De elektrische leiding dient: - Uitsluitend voor de Axovia aangewend te worden, - Een minimale doorsnede van 1,5 mm2 te hebben, - Voorzien te zijn van een bescherming (zekering waarde 10 A) en een aardlekschakelaar (30 mA), - Voorzie van een meerpolige onderbrekingsvoorziening norm EN 600335-1. - Volgens de van kracht zijnde veiligheidsnormen voor elektriciteit geïnstalleerd te worden.
12
Raccorder le boîtier · Connect the housing · Aansluiten van het kastje · Conectar la caja
Le raccordement au secteur (bornes 1 et 2) doit être effectué en dernière opération. Power grid connection (terminals 1 and 2) must be performed as a final operation. Het aansluiten op het spanningsnet (klemmen 1 en 2) moet als laatste gebeuren. La conexión a la red eléctrica (bornes 1 y 2) debe efectuarse como última operación. Contacts auxiliaires · 1 contact sec (230 Vac Pmax = 500 VA) est disponible sur le bornier 6 (contacts 3 et 4). · 1 contact allimenté (24V/1,5 A ou 12V/3A) est disponible sur le bornier 9 (contacts 12 et 14) pour l'utilisation de gâche ou de ventouse. Ce contact peut être " NC " ou " NO " suivant programmation. · 1 dry contact (230 Vac Pmax = 500 VA) is available on tie-point block 6 (contacts 3 and 4). · 1 supplied contact (24V/1,5 A or 12V/3A) is available on tie-point block 9 (contacts 12 and 14) when using an opener or suction cup. This contact may be " NC " ou " NO " according to programmed settings. · 1 droog contact (230 Vac Pmax = 500 VA) is beschikbaar op de klem 6 (contacten 3 en 4). · 1 van stroom voorzien contact (24V/1,5 A of 12V/3A) is beschikbaar op klem 9 (contacten 12 en 14) voor het gebruik van de slotplaat of de zuignap. Dit contact kan " NC " of " NO " zijn, afhankelijk van de programmering. · 1 contacto seco (230 V ca Pmáx. = 500 VA) está disponible en la placa de bornes 6 (contactos 3 y 4). · 1 contacto alimentado (24 V / 1,5 A ó 12 V / 3 A) está disponible en la placa de bornes 9 (contactos 12 y 14) para la utilización de cerradero o ventosa. Este contacto puede ser " NC-NORMALMENTE CERRADO" o "NO-NORMALMENTE ABIERTO", según la programación. · L'autotest des cellules photoélectriques 24 Vdc est assuré par coupure de l'alimentation 24 V de la cellule émettrice (bornes 16,17). L'autotest des cellules "reflex" est assuré via la borne "TEST CELL" de l'armoire de commande (borne 18). · Autotest for 24 Vdc photoelectric cells is ensured by shutting down the 24 V power of the emitting cell (terminals 16,17). Autotest for "reflex" cells is ensured via the terminal "TEST CELL" on the control box (terminal 18). · De autotest van de foto-elektrische cellen 24Vdc wordt verzorgd door de stroomonderbreking 24V van de uitzendende cel (klemmen 16,17). De autotest van de "reflex"-cellen wordt verzorgd door de klem "TEST CELL" van het bedieningskastje (klemmen 18). · La autoprueba de las células fotoeléctricas de 24 V cc se realiza mediante el corte de la alimentación de 24 V de la célula emisora (bornes 16,17). La autoprueba de las células "reflex" se realiza mediante el borne "TEST CELL" del armario de comando (bornes 18).
Auxiliary contacts
Hulpcontacten
Contactos auxiliares
Raccordement des cellules
Cell connection
Aansluiting van de cellen
Conexión de las células
13
26 25 24 23 22 21 20
Voir tableau des "configurations des sécurités" Refer to "safety settings" table Voir tableau des "configurations des sécurités" Voir tableau des "configurations des sécurités"
OR OU OF O
18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7
24 V - 1,5 A 12 V -3 A 2 x 15 W max.
M2 M1
6 5
ALIM. 24 Vdc
4 3
AUX 230 Vac P max. 500 VA
- Temps de charge - Minimum oplaadtijd minimum avant première voor de eerste utilisation: 48 h. ingebruikname: 48u. - Autonomie: 10 cycles en - Autonomie: 10 cycli bij continu sur portail continu gebruik bij een parfaitement entretenu. perfect onderhouden hek. - Durée de vie : 3 ans - Levensduur: 3 jaar (Ramener la batterie (breng de lege batterij usagée dans un lieu de naar een hiervoor collecte prévu à cet bedoelde effet). inzamelplaats). - Minimum charging - Tiempo de carga mínimo time before first antes de la primera utilisation: 48 hrs. utilización: 48 h. - Autonomy: 10 cycles - Autonomía: 10 ciclos continuous operation en continuo en portal on perfectly serviced perfectamente gate. mantenido. - Life: 3 years (Return the - Periodo de vida: 3 used battery to a años (llevar la batería collection location desgastada a un lugar intended for that de colecta previsto para purpose). ese efecto).
2 1
230Vac
14
Schéma de câblage · Wiring diagram · Bekabelingsschema · Diagrama de cableado
Modes manuels · Manual modes · Handmatige bedieningswijzen · Modos manuales
OR OU OF O
20
AU
STOP
· 2 boutons · 2 buttons · 2 knoppen · 2 botones
18 15 14
Utiliser un feu fixe, la commande étant cadencée. Use a fixed light for cadenced control. Gebruik een permanent brandende lamp voor een gecadenceerde bediening. Utilizar una luz fija dado que el comando está acompasado. Configurations des sécurités · Safety settings · Veiligheidsconfiguraties · Configuraciones de los dispositivos de seguridad · Arrêt d'urgence et sécurités · Emergency stop and safety devices · Noodstop en beveiligingen · Parada de emergencia y dispositivos de seguridad · Sans arrêt d'urgence avec les sécurités · Without emergency stop with safety devices ·Geen noodstop bij de beveiligingen ·Sin parada de emergencia con los dispositivos de seguridad
23 22 21 20 19 23 22 21 20 19
SEC.F2 SEC.F1 SEC.O A-U
· Arrêt d'urgence sans les sécurités · Emergency stop without safety devices · Noodstop zonder de beveiligingen · Parada de emergencia sin los dispositivos de seguridad · Sans arrêt d'urgence et sans les sécurités · Without emergency stop without safety devices ·Geen noodstop en geen beveiligingen ·Sin parada de emergencia y sin los dispositivos de seguridad
A-U
SEC.F2 SEC.F1 SEC.O
15
4
L'interface utilisateur · User interface · De gebruikersinterface · Interfaz de usuario
· Le paramétrage est effectué à l'aide du clavier interne de l'armoire de commande. · Parameter setting is carried out using the internal keyboard of the control box. · De parameters worden ingesteld met behulp van het interne toetsenbord van het bedieningskastje. · La configuración se realiza mediante el teclado interno del armario de comando.
Comment paramétrer · How to set parameters · Hoe worden de parameters ingesteld · Cómo configurar
Ne modifier les valeurs des paramètres que lorsque la porte est à l'arrêt et fermée. Après paramétrage, vérifier le bon fonctionnement des accessoires de sécurité. Only modify parameters when the gate is stopped and closed. After parameter setting, check the good fonctionning of safety accessories. Uitsluitend de parameters wijzigen wanneer de deur stilstaat en gesloten is. Na de instelling, van de parameters de goede werking van de veiligheidsaccesoires controleren. Modificar los valores de los parámetros sólo cuando la puerta esté parada y cerrada. Trâs el parametraje verificar el functionamiento de los accessorios de seguridad. Touche · Key Toets · Tecla Information transmise · Information transmitted Doorgegeven informatie · Información transmitida
Marche-Arrêt · On - Off · Aan - Uit · Marcha - Parada
Choix des paramètres · Choice of parameters · Keuze parameters · Elección de los parámetros Modifications des valeurs · Value modifications · Wijziging van de waarden · Modificación de los valores Validation du réglage et affichage des valeurs · Adjustment validation and value display · Validering van de afstelling en de weergave van de waarden · Validación del ajuste y visualización de los valores Pour être prise en compte, toute valeur modifiée doit être validée à l'aide de cette touche. To be taken into account, all modified values must be validated by pressing this key. Om in aanmerking genomen te worden, moet iedere gewijzigde waarde door middel van deze toets gevalideerd worden. Para que se le tome en cuenta, se debe validar mediante esta tecla todo valor modificado. Sortie du menu actif · Exit active menu · Afsluiten actief menu · Salida del menú activo
16
Réglages principaux · Main settings · Belangrijkste afstellingen · Ajustes principales
Paramètre Parameter Parameter Parámetro Avec ou sans préavis With or without time-delay Met of zonder waarschuwing Con o sin previo aviso Valeur Value Résultat · Result · Resultaat · Resultado Waarde Valor
P1
1
Avec · With Met · Con
2s
0
Sans · Without Zonder · Sin
1 ou 2 moteurs 1 or 2 motors 1 of 2 motoren 1 ó 2 motores Avec ou sans coup de bélier With or without closing pulse Met of zonder terugslag Con o sin golpe de ariete fonctionnement de l'auto apprentissage Mise en route
1 P2 F1 0 1
1 moteur · 1 motor · 1 motor · 1 motor 2 moteurs · 2 motors · 2 motoren · 2 motores
Avec · With · Met · Con
0
Sans · Without · Zonder · Sin
L'auto apprentissage a pour but de mesurer les courses, les angles d'ouverture des vantaux, d'assigner les vitesses et les décalages de manière à ce que la porte puisse fonctionner après l'auto apprentissage.
· Mettre les portes en position intermédiaire.Paramétrer le mode marche « P0 » en fonction du
besoin (sauf la valeur 05 qui est interdite) et l'auto apprentissage « P3 » à « 01 ».
· Valider et sortir du menu, l'afficheur indique maintenant « H1 ». · Générer une commande ouverture par la commande extérieure ou par la radio (après l'avoir
programmée).
· Le ou les vantaux de la porte doivent s'ouvrir et vérifier que le vantail recouvrant (câbler sur M1) · · · · Remarques
démarre bien le premier, dans le cas contraire vérifier les branchements moteurs. L'afficheur affiche « H2 ». Attendre la fin d'ouverture. Lorsque l'afficheur affiche « H1 », générer une nouvelle commande pour fermer. La porte doit partir en fermeture. L'afficheur affiche « H4 ». Après la fermeture, l'auto apprentissage est terminée. L'afficheur affiche désormais « C1 ».
1 · L'apprentissage affecte les paramètres suivant : P2, P4, P5, P6, P7, P8, P9, PA, Pb. Tous ces paramètres peuvent être modifier après l'apprentissage pour affiner le mouvement de la porte. 2 · Pour des portes très fragiles, il est possible de réaliser l'auto apprentissage à couple réduit en diminuant la valeur des paramètres « P4 et P5 » immédiatement après avoir mis le paramètre de l'auto apprentissage « P3 » à « 01 » et avant d'effectuer la commande ouverture. 3 · L'apprentissage ne sera terminé qu'après un mouvement de fermeture complet. Un arrêt pendant le mouvement repousse d'un cycle la fin d'apprentissage. 4 · L'apprentissage s'effectue sous le contrôle de l'utilisateur, sans sécurité cellule et sans signalisation.
17
operation of auto learning
Auto learning is used to measure the stroke, the opening angles of the leaves, to assign the speeds and offsets so that the dor can operate after auto learning.
1
Setting into operation
· Place the doors in intermediate position. Parameter the operating mode `P0' according to the
need (except value 05 which is prohibited) and the auto learning `P3' to `01'.
· Validate and exit the menu, the display now indicates `H1'. · Generate an opening command via the outer command or the radio (after programming it). · The door leaf(ves) should open and check the covering leaf (cable on M1) starts first, otherwise, · · · · Remarks
check the motor connections. The display indicates `H2'. Wait until the end of opening. When the display indicates ` H1', generate a new command to close. The door should start closing. The display indicates `H4'. After closing, the auto learning is completed. The display now indicates `C1'.
2
3
Werking autom. inlezen
1 · Learning affects the following parameters: P2, P4, P5, P6, P7, P8, P9, PA, Pb. All these parameters may be modified after learning to make the door movement more precise. 2 · For very fragile doors, it is possible to perform auto learning at a reduced torque by reducing the value of parameters `P4 and P5' immediately after setting the auto learning parameter ` P3' to `01' and before executing the opening command. 3 · Learning will only be completed after a complete closing movement. A stop during the movement postpones by one cycle the end of learning. 4 · Learning takes place under the control of the user, without cell safety device and without signalisation.
4
Het automatisch inlezen is bedoeld voor het meten van de slagen, de openingshoeken van de hekdelen, het instellen van de snelheden en deze zodanig verschuiven dat de deur kan functioneren na het automatisch inlezen.
Inbedrijfstelling
· Zet de deuren in de tussenstand. Stel de werkmodus "P0" in aan de hand van de behoefte
(m.u.v. de waarde 05, die niet toegestaan is) en het automatisch inlezen "P3" tot "01".
· Valideer en verlaat het menu, het display geeft nu "H1" weer. · Genereer een openingsopdracht met de bedieningsknop buiten of de radio (na deze
geprogrammeerd te hebben).
· De hekde(e)l(en) moeten openen en controleer of het eerste hekdeel inderdaad als eerste in
5
Opmerkingen
· · · ·
werking gesteld wordt (bekabeling op M1), zo niet, controleer dan de aansluitingen van de motoren. Het display geeft "H2" weer. Wacht tot het einde van de opening. Wanneer het display "H1" aangeeft, genereer dan een nieuwe opdracht om te sluiten. De deur moet gaan sluiten. Het display geeft "H4" weer. Na het sluiten is het automatisch inlezen klaar. Het display geeft nu "C1" weer.
6
1 · Het inlezen betreft de volgende parameters: P2, P4, P5, P6, P7, P8, P9, PA, Pb. Al deze parameters kunnen na het inlezen gewijzigd worden om de beweging van de deur nauwkeuriger in te stellen. 2 · Voor zeer kwetsbare deuren is het mogelijk het automatisch inlezen uit te voeren bij een verlaagd koppel, door de waarde van de parameters P4 en P5 te verlagen onmiddellijk na het instellen van de parameter van het automatisch inlezen "P3" tot "01" en alvorens de opening te bedienen. 3 · Het inlezen wordt pas voltooid na een volledige sluitingsbeweging. Bij stilstand tijdens de beweging wordt het einde van het inlezen een cyclus opgeschoven. 4 · Het inlezen gaat onder controle van de gebruiker, zonder celbeveiliging en zonder signalering.
7
18
Funcionamiento del autoaprendizaje Puesta en funcionamiento
El autoaprendizaje tiene por objeto medir las carreras y los ángulos de apertura de los batientes, asignar las velocidades y los desfases de manera a que la puerta pueda funcionar después del autoaprendizaje.
· Poner las puertas en posición intermedia. Configurar el modo de marcha "P0" en función de las · · ·
necesidades (excepto el valor 05 que está prohibido) y el autoaprendizaje "P3" en "01". Validar y salir del menú, la pantalla indica ahora "H1". Generar un comando de apertura mediante el comando exterior o la radio (tras haberla programado). Se debe(n) abrir el (los) batiente(s) de la puerta. Verificar que el batiente que recubre (cablear en M1) comienza como primero. Si no fuere el caso, verificar las conexiones de los motores. La pantalla indica "H2". Esperar el final de la apertura. Cuando la pantalla indica "H1", generar un nuevo comando para cerrar. La puerta debe comenzar a cerrarse. Aparece "H4" en la pantalla. Después del cierre, el autoaprendizaje ha terminado. La pantalla visualiza ahora "C1".
1
· · · · Observaciones
2
1 · El aprendizaje afecta los parámetros siguientes: P2, P4, P5, P6, P7, P8, P9, PA, Pb. Se puede modificar todos estos parámetros después del aprendizaje para afinar el movimiento de la puerta. 2 · Para las puertas muy frágiles, es posible realizar el autoaprendizaje con un par reducido, disminuyendo el valor de los parámetros "P4 y P5" inmediatamente después de haber puesto el parámetro del autoaprendizaje "P3" en "01" y antes de ejecutar el comando de apertura. 3 · El aprendizaje terminará sólo después de un movimiento de cierre completo. Una parada durante el movimiento retarda un ciclo el final del aprendizaje. 4 · El aprendizaje se efectúa bajo control del usuario, sin seguridad de la célula y sin señalización.
3
4
Temporisation à l'ouverture et à la fermeture Opening and closing time delay Tijdsvertraging bij het openen en sluiten Temporización durante la apertura y el cierre
Parameter Value Result
Pa
Pa
Pb
Pb
décalage à l'ouverture : 0 - 99s décalage à l'ouverture : 0 - 99s verplaatsing bij opening: 0 - 99s desfase durante la apertura: 0 - 99s décalage à la fermeture : 0 - 99s décalage à la fermeture : 0 - 99s verplaatsing bij sluiting: 0 - 99s desfase durante el cierre: 0 - 99s
5
Permet, dans le cas d'un portail à 2 vantaux, de retarder l'ouverture du deuxième vantail In the case of a two-door gate with overlap, this setting delays the opening of the second door Hiermee kan bij een hek met twee hekdelen de opening van het tweede hekdeel vertraagd worden Permite, en caso de un portal de 2 batientes, retardar la apertura del segundo batiente
6
7
19
F
Liste complète des paramètres
Les valeurs indiquées en noir correspondent aux réglages d'usine.
Affichage valeur Fonction 0 1 2 3 4 5 0 1 0 1 0 1 Automatique Semi-automatique Blocage Séquentiel Séquentiel + Temporisation Clavier interne Sans préavis Avec préavis 2 moteurs 1 moteur Appui sur "Valid" lance l'auto apprentissage, affichage de H1 en phase d'apprantissage (c.f. p17)
Paramètres généraux
Affichage paramètre Modes de fonctionnement P0 Mode de marche
P1 P2 P3
Préavis 1 ou 2 moteurs Lancement Auto apprentissage
P4 P5 P6 P7 P8 P9 PA Pb A0
Réglage couple moteur 1 Réglage couple moteur 2
00 à 10 (10) Réglage couple de 40 à 100% 00 à 10 (10) Réglage couple de 40 à 100% Réglage GV de 00 à 10 Réglage PV de 00 à 10 Réglage position de 0 à 10 Réglage position de 0 à 10
Réglage position de 0 à 10
Reglage grande vitesse moteur 1&2 00 à 10 (05) Reglage petite vitesse moteur 1&2 00 à 10 (04) Réglage position Petite vitesse 00 à 05 (02)
Réglage position ouverture pietonne 00 à 08 (05) Réglage décalage a l'ouverture Réglage décalage a la fermeture Action sécurité ouverture 00 à 10 (02) 00 à 10 (04) 0 1 2 0 1 2 0 1 0 1
Réglage position de 0 à 10 PB=0 Interdit sur portail battant Arrêt Ré-inversion totale Ré-inversion partielle Arrêt Ré-inversion totale Ré-inversion partielle Sans autotest Avec autotest Sans autotest Avec autotest
A1
Action sécurité fermeture 1 et 2
A2 A3
Autotest sécurité ouverture Autotest cellule par coupure d'alimentation Sur sécurité fermeture 1
20
Liste complète des paramètres (suite)
Paramètres généraux Les valeurs indiquées en noir correspondent aux réglages d'usine.
Affichage paramètre A4 Modes de fonctionnement Autotest cellule par coupure d'alimentation Sur sécurité fermeture 2 Autotest cellule reflex ou bord palpeur Sur sécurité fermeture 1 Autotest cellule reflex ou bord palpeur Sur sécurité fermeture 2 ADMAP sur entrée sécurité fermeture 1 Mémorisation des codes radio 32 canaux maximum Affichage valeur 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 2 3 Fonction Sans autotest Avec autotest Sans autotest Avec autotest Sans autotest Avec autotest Sans ADMAP Avec ADMAP
F
A5
A6
A7 F0
Commande totale Commande piétonne Auxiliaire Effacement global des codes radio Par l'appui maintenu sur VALID pendant 5 s Sans coup de bélier Avec coup de bélier
Gâche 12V Gâche 24V Ventouse Témoin porte ouverte Contact pour minuterie Témoin porte ouverte Canal radio mono stable Canal radio bi stable Eclairage de zone Alarme intrusion par cellules
occultées,
F1 F2
Coup de bélier Gâche / Ventouse
0 1 0 1 2 3
F3
Sélection fonction sortie auxiliaire 0 1 2 3 4 5 Verrouillage du clavier 55 XX XX XX XX XX XX
F4
Clavier déverrouillé Clavier verrouillé, Code 55 pour déverrouiller
F5 U0 U1 U2
Visualisation de la consommation des accessoires Compteur de cycle
Courant en A Dizaines et unités Milliers et centaines Centaines de mille et dizaines de mille
21
F
Liste complète des paramètres (suite)
Réglage des temporisations Les valeurs indiquées en noir correspondent aux réglages d'usine.
Affichage paramètre t0 t1 t2 t3
Type de temporisation Temps de refermeture (passage libre) Temps d'éclairage zone après fin de cycle Temps d'attente après passage devant cellule Temps de la rampe d'accélération moteur 1 et 2
Affichage valeur
Fonction
00 à 99 s (05) (incrément de 1 s) 00 à 10 min (00) (incrément de 1 min) 00 à 99 s (00) (incrément de 1 s) 00 à 02 s (02)
Contrôle du fonctionnement et aide au diagnostic
Affichage C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 CA Cb CC Cd Signification Attente commande Ouverture porte en cours Attente re-fermeture Fermeture porte en cours Sécurité ADMAP occultée Cellule Sécurité ouverture occultée Cellule Sécurité fermeture occultée Mouvement forcé par le clavier Arrêt d'urgence enclenché Autotest des sécurités en cours Commande permanente validée Attente tempo arrêt avant ré-inversion moteur Fonctionnement en mode batterie Affichage E1 E2 E3 E4 E5 E6 E7 E8 E9 EA Eb D 0-D 9 Dd Signification Défaut sécurité ouverture (contact toujours) Défaut sécurité fermeture 1 (contact toujours) Défaut sécurité fermeture 2 (contact toujours) Défaut sécurité ouverture (défaut autotest) Défaut sécurité fermeture 1 (défaut autotest) Défaut sécurité fermeture 2 (défaut autotest) Surcharge 24V, intensité dépassée Défaut intrusion Sécurité thermique moteur Défaut de patinage moteur Défaut fin de course Historique des 10 derniers défauts Effacement des défauts (appui maintenu sur "valid"pendant 5s ).
22
Complete list of parameters
General parameters The values indicated in grey correspond to factory settings.
Value displayed Fonction 0 1 2 3 4 5 0 1 0 1 0 1 P4 P5 P6 P7 P8 P9 PA Pb A0 Motor torque setting 1 Motor torque setting 2 High speed setting motor 1&2 Low speed setting motor 1&2 Low speed position setting 00 to 10 (10) 00 to 10 (10) Automatic Semi-automatic Blockage Sequenced Sequenced and Timed Internal keyboard With time-delay Without time-delay 2 motors 1 motor Pressing `Valid' " activates the autolearning, H1 is displayed in the learning phase (c.f. p17) Torque setting from 40 to 100% Torque setting from 40 to 100% Parameter displayed Operating modes P0 Mode "On"
GB
P1 P2 P3
Time-delay 1 or 2 motors Limit switch operating
00 to 10 (05) HS setting from 00 to 10 00 to 10 (04) LS setting from 00 to 10 00 to 05 (02) Position setting from 0 to 10
Pedestrian opening position setting 00 to 08 (05) Position setting from 0 to 10 Opening offset setting Closing offset setting Activates opening safety device 00 to 10 (02) Position setting from 0 to 10 Position setting from 0 to 10 00 to 10 (04) PB=0 prohibited on swing gate 0 1 2 0 1 2 0 1 0 1 Stop Total reversion Partial reversion Stop Total reversion Partial reversion Without autotest With autotest Without autotest With autotest
A1
Activates closing 1 and 2 safety device Autotest opening safety device Cell autotest by shutting down power supply On closing safety device 1
A2 A3
23
GB
Complete list of parameters (cont.)
The values indicated in grey correspond to factory settings.
Operating modes Cell autotest by shutting down power supply On closing safety device 2 Reflex or edge sensor cell autotest On closing safety device 1 Reflex or edge sensor cell autotest On closing safety device 2 DMAOP on entrance closing safety device 1 Memorisation of radio codes Maximum 32 channels Value displayed 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 2 3 Function Without autotest With autotest Without autotest With autotest Without autotest With autotest Without DMAOP With DMAOP Total control Partial control Auxiliary All radio codes erased by pressing VALID for 5 s Without closing pulse With closing pulse
Lock shot 12V Lock shot 24V Suction cup Timer contact Contact pour minuterie Open gate indicator Monostable radio channel Dualstable radio channel Area light Intrusion alarm by cell concealed
General parameters
Parameter displayed A4
A5
A6
A7 F0
F1 F2
Closing pulse Lock shot/suction cup
0 1 0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 55 XX XX XX XX XX XX
F3
Selection for auxiliary output function
F4
Keyboard lock
Keyboard unlocked Keyboard locked, Code 55 to unlock Current in A Tens and units Thousands and hundreds Hundreds of thousand and tens of thousand
F5 U0 U1 U2
Accessory consumption visualisation Cycle counter
24
Complete list of parameters (cont.)
Time delay setting The values indicated in grey correspond to factory settings.
Parameter displayed t0 t1 t2 t3 Delay setting Closing time (free passage) Zone lighted time after end of cycle Waiting time after passage in front of cell Motor 1 and 2 ramp rate time Value displayed 00 to 99 s (05) 00 to 99 s (00) 00 to 02 s (02)
GB
Function (1 s increment) (1 s increment)
00 to 10 min (00) (1 min increment)
Operational control and troubleshooting
Display C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 CA Cb CC Cd Meaning Control stand-by Gate opening Closing stand-by Gate closing DMAOP safety device blanked Cell opening safety device blanked Cell closing safety device blanked Forced movement via keyboard Emergency stop triggered Safety device autotest in progress Permanent control validated Time delay stand-by shutdown before reversion Operation in battery mode Display E1 E2 E3 E4 E5 E6 E7 E8 E9 EA Eb Meaning Opening safety device default (always contact) Closing 1 safety device default (always contact) Closing 2 safety device default (always contact) Opening safety device default (default autotest) Closing 1 safety device default (default autotest) Closing 2 safety device default (default autotest) Overload 24V, intensity overrun Intrusion default Motor thermal safety device Motor slipping default Limit switch default
25
NL
Complete parameterlijst
Weergave parameter Werkingswijze Werking 0 1 2 3 4 5 0 1 0 1 0 1 Weergave waarde Functie Automatisch Halfautomatisch Blokkering Sequentieel Sequentieel + tijdsvertraging Intern toetsenbord Zonder waarschuwing Met waarschuwing 2 motoren 1 motor Een druk op "Valid" start het automatisch inlezen, weergave van H1 bij de inleesfase (zie p17)
Algemene parameters De in zwart aangegeven waarden zijn in de fabriek zo afgesteld.
P0
P1 P2 P3
Waarschuwing 1 of 2 motoren Start Automatisch inlezen
P4 P5 P6 P7 P8 P9 PA Pb A0
Afstelling motorkoppel 1 Afstelling motorkoppel 2
00 tot 10 (10) Afstelling koppel tussen 40 en 100% 00 tot 10 (10) Afstelling koppel tussen 40 en 100%
Afstelling hoge snelheid motor 1&2 00 tot 10 (05) Afstelling HS tussen 00 en 10 Afstelling lage snelheid motor 1&2 00 tot 10 (04) Afstelling LS tussen 00 en 10 Afstelling stand Lage Snelheid 00 tot 05 (02) Afstelling stand tussen 0 en 10
Afstelling stand opening voor voetgangers 00 tot 08 (05) Afstelling stand tussen 0 en 10 Afstelling verschuiving bij opening 00 tot 10 (02) Afstelling stand tussen 0 en 10 Afstelling verschuiving bij sluiting Actie beveiliging opening 00 tot 10 (04) 0 1 2 0 1 2 0 1 0 1 Afstelling stand tussen 0 en 10 PB=0 Toeganshekken verboden Uit Volledige nieuwe omkering Gedeeltelijke nieuwe omkering Uit Volledige nieuwe omkering Gedeeltelijke nieuwe omkering Zonder autotest Met autotest Zonder autotest Met autotest
A1
Actie beveiliging sluiting 1 en 2
A2 A3
Autotest beveiliging opening Autotest cel door stroomonderbreking op beveiliging sluiting 1
26
Complete parameterlijst (vervolg)
Algemene parameters De in zwart aangegeven waarden zijn in de fabriek zo afgesteld.
Weergave parameter A4 Werkingswijze Autotest cel door stroomonderbreking Op beveiliging sluiting 2 Autotest reflexcel of rand voeler Op beveiliging sluiting 1 Autotest reflexcel of rand voeler Op beveiliging sluiting 2 GBTP op ingang beveiliging sluiting 1 Memoriseren radiocodes max. 32 kanalen 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 2 3 Weergave waarde Functie Zonder autotest Met autotest Zonder autotest Met autotest Zonder autotest Met autotest Zonder GBTP Met GBTP Volledige bediening Bediening voetgangers Hulp Globaal wissen radiocodes door VALID 5s ingedrukt te houden Zonder terugslag Met terugslag
Slotplaat 12V Slotplaat 24V Zuignap Lampje hek open Contact voor tijdklok Lampje hek open Radiokanaal monostabiel Radiokanaal bistabiel Zonnenbeleuchtung Alleen inbraakalarm met zelle verdeckt Toetsenbord ontgrendeld Toetsenbord vergrendeld, Code 55 om te ontgrendelen
NL
A5
A6
A7 F0
F1 F2
Terugslag Slotplaat / Zuignap
0 1 0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 55 XX XX XX XX XX XX
F3
Selectie functie hulpuitgang
F4
Vergrendeling toetsenbord
F5 U0 U1 U2
Visualisering van het verbruik van de accessoires Cyclusteller
Stroom in A Tienden en eenheden Duizenden en honderdsten Honderduizenden en tienduizenden
27
NL
Complete parameterlijst (vervolg)
Afstelling tijdsvertragingen De in zwart aangegeven waarden zijn in de fabriek zo afgesteld.
Weergave parameter Installatiehandleiding Sluittijd (vrije doorgang) Verlichtingstijd zone na einde cyclus Wachttijd na passeren langs cel Tijd versnellingsbaan motor 1 en 2 Weergave waarde Functie
t0 t1 t2 t3
00 tot 99 s (05) (toename met 1s) 00 tot 10 min (00) (toename met 1 min) 00 tot 99 s (00) (toename met 1s) 00 tot 02 s (02)
Controle van de werking en de diagnosehulp
Weergave C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 CA Cb CC Cd Betekenis Wachten op bediening Hek gaat open Wachten op nieuwe sluiting Hek is aan het sluiten Beveiliging GBTP verduisterd Cel Beveiliging openen verduisterd Cel Beveiliging sluiten verduisterd Geforceerde beweging via toetsenbord Noodstop ingeschakeld Autotest beveiligingen bezig Permanente bediening gevalideerd Wachten op tempo stilzetten voor opnieuw omkeren motor Werking in batterijmodus Weergave E1 E2 E3 E4 E5 E6 E7 E8 E9 EA Eb Betekenis Storing beveiliging opening (contact altijd) Storing beveiliging sluiting 1 (contact altijd) Storing beveiliging sluiting 2 (contact altijd) Storing beveiliging opening (storing autotest) Storing beveiliging sluiting 1 (storing autotest) Storing beveiliging sluiting 2 (storing autotest) Overbelasting 24V, stroomsterkte overschr. Storing inbraak Thermische beveiliging motor Storing slippende motor Storing einde slag
28
Lista completa de parámetros
Parámetros generales
Visualización del parámetro P0
E
Los valores indicados en gris corresponden a los ajustes de fábrica.
Visualización del valor 0 1 2 3 4 5 0 1 0 1 0 1 Función Automático Semiautomático Bloqueo Secuencial Secuencial + temporización Teclado interno Sin aviso previo Con aviso previo 2 motores 1 motor Pulsación de "Valid" inicia autoaprendizaje, visualización de H1 en fase de aprendizaje (cf. pág. 17)
Modos de funcionamiento Mode de marche
P1 P2 P3
Aviso previo 1 ó 2 motores Inicio del autoaprendizaje
P4 P5 P6 P7 P8 P9 PA Pb A0
Ajuste del par del motor 1 Ajuste del par del motor 2 Ajuste de la alta velocidad de los motores 1 y 2 Ajuste de la baja velocidad de los motores 1 y 2 Ajuste de la posición de baja velocidad Ajuste de la posición de apertura para peatones Ajuste del desfase durante la apertura
00 a 10 (10) Ajuste del par de 40 al 100% 00 a 10 (10) 00 a 10 (05) 00 a 10 (04) 00 a 05 (02) 00 a 08 (05) 00 a 10 (02) Ajuste del par de 40 al 100% Ajuste de alta velocidad de 00 a 10 Ajuste de baja velocidad de 00 a 10 Ajuste de posición de 00 a 10 Ajuste de posición de 00 a 10
Ajuste de posición de 00 a 10
Ajuste del desfase durante el cierre 00 a 10 (04) Acción de la seguridad de apertura Acción de la seguridad de cierre 1y2 Autoprueba de la seguridad de apertura 0 1 2 0 1 2 0 1
Ajuste de posición de 00 a 10 PB=0 prohibido para cancelas Parada Inversión total Inversión parcial Parada Inversión total Inversión parcial Sin autoprueba Con autoprueba Sin autoprueba Con autoprueba
A1
A2 A3
Autoprueba de la célula mediante 0 corte de alimentación en la 1 seguridad de cierre 1
29
E
Lista completa de parámetros (continuación)
Los valores indicados en gris corresponden a los ajustes de fábrica.
Modos de funcionamiento Visualización del valor Función Sin autoprueba Con autoprueba Sin autoprueba Con autoprueba Sin autoprueba Con autoprueba Sin APMAP Con ADMAP Comando total Comando peatones Auxiliar Borrado global de los códigos de radio Mediante pulsación mantenida de VALID durante 5 s Sin golpe de ariete Con golpe de ariete
Cerradero de 12V Cerradero de 24V Ventosa Indicador luminoso "puerta abierta" Contacto para temporizador Indicador luminoso "puerta abierta" Canal de radio monoestable Canal de radio biestable Alumbrado de zona Alarma de intrusión célula ocultada Teclado desbloqueado Teclado bloqueado, código 55 para desbloquear
Parámetros generales
Visualización del parámetro A4
Autoprueba de la célula mediante 0 corte de alimentación en la 1 seguridad de cierre 2 Autoprueba de la célula reflex o del borde palpador en la seguridad de cierre 1 Autoprueba de la célula reflex o del borde palpador en la seguridad de cierre 2 APMAP en entrada de seguridad de cierre 1 Memorización de los códigos de radio, mínimo 32 canales 0 1 0 1 0 1 0 1 2 3
A5
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual SOMFY 24 V. SOMFY offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur Diplodocs allows you to download user manual SOMFY 24 V, user guide SOMFY 24 V, instructions SOMFY 24 V, owner's manual SOMFY 24 V, online manual SOMFY 24 V.Access web reviews SOMFY 24 V, , |
![]() |
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |