Detailed instructions for use are in the User's Guide.
3-859-292-12 (1)
English
Español
FM/SW1-9/MW 11 Band Receiver
Operating Instructions Manual de instrucciones Istruzioni per l'uso (faccita opposta) Manual de instruções (lado inverso)
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony receiver! It will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating the receiver, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.
To change the display to the daylight saving time (summer time) indication
Press D.S.T.·SUMMER T. The s mark appears in the display and the time indication changes to summer time. To cancel the summer time indication, press D.S.T.·SUMMER T. again.
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la elección de este receptor de bandas mundiales Sony! Este receptor de bandas mundiales le ofrecerá muchas horas de servicio fiable y de placer de escucha. Antes de utilizar el receptor de bandas mundiales, lea detenidamente estas instrucciones, y consérvelas para futuras referencias.
Para cambiar la visualización a la indicación de la hora de ahorro de la luz diurna (hora de verano)
Presione D.S.T.·SUMMER T. En el visualizador aparecerá la marca s y la indicación horaria cambiará a la hora de verano. Para borrar la indicación de la hora de verano, vuelva a presionar D.S.T.·SUMMER T.
Features
FM/SW/MW World band receiver for travelers · FM/SW 1-9/MW 11 band receiver with high sensitivity and selectivity · Band spread system enables you to easily tune in SW stations · Built-in alarm · Summer time adjustment · Built-in earphone jack · Snooze function
Particularidades
Radio de FM/SW/MW con un reloj de hora mundial para el viaje · Receptor de 11 bandas de FM/SW1-9/MW con gran sensibilidad y selectividad. · Sistema de ensanchamiento de banda que le permitirá sintonizar fácilmente emisoras de SW. · Despertador incorporado · Ajuste de la hora de verano · Toma para auricular incorporado · Función de alarma repetida (SNOOZE)
ICF-SW12
Sony Corporation © 1997 Printed in Japan
Operating the Radio
1 2 3
Select a desired band (FM, SW1-9 or MW). Tune in a station using the TUNING. TUNE (tuning indicator) lights up when a station is tuned in. Adjust the volume using VOL (volume).
Radiorrecepción
1 2
Seleccione la banda deseada (FM, SW 1-9, o MW). Sintonice la emisora utilizando TUNING. Cuando sintonice una emisora, se encenderá TUNE (indicador de sintonÃa). Ajuste VOL..
Power Sources
Installing Batteries (See
Fig. AÂa) 1 While pressing the lid, slide it in the 2
direction of the arrow. Insert two R6 (size AA) batteries (not supplied) with correct polarity.
Fuentes de alimentación
Colocación de las Pilas
(Consulte la Fig. A-a) 1 Manteniendo presionada la tapa, 2
deslÃcela en el sentido de la flecha. Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) con la polaridad correcta.
· To turn off the radio, set to POWER OFF.
3
D.S.T SUMMER T.
To improve radio reception (See Fig. B)
FM: Extend the telescopic antenna for better reception. SW: Stand the telescopic antenna vertically. MW: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built into the unit.
· Para desconectar la radio, ponga en POWER OFF.
Para mejorar la radiorrecepción (Consulte la Fig. B)
FM: Extienda la antena telescópica hasta lograr la mejor recepción posible. SW: Extienda verticalmente la antena telescópica. MW:Gire horizontalmente la unidad hasta obtener la óptima recepción. La unidad tiene incorporada una antena de barra de ferrita.
SET
CLOCK WORLD T. ALARM LOCK
Battery life
Approx. 35 hours, using Sony batteries R6 (AA)
Replacing batteries
When the sound of the radio becomes distorted or unstable and the alarm sound is getting lower replace both R6 (size AA) batteries.
Duración de las pilas
Aprox. 35 horas utilizando pilas R6 (AA) Sony
ALARM ON/OFF
Reemplazo de las pilas
Setting the Alarm
1
Set the mode selector to ALARM.
SET
CLOCK WORLD T. ALARM LOCK
Note on dry battery
 ADJ +
Cuando el sonido de la radio se distorsione o sea inestable y el sonido de la alarma sea bajo, reemplace ambas pilas R6 (tamaño AA).
Ajuste de la alarma
1
Ponga el selector de modo en ALARM.
SET
CLOCK WORLD T. ALARM LOCK
When the unit is not be used for a long period of time remove the batteries to avoid damage from battery leakage and corrosion.
Nota soble las piles
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar los daños que podrÃan causar el derrame y la corrosión de las mismas.
Telescopic antenna Antena telescópia Display Visualizador
PRESENT TIME
ALARM TIME
Installing Lithium Battery for Clock Backup (See Fig. AÂb)
1
Position the bottom of the radio upward and insert a tip of a ballpoint pen or something equivalent into the hole next to the lithium battery compartment and push. The battery holder comes out. Insert the battery with the flat (+) side facing upwards, then insert the compartment until it is locked in position.
PRESENT TIME
ALARM TIME
ALARM ON/OFF
Flashes
2 3
Press the ADJ + or  to set the alarm time. Set mode selector to LOCK.
SET
CLOCK WORLD T. ALARM LOCK
Colocación de la pila de litio para protección del reloj (Consulte la Fig. A-b)
1
Coloque la radio con su base hacia arriba, inserte la punta de un bolÃgrafo, u otro objeto similar, en el orificio situado al lado del compartimiento de la pila de litio, y empuje. El portapila saldrá. Coloque la pila con el lado plano (+) hacia arriba y después inserte el compartimiento hasta que se detenga en su lugar con seguridad.
ALARM ON/OFF
Parpadeando
2 3
Presione ADJ + o  para ajustar la hora de la alarma. Ponga el selector de modo en LOCK.
SET
CLOCK WORLD T. ALARM LOCK
Time zone map Mapa de las zonas horarias TUNE indicator TUNE indicador
@ jack Toma @
yyyy ,,,, yyyy ,,,, yyyy ,,,,
2
PRESENT TIME
ALARM TIME
PRESENT TIME
ALARM TIME
ALARM ON/OFF
2
ALARM ON/OFF
Lithium battery life
Approx. 1 year of clock operation, using Sony CR 2025 lithium battery
4
Press ALARM ON/OFF.
SET
CLOCK WORLD T. ALARM LOCK
Duración de la pila de litio
Aprox. 1 años para el funcionamiento del reloj utilizando una pila de litio CR2025 Sony
4
Presione ALARM ON/OFF.
SET
CLOCK WORLD T. ALARM LOCK
Mode selector Selector de modo
Replacing lithium battery
When the display becomes dim, replace the CR2025 lithium battery.
Reemplazo de la pila de litio
PRESENT TIME ALARM TIME
Cuando la visualización sea oscura, reemplace la pila de litio CR2025.
PRESENT TIME
ALARM TIME
Note
You cannot listen to the radio by only installing a lithium battery. You should use two R6 (size AA) batteries (not supplied).
ALARM ON/OFF
Nota
Usted no podrá oÃr la radio colocando sólo la pila de litio. Deberá colocar dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas).
ALARM ON/OFF
Notes on batteries
· Keep the lithium battery out of reach of children. Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor. · Wipe the battery with a dry cloth to assure good contact. · Be sure to install the battery in the correct polarity position. · Do not hold the battery with metallic tweezers, as doing so may cause a short-circuit. · Do not break up the battery or throw it into a fire, which might cause it to explode. Carefully dispose of the used battery.
(When alarm is set, the alarm time appears in the display. If you press ALARM ON/OFF again, the alarm time is disappeared and is canceled.)
· The alarm sound will come on at the preset time and will automatically turn itself off after about 60 minutes, unless it is turned off manually. · To stop the alarm sound, press ALARM ON/OFF.
Notas sobre las pilas
· Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si alguien traga la pila, consulte inmediatamente a un médico. · Limpie la pila con un paño seco para asegurar un buen contacto. · Cuando coloque la pila, tenga en cuenta su polaridad. · No sujete la pila con pinzas metálicas porque podrÃa cortocircuitarla. · No abra la pila ni la tire al fuego, ya que podrÃa causar su explosión. Deshágase de las pilas usadas con cuidado.
SNOOZE/LIGHT
PUSH OPEN
(Cuando la alarma se ajuste, en el visualizador aparecerá la hora de la alarma. Si vuelve a presionar ALARM ON/OFF, la hora de alarma desaparecerá y se cancelará.)
· La alarma sonará a la hora ajustada y se silenciará automáticamente después de unos 60 minutos a menos que la detenga manualmente. · Para silenciar la alarma, presione ALARM ON/OFF.
SW MW FM 123456789
POWER OFF
To wake to the alarm sound at the same time the next day.
Press ALARM ON/OFF again. The time set yesterday will show up in the display.
Para que la alarma suene a la misma hora del dÃa siguiente
Vuelva a presionar ALARM ON/OFF. En el visualizador aparecerá la hora ajustada el dÃa anterior.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the equipment manufacture. Discard used batteries according to manufacture's instructions.
PRECAUCIÓN
Si coloca incorrectamente la pila, habrá riesgo de explosión. Reemplácela sólo por una del mismo tipo o equivalente recomendado por la fábrica del equipo. Deseche las pilas usadas siguiendo las instrucciones de la fábrica.
To doze for a few more minutes, press SNOOZE/LIGHT.
The alarm will shut off , but will come on again after about 9 minutes. You can repeat this process six times at the most in an hour.
Para dormitar unos minutos más, presione SNOOZE/LIGHT.
La alarma se silenciará, pero volverá a sonar unos 9 minutos después. Usted podrá repetir este proceso seis veces como máximo en una hora.
TUNING
VOL
Setting the Clock
The display will show a 12:00 (noon) indication when the CR2025 lithium battery is first installed.
Ajuste del reloj
Cuando coloque la pila de litio CR2025 por primera vez, en el visualizador aparecerá la indicación 12:00 (mediodÃa).
Notes
· The buzzer sound level cannot be adjusted. · If the radio is on and earphone is connected to the @ jack, the buzzer alarm is heard from both the speaker and earphone. · If the radio is off and the earphone is connected to the @ jack, the buzzer alarm is heard only from the speaker. · The "m" mark flashes in the display at the preset alarm time.
Notas
· El nivel del sonido de la alarma no podrá ajustarse. · Si enciende la radio y conecta un auricular a la toma @, podrá oÃr la alarma tanto a través del altavoz como del auricular. · Si apaga la radio y conecta un auricular a la toma @, oirá la alarma sólo a través del altavoz. · A la hora de sonar alarma, la marca "m" parpadeará en el visualizador.
1 2
Aa
Set the mode selector to WORLD T. Press ADJ + or  to choose the area to which you want to set the time.
ADJ
1 2
Â
b Parte
Bottom inferior
Â
+
PRESENT TIME ALARM TIME
Ponga el selector de modo en WORLD T. Presione ADJ + o  para seleccionar el área a la que desee ajustar la hora.
ADJ
+
PRESENT TIME ALARM TIME
Lighting the Display
Present time $ mark
Función de iluminación del visualizador
Presione SNOOZE/LIGHT. El visualizador se iluminará durante 10 segundos.
ÂLight Function
Press SNOOZE/LIGHT. The display lights up for about 10 seconds.
Hora actual
marca $
]
}
]}
(For example, if you want to set the time to 8:15 AM in Tokyo, move the $ mark to the "+9" position.) CR2025
R6 (AA) x2
3
B
FM
SW
MW
4
Set the mode selector to CLOCK and press ADJ + or  to set the time. When ADJ + or  is held down, the minute digits advance rapidly. The hour digits advance one by one when the minute digits advance to "00" after "59". Set the mode selector to ALARM or LOCK. The " : " mark stops flashing and the clock will now start.
Precautions
Before operating the unit, be sure to install the CR2025 clock battery. · Operate the unit on the following power sources: Radio: 3V DC, two R6 (size AA) batteries. Clock: 3V DC, one CR2025 lithium battery. · Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, or mechanical shock, or in a car with its windows closed. · Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries and have it checked by qualified personnel before operating it any further. · When the casing becomes soiled, clean it with a soft cloth dampened with a mild detergent solution. Never use abrasive cleansers or chemical solvents, as they may mar the casing. · Since a strong magnet is used for the speaker, keep personal credit cards with magnetic coding or spring- wound watches away from the unit to prevent them from possible damage caused by the magnet. · In vehicles or in buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening near a window. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.
(Por ejemplo, si desea ajustar la hora a las 8:15 AM de Tokio, mueva la marca $ hasta la posición "+9 ...