Detailed instructions for use are in the User's Guide.
4-111-695-11(1)
English
Stereo headphones
Français
Casque d'ecoute stéréo
Deutsch
Stereokopfhörer
Español
Auriculares estéreo
Italiano
Cuffie stereo
Stereo Headphones
Operating Instructions Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l'uso Manual de Instruções Instrukcja obslugi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na pouzÃvanie
Features
· Easy-to-use volume control on cord · Hybrid silicone rubber earbuds for secure fitting and long-term wearing comfort · Y-type cord with cord slider to prevent cord tangling · Convenient cord adjuster supplied
Caractéristiques
· Commande du volume conviviale sur le cordon · Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un port sûr et un confort d'utilisation à long terme · Cordon en Y avec glissière pour éviter qu'il s'emmêle · Réglage du cordon pratique fourni
Merkmale
· Benutzerfreundlicher Lautstärkeregler am Kabel · Hybrid-Silikongummi-Ohrpolster für guten Sitz und lang andauernden Tragekomfort · Y-förmiges Kabel mit verschiebbarer Kabelklemme zur Vermeidung von Kabelgewirr · Komfortabler Kabellängeneinsteller mitgeliefert
CaracterÃsticas
· Control de volumen integrado en el cable de fácil utilización · Adaptadores de silicona hÃbridos para una mejor fijación y más comodidad · Cable de tipo Y con pasador para evitar que se enrede · Práctico regulador del cable suministrado
Caratteristiche
· Facile controllo del volume sul cavo · Protezioni per auricolari in gomma siliconica ibrida per una portabilità sicura e un comfort duraturo · Cavo di tipo Y con relativo cursore per prevenire aggrovigliamenti · Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione
Wearing the headphones (see fig. A)
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L in your left ear.
Port des écouteurs (voir fig. A)
Portez l'écouteur marqué R sur l'oreille droite et l'écouteur marqué L sur l'oreille gauche.
Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. A)
Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit L markierte auf das linke Ohr.
Uso de los auriculares (consulte la fig. A)
Póngase la unidad auricular con la marca R en la oreja derecha y la unidad con la marca L en la oreja izquierda.
Applicazione degli auricolari (vedere fig. A)
Mettere l'auricolare contrassegnato da R sull'orecchio destro e quello contrassegnato da L sull'orecchio sinistro.
How to use the supplied cord adjuster
You can adjust the cord length by winding the cord (1) on the cord adjuster and then push the cord into the slot hole to secure in place (2). (The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
Comment utiliser le réglage du cordon fourni
Vous pouvez régler la longueur du cordon (1) en l'enroulant sur le système de réglage du cordon, puis en l'enfonçant dans la fente pour la maintenir en place (2). (Le cordon peut être enroulé jusqu'à 50 cm sur le système de réglage du cordon. Si vous l'enroulez davantage, il se détache facilement du système de réglage du cordon.)
Verwendung des mitgelieferten Kabellängeneinstellers
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel (1) um den Kabellängeneinsteller wickeln und das Kabel dann in die Führung (2) drücken, damit es sich nicht löst. (Es sollten jedoch nicht mehr als 50 cm des Kabels um den Kabellängeneinsteller gewickelt werden, da sich das Kabel sonst abwickeln kann.)
Utilización del regulador del cable suministrado
La longitud del cable puede ajustarse enrollando el cable (1) en el regulador del cable y luego introduciendo el cable en la ranura para que quede bien fijado (2). (El cable puede enrollarse en el regulador del cable hasta 50 cm. Si lo enrolla más, el cable se saldrá más fácilmente del regulador.)
Come utilizzare il dispositivo di regolazione del cavo fornito in dotazione
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso (1) sul dispositivo, quindi premendolo nel foro per bloccarlo (2) (Il cavo può essere avvolto sul dispositivo fino a 50 cm. Avvolgendolo per una lunghezza maggiore, il cavo si stacca facilmente dal dispositivo di regolazione).
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord and may cause a wire break.
Remarque
N'enroulez pas la fiche ou l'embranchement du cordon, car cela le soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
Nota
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que podrÃa tensar demasiado el cable y provocar roturas.
How to use the cord slider (3)
Move up and down to change the split position of the cord.
Hinweis
Wickeln Sie nicht den Stecker auf den Einsteller und splitten Sie das Kabel nicht auf, da das Kabel durch die hohe Zugkraft beschädigt werden könnte.
Nota
Non avvolgere la spina o la parte in cui il cavo si dirama, altrimenti il cavo si deformerà provocando potenzialmente la rottura dei fili.
MDR-EX36V
©2008 Sony Corporation Printed in Thailand
How to use the volume control (4)
Rotate up to increase the volume, or down to decrease.
Comment utiliser la glissière du cordon (3)
Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de division du cordon.
Utilización del deslizador del cable (3)
Mueva el deslizador hacia arriba o abajo para modificar el segmento dividido del cable.
Come utilizzare il cursore del cavo (3)
Muovere verso l'alto e verso il basso per modificare il punto di diramazione del cavo.
How to install the earbuds correctly
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size of the earbuds by checking colour inside (see fig. BÂ1). When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Comment utiliser la commande du volume (4)
Tournez-la vers le haut pour augmenter le volume ou vers le bas pour le diminuer.
Verwendung der verschiebbaren Kabelklemme (3)
Die Kabelklemme nach oben oder unten verschieben, um die Länge des geteilten Kabelabschnitts einzustellen.
Utilización del control de volumen (4)
Gire el control hacia arriba para subir el volumen o hacia abajo para reducirlo.
Come utilizzare il regolatore del volume (4)
Ruotare verso l'alto per aumentare il volume o verso il basso per dimunuirlo.
Installation correcte des oreillettes
Si les oreillettes ne s'adaptent pas correctement à vos oreilles, il est possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de bénéficier d'une meilleure qualité de son, changez la taille des oreillettes ou ajustez la position des oreillettes pour qu'elles soient confortablement installées dans vos oreilles et bien ajustées. Si les oreillettes ne sont pas adaptées à vos oreilles, essayez une autre taille. Pour connaître la taille des oreillettes, vérifiez la couleur sur la partie interne de celles-ci (voir fig. BÂ1). Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les bien sur le casque afin d'éviter qu'elles ne se détachent et restent coincées dans vos oreilles.
So verwenden Sie den Lautstärkeregler (4)
Drehen Sie den Regler nach oben, um die Lautstärke zu erhöhen, bzw. nach unten, um sie zu verringern.
Instalación correcta de las almohadillas
Si las almohadillas no se ajustan a las orejas correctamente, es posible que no pueda oÃr los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste su posición para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente a las orejas. En caso de que las almohadillas no encajen en las orejas, coloque unas de otra talla. Es posible comprobar la talla de las almohadillas mediante el color del interior (consulte la fig. BÂ1). Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar que se suelten y se le queden en los oÃdos.
A
L-shaped stereo mini plug / Mini-fiche stéréo en L / L-förmiger Stereoministecker / Miniclavija estéreo en forma de L / Mini spina stereo a L
Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un'altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie. Se le protezioni non si adattano correttamente alle orecchie, sostituirle con protezioni di un'altra taglia. Per verificare la taglia delle protezioni, controllare il colore all'interno (vedere fig. BÂ1). Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di installarle in modo saldo sugli auricolari, onde evitare che staccandosi rimangano all'interno dell'orecchio.
Earbud sizes (inside colour) Small
So verwenden Sie die Ohrpolster richtig
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. BÂ1). Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Large
L (Light blue)
>
SS* (Red)
S (Orange)
M (Green)
.
* This size is optional and available at purchase.
To detach an earbud (see fig. BÂ2)
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
Taille des oreillettes (couleur intérieure) Petit Grand
Tamaños de adaptador (color interior) Pequeño Grande
To attach an earbud (see fig. BÂ3)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting part of the headphone is fully covered.
>
SS* (Rouge)
S (Orange)
M (Vert)
L (Bleu clair)
.
>
SS* (Rojo)
S (Naranja)
M (Verde)
L (Azul claro)
.
Approx. 1.2 m / Environ 1,2 m / Ca. 1,2 m / Aprox. 1,2 m / Circa 1,2 m Cord adjuster / Réglage du cordon / Kabellängeneinsteller / Regulador del cable / Dispositivo di regolazione del cavo 1
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution.
* Cette taille est vendue en option.
Retrait d'une oreillette (voir fig. BÂ2)
Tout en tenant l'écouteur, tournez et retirez l'oreillette.
Größe der Ohrpolster (Innenfarben) Klein Groß
* Tamaño opcional y disponible en tiendas.
Extracción de las almohadillas (consulte la fig. BÂ2)
Mientras sujeta el auricular, gire la almohadilla y tire de ella hacia afuera.
Taglie delle protezioni per gli auricolari (colore interno) Piccole Grandi
>
3
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6  23,000 Hz / Cord: 1.2 m (47 1/4 in), litz cord Y-type / Plug: Goldplated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 3 g (0.11 oz) without cord / Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Cord adjuster (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice.
Fixation d'une oreillette (voir fig. BÂ3)
Enfoncez la partie interne de l'oreillette sur l'écouteur de sorte que la partie saillante de l'écouteur soit complètement couverte.
SS* (Rot)
S (Orange)
M (Grün)
L (Hellblau)
.
>
Colocación de las almohadillas (consulte la fig. BÂ3)
Presione el interior de la almohadilla contra el auricular hasta que la parte saliente del auricular quede totalmente cubierta.
SS* (Rosso)
S (Arancio)
M (Verde)
L (Azzurro)
.
* Questa taglia è un optional acquistabile.
4
* Diese Größe ist gesondert erhältlich und kann beim Kauf des Produkts erworben werden.
Rimozione di una protezione (vedere fig. BÂ2)
Afferrare l'auricolare, quindi ruotare e rimuovere la protezione.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à l'aide d'une solution détergente douce.
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. BÂ2)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es ab.
Limpieza de las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y lÃmpielas con una solución de detergente neutro.
Applicazione di una protezione (vedere fig. BÂ3)
Premere la parte interna della protezione sull'auricolare, finché la parte sporgente dell'auricolare non viene coperta completamente.
Spécifications
Type : fe ...