9 562 brands
2 694 000 user's guides


Download your manual, it's FREE! Diplodocs allows you to download several types of document in order to best use your SONY MDR-EX700LP : user manual, user guide, instruction manual.
Search a brand
Advanced Search

Need help using a product?
Look at the reviews on SONY MDR-EX700LP

User manual SONY MDR-EX700LP

Diplodocs help download the user guide SONY MDR-EX700LP .

Download the complete user guide (226 Ko)




You may also download the following manuals related to this product:
SONY MDR-EX700LP annexe 1
SONY MDR-EX700LP annexe 2

This product, although classified under the brand SONY, may have been manufactured by AIWA, SONY CREATIVE SOFTWARE after mergers, acquisitions, or a change in name.



Manual abstract: user guide SONY MDR-EX700LP

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

3-280-552-21(1) English Features · 16 mm Dynamic type driver units deliver a wide frequency range and broader dynamic range, and reproduce a faithful studio quality sound. · Closed type vertical in-the-ear headphones with lightweight and high-strength magnesium housing. · Newly-developed Multiple Layer diaphragm to prevent resonance for high-resolution sound. · Hybrid silicone rubber earbuds for long-term wearing comfort. To ensure a secure fit for various ear profiles, 7 earbuds are available of variable sizes. · 440 kJ/m3 high power neodymium magnet. Français Caractéristiques · Transducteurs de type dynamique de 16 mm offrant une large plage de fréquences et une gamme dynamique plus étendue et permettant de reproduire un son fidèle de grande qualité. · Casque de type fermé, doté d'oreillettes verticales avec un boîtier en magnésium léger et résistant. · Nouveau diaphragme multicouche permettant d'éviter la résonance pour des sons haute résolution. · Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un confort d'écoute prolongé. Pour assurer un confort d'utilisation, 7 tailles d'oreillettes sont disponibles. · Aimant au néodyme ultra-puissant 440 kJ/m3. Deutsch Merkmale · Dynamische 16-mm-Treibereinheiten unterstützen einen großen Frequenz- und breiten Dynamikbereich und ermöglichen die originalgetreue Klangwiedergabe in Studioqualität. · Geschlossene In-Ohr-Kopfhörer mit leichtem und hochfestem Magnesiumgehäuse. · Eine neu entwickelte Mehrschicht-Membran verhindert Resonanzen und ermöglicht einen hochauflösenden Klang. · Hybrid-Silikongummi-Ohrpolster für lang andauernden Tragekomfort. Für optimale Passgenauigkeit je nach Ohrform stehen Ohrpolster in 7 Größen zur Auswahl. · Neodymmagnet mit hoher Magnetleistung (440 kJ/m3). Español Características · Las unidades de tipo dinámico de 16 mm proporcionan un mayor rango de frecuencias, un rango dinámico más amplio y reproducen sonido de calidad fiel a la de un estudio. · Auriculares verticales de tipo cerrado con carcasa ligera y altamente resistente de magnesio. · Mediante la utilización del diafragma multicapa recientemente desarrollado se eliminan las resonancias y se consigue un sonido de alta resolución. · Almohadillas de silicona híbrida que proporcionan comodidad para los usos durante períodos prolongados. A fin de garantizar un ajuste seguro de los auriculares a diferentes perfiles de orejas, se proporcionan 7 almohadillas disponibles en varios tamaños. · Imán de neodimio de alta potencia de 440 kJ/m3. Italiano Caratteristiche · Le unità pilota di tipo dinamico da 16 mm forniscono una vasta gamma di frequenze e una gamma dinamica più ampia e consentono di riprodurre fedelmente l'audio di qualità elevata come in studio. · Auricolari inseribili all'interno delle orecchie con struttura chiusa, con leggero rivestimento in magnesio altamente resistente. · Il diaframma Multiple Layer (multistrato) di nuova concezione consente di evitare gli effetti di risonanza per la riproduzione di un audio ad alta definizione. · Protezione degli auricolari in gomma siliconata ibrida per un comfort destinato a durare nel tempo. Ai fini di un inserimento sicuro per le diverse anatomie, sono disponibili 7 protezioni di lunghezze, forme e taglie variabili. · Uso di potenti magneti al neodimio da 440 kJ/m3. Stereo Headphones Operating Instructions Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l'uso Manual de Instruções Instrukcja obslugi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na pouzívanie Wearing the headphones (see fig. A­1) 1 2 3 Determine the right and left headphones and hold them as in the illustration. Insert the left headphone as in the illustration. Be sure to wear it completely inside the ear canal. Adjust the earbud to fit snugly in your ear. Follow the same procedure for the right side. Port du casque (voir fig. A-1) 1 2 3 Repérez les écouteurs droit et gauche et prenez-les ainsi qu'il est illustré. Insérez l'écouteur gauche ainsi qu'il est illustré. Veillez à l'insérer complètement dans le canal auriculaire. Ajustez l'oreillette pour qu'elle s'adapte confortablement à votre oreille. Suivez la même procédure pour le côté droit. Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. A­1) 1 2 3 Schauen Sie nach, welches der rechte und der linke Kopfhörer ist, und halten Sie sie wie in der Abbildung gezeigt. Setzen Sie den linken Kopfhörer ein, wie in der Abbildung gezeigt. Stecken Sie den Kopfhörer so weit hinein, dass er ganz im Gehörgang sitzt. Rücken Sie das Ohrpolster zurecht, bis es gut im Ohr sitzt. Setzen Sie den rechten Kopfhörer genauso auf. Uso de los auriculares (consulte la fig. A­1) 1 2 3 Identifique los auriculares derecho e izquierdo y sujételos como se indica en la ilustración. Introduzca el auricular izquierdo como se indica en la ilustración. Asegúrese de introducirlo correctamente en el interior del canal auditivo. Ajuste la almohadilla para que se adapte cómodamente a su oreja. Siga el mismo procedimiento para el auricular derecho. Applicazione degli auricolari (vedere fig. A­1) 1 2 3 Individuare gli auricolari destro e sinistro e afferrarli come mostrato nella figura. Inserire l'auricolare sinistro come illustrato. Assicurarsi di inserirlo completamente all'interno del canale auricolare. Regolare la protezione affinché si adatti perfettamente all'orecchio. Seguire lo stesso procedimento per l'orecchio destro. z Tip If you want wear the headphones more snugly, try inserting them upside down. In this case, run the cords through behind the ears, as in the illustration (see fig. A­2). z Conseil Pour ajuster davantage les écouteurs, insérez-les à l'envers. A cet effet, faites passer les cordons des écouteurs derrière vos oreilles, ainsi qu'il est illustré (voir fig. A­2). MDR-EX700LP © 2008 Sony Corporation Printed in Thailand / Fabriqué en Thaïlande How to install the earbuds correctly If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size of the earbuds by checking colour inside (see fig. B­1). When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear. Installation correcte des oreillettes Si les oreillettes ne s'adaptent pas correctement à vos oreilles, il est possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de bénéficier d'une meilleure qualité de son, changez la taille des oreillettes ou ajustez la position des oreillettes pour qu'elles soient confortablement installées dans vos oreilles et bien ajustées. Si les oreillettes ne sont pas adaptées à vos oreilles, essayez une autre taille. Pour connaître la taille des oreillettes, vérifiez la couleur sur la partie interne de celles-ci (voir fig. B­1). Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les bien sur le casque afin d'éviter qu'elles ne se détachent et restent coincées dans vos oreilles. z Tipp Sollen die Ohrpolster noch enger im Gehörgang anliegen, setzen Sie sie mit der Unterseite nach oben ein. Führen Sie die Kabel in diesem Fall so hinter die Ohrmuschel, wie in der Abbildung gezeigt (siehe Abb. A­2). z Sugerencia Si desea llevar los auriculares de manera más cómoda, introdúzcalos al revés. En tal caso, coloque los cables por detrás de las orejas, como se muestra en la ilustración (consulte la fig. A­2). z Suggerimento Per indossare gli auricolari in modo ulteriormente aderente, inserirli capovolgendoli. In questo caso, fare passare i cavi dietro alle orecchie, come illustrato (vedere fig. A­2). So verwenden Sie die Ohrpolster richtig Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. B­1). Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben. Instalación correcta de las almohadillas Si las almohadillas no se ajustan a las orejas correctamente, es posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste su posición para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente a las orejas. En caso de que las almohadillas no encajen en las orejas, coloque unas de otra talla. Es posible comprobar la talla de las almohadillas mediante el color del interior (consulte la fig. B­1). Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar que se suelten y se le queden en los oídos. Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un'altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie. Se le protezioni non si adattano correttamente alle orecchie, sostituirle con protezioni di un'altra taglia. Per verificare la taglia delle protezioni, controllare il colore all'interno (vedere fig. B­1). Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di installarle in modo saldo sugli auricolari, onde evitare che staccandosi rimangano all'interno dell'orecchio. Small >. High Height Low > ­ S (Orange) SS (Red) Diameter ML (Blue) M (Green) MS (Yellow) Large LL (Purple) . Elevée Petit > Diamètre ML (Bleu) M (Vert) MS (Jaune) Grand LL (Violet) L (Light blue) ­ >. ­ . Hauteur Faible S (Orange) SS (Rouge) L (Bleu clair) ­ Pequeño Klein >. >. 1 1 L Earbud Oreillette Ohrpolster Almohadilla Protezione per l'auricolare 2 R While holding the headphone, twist and pull the earbud off. Retrait d'une oreillette (voir fig. B­2) Tout en tenant l'écouteur, tournez et retirez l'oreillette. To attach an earbud (see fig. B­3) Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting part of the headphone is fully covered. Länge Kurz S (Orange) SS (Rot) M (Grün) MS (Gelb) L (Hellblau) ­ Altura Baja S (Naranja) SS (Rojo) M (Verde) MS (Amarillo) L (Azul claro) ­ >. A To detach an earbud (see fig. B­2) Lang > ­ Durchmesser ML (Blau) Groß LL (Violett) . Alta > ­ Diámetro ML (Azul) Grande LL (Lila) . Piccole Alte Altezza Basse > ­ S (Arancio) SS (Rosso) Diametro ML (Blu) M (Verde) MS (Giallo) Grandi LL (Viola) . Fixation d'une oreillette (voir fig. B­3) Enfoncez la partie interne de l'oreillette sur l'écouteur de sorte que la partie saillante de l'écouteur soit complètement couverte. L (Azzurro) ­ Cleaning the earbuds 3 Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution. Nettoyage des oreillettes Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à l'aide d'une solution détergente douce. Extracción de las almohadillas (consulte la fig. B­2) So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. B­2) Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es ab. Mientras sujeta el auricular, gire la almohadilla y estire de ella hacia afuera. How to carry the headphones (see fig. C) Rimozione di una protezione (vedere fig. B­2) Afferrare l'auricolare, quindi ruotare e rimuovere la protezione. 1 2 2 3 Open the carrying case as in the illustration, and place the earpieces in the pits of the case. Wind the cord around the bobbin and place the plug in the pit at the left underside of the case. Close the carrying case. Transport du casque (voir fig. C) Colocación de las almohadillas (consulte la fig. B­3) Presione el interior de la almohadilla contra el auricular hasta que la parte saliente del auricular quede totalmente cubierta. 1 2 3 So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. B­3) Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig verdeckt ist. Applicazione di una protezione (vedere fig. B­3) Premere la parte interna della protezione sull'auricolare, finché la parte sporgente dell'auricolare non viene coperta completamente. Notes · The carrying case can open up to 180 degrees by rotating it. Do not rotate it more forcibly, otherwise the case may break. · Do not close the case forcibly witho ...

  Know our Partners   Frequently Asked Questions   Contact Diplodocs team   Last searches
Latest additions
  Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.