|
Need help using a product?
|
|
|
|
User manual SONY RM-X4S
Diplodocs help download the user guide SONY RM-X4S Remote Control.
You may also download the following manuals related to this product: This product, although classified under the brand SONY, may have been manufactured by AIWA, SONY CREATIVE SOFTWARE after mergers, acquisitions, or a change in name.
Manual abstract: user guide SONY RM-X4S
Detailed instructions for use are in the User's Guide. 3-861-879-11 (1)
Features
With this rotary commander, you can control your car audio equipment easily as you would control the headlight or the wiper switch of your car while driving. Use this rotary commander with master units which have the special input jack for the rotary commander.
Note This rotary commander cannot be used for units which are designed for the rotary commander RM-X38/X33/X32 and S commander RM-X1S.
Caractéristiques
Ce satellite de commande vous permet de contrôler d'une façon extrêmement simple et tout en roulant le fonctionnement de votre équipement audio de voiture comme s'il s'agissait des phares ou des essuie-glaces. Utilisez ce satellite de commande avec des appareils principaux dotés d'une prise d'entrée spéciale pour satellite de commande.
Remarque Ce satellite de commande ne peut être utilisé avec des appareils conçus pour les satellites de commande RM-X38/X33/X32 et la commande S RM-X1S.
Funktionen
Mit diesem Joystick können Sie das Audiogerät in Ihrem Auto während der Fahrt genauso mühelos bedienen wie zum Beispiel den Schalter für Scheinwerfer oder Scheibenwischer. Diesen Joystick können Sie an Hauptgeräte anschließen, die über eine spezielle Eingangsbuchse für den Joystick verfügen.
Hinweis Dieser Joystick kann nicht mit Geräten verwendet werden, die für den Anschluß der Joysticks RM-X38/X33/X32 und des S-Steuerteils RM-X1S konzipiert wurden.
CaracterÃsticas
Con este mando rotativo, puede controlar el equipo de audio para automóvil con la misma facilidad con la que controla los faros o el interruptor del limpiaparabrisas mientras conduce. Utilice este mando rotativo con las unidades principales que dispongan de una toma de entrada especial para dicho mando.
Nota Este mando rotativo no puede utilizarse con unidades diseñadas para el mando rotativo RM-X38/X33/X32 y el mando S RM-X1S.
Specifications
Dimensions Approx. 43 × 83 × 49 mm (w/ h/d) (1 3/4 × 3 3/8 × 1 15/16 in.)
Mass
Supplied accessories
Approx. 70 g (2.47 oz.)
Screw (1) Mounting hardware (1) Labels (8) Cramper (1)
Rotary Commander
Operating Instructions Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l'uso Manual de instruções
Spécifications
Dimensions Masse Accessoires fournis Approx. 43 × 83 × 49 mm (l/h/ p) (1 3/4 × 3 3/8 × 1 15/16 pouces) Approx. 70 g (2,47 onces) Vis (1) Matériel de montage (1) Etiquettes (8) Agrafe (1)
Location and Function of Controls
The following buttons and controls (except the SOURCE and MODE button) share the same functions as those on the master unit or the wireless remote commander. For more information about the functions of each button or control, refer to the operating instructions of your Sony car audio equipment.
Emplacement et fonction des commandes
Les touches et les commandes suivantes (à l'exception des touches SOURCE et MODE) remplissent les mêmes fonctions que celles de l'appareil principal ou de la télécommande. Pour des informations plus détaillées sur les fonctions de chacune des touches et des commandes, reportez-vous au mode d'emploi de votre équipement audio de voiture Sony.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Die folgenden Tasten und Bedienelemente (außer den Tasten SOURCE und MODE) entsprechen in ihrer Funktionsweise denen des Hauptgeräts bzw. der schnurlosen Fernbedienung. Nähere Erläuterungen zu den Funktionen der einzelnen Tasten und Regler finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem SonyAudiogerät.
Localización y función de los controles
Los siguientes botones y controles (excepto los botones SOURCE y MODE) realizan las mismas funciones que los de la unidad principal o del mando a distancia sin cable. Si desea más información sobre las funciones de cada botón o control, consulte el manual de instrucciones del equipo de audio Sony para automóvil.
Technische Daten
Abmessungen ca. 43 × 83 × 49 mm (B/H/T) Gewicht ca. 70 g Mitgeliefertes Zubehör Schraube (1) Montageteil (1) Aufkleber (8) Klammer (1)
1 VOL (volume) control 2 SEEK/AMS control
SOURCE
During tape or CD/MD playback: · AMS* function: Locates the beginning of the tracks. Rotate the control the number of times you wish to skip the tracks. To skip several tracks at once, rotate the control momentarily and release. Within one second, rotate it again and hold it in this position. When the desired track is reached, release. · Manual search: Locates the desired part of a track. Rotate the control either left or right, and keep it in the rotated position until the desired part is located. During radio/TV reception: · Automatic tuning: Automatically tunes to a station. When a station is tuned in, the search stops automatically. Rotate the control momentarily several times until a desired station is tuned in. · Manually searches a station. Rotate the control either left or right, and keep it in the rotated position until the desired station is tuned in. If you rotate again within one second, you can continue manual search for another station.
* Automatic Music Sensor.
1 Commande VOL (volume) 2 Commande SEEK/AMS
En cours de lecture de cassette ou CD/MD: ·Fonction AMS*: Localise le début des plages. Tournez la commande autant de fois que vous souhaitez sauter de plage. Pour sauter plusieurs plages à la fois, tournez brièvement le satellite et relâchez-le. Tournez-le à nouveau dans la seconde et maintenez-le dans cette position. Relâchez-le dès que vous êtes arrivé à la plage de votre choix.
* Détecteur automatique de musique (Automatic Music Sensor)
1 Lautstärkeregler VOL 2 Regler SEEK/AMS
Bei der Wiedergabe von Kassetten oder CD/MD: ·AMS*-Funktion: Sucht den Anfang von Musikstücken. Drehen Sie den Regler so oft, wie Sie Titel überspringen wollen. Um mehrere Musikstücke auf einmal zu überspringen, drehen Sie den Regler zunächst einmal kurz und lassen ihn dann los. Dann drehen Sie ihn innerhalb einer Sekunde nochmals und halten ihn in dieser Position. Wenn das gewünschte Musikstück erreicht ist, lassen Sie ihn los.
* Automatic Music Sensor (Automatischer Musiksensor)
1 Control VOL (volumen) 2 Control SEEK/AMS
Durante la reproducción de cintas o de CD/MD: ·Función AMS*: localiza el comienzo de los temas. Gire el control tantas veces como temas desee omitir. Para omitir varios temas de una vez, gire el control durante un instante y suéltelo. En el intervalo de un segundo, gÃrelo de nuevo y mantenga fija esta posición. Cuando llegue al tema que desee, suéltelo.
* Sensor automático de música
RM-X4S
Sony Corporation © 1998 Printed in China
PRESET DISC
VOL
SEEK AMS
Especificaciones
Dimensiones 43 × 83 × 49 mm. aprox. (an/al/ f) Peso 70 g. aprox. Accesorios suministrados Tornillo (1) FerreterÃa de montaje (1) Etiquetas (8) Fijador de cables (1)
3 OFF button
Press to turn off the unit.
4 MODE button
· Changes the playback side of the cassette. · Selects CD units when several CD units are connected. For example: CD1 n CD2 n ··· · Selects MD units when several MD units are connected. For example: MD1 n MD2 n ··· · Changes the preset groups. FM/AM model: For example: FM1 n FM2 n AM n ··· FM/MW/LW(SW) model: For example: FM1 n FM2 n MW n LW(SW) n ··· · Changes the TV/video mode (Only in the U.S.A. and Canada models). Press to attenuator the sound momentarily.
·Recherche manuelle: Localise un passage déterminé sur une plage. Tournez la commande vers la gauche ou vers la droite et maintenez-la dans cette position jusqu'à ce que vous ayez trouvé le passage voulu. En cours de réception radio/télévisée: ·Syntonisation automatique: Syntonise automatiquement une station émettrice. Dès qu'une station est syntonisée, la recherche est interrompue automatiquement.Tournez plusieurs fois brièvement le satellite jusqu'à ce que la station de radio voulue soit syntonisée. ·Recherche manuelle d'une station. Tournez la commande vers la gauche ou vers la droite et maintenez-la dans cette position jusqu'à ce que la station voulue ait été syntonisée. Si vous tournez encore la commande dans la seconde, vous pouvez poursuivre la recherche manuelle d'une autre station.
3 Touche OFF
Appuyez sur cette touche pour mettre l'appareil hors tension.
·Manuelle Suchfunktion: Zum Suchen einer bestimmten Stelle in einem Musikstück. Drehen Sie den Regler nach links oder rechts, und halten Sie ihn in dieser Position, bis Sie die gewünschte Stelle gefunden haben. Beim Radio-/Fernsehempfang: ·Automatischer Sendersuchlauf: Sucht automatisch einen Sender. Wenn ein Sender gefunden ist, stoppt die Suche automatisch. Drehen Sie den Regler mehrere Male kurz, bis der gewünschte Sender empfangen wird. ·Manueller Sendersuchlauf: Drehen Sie den Regler nach links oder rechts, und halten Sie ihn in dieser Position, bis Sie den gewünschten Sender gefunden haben. Wenn Sie innerhalb einer Sekunde nochmals drehen, können Sie die manuelle Suche nach einem anderen Sender fortsetzen.
·Búsqueda manual: localiza la parte deseada de un tema. Gire el control hacia la izquierda o hacia la derecha y manténgalo en la posición girada hasta que localice la parte que desee. Durante la recepción de radio/TV: ·Sintonización automática: sintoniza emisoras automáticamente. Una vez sintonizada la emisora, la búsqueda se detiene automáticamente. Gire el control varias veces durante un instante hasta que sintonice la emisora que desee. ·Busca emisoras manualmente. Gire el control hacia la izquierda o hacia la derecha y manténgalo en la posición girada hasta que sintonice la emisora que desee. Si vuelve a girarlo en un espacio de tiempo de un segundo, es posible continuar la búsqueda manual de otra emisora.
Specifiche
Dimensioni Appross. 43 × 83 × 49 mm (l/a/p) Peso Appross. 70 g Accessori in dotazione Vite (1) Staffa di montaggio (1) Etichette (8) Morsetto (1)
AT T
Specificaties
Afmetingen Ong. 43 × 83 × 49 mm (b/h/d) Gewicht Ong. 70 g Meegeleverde accessoires Schroef (1) Bevestigingselementen (1) Labels (8) Klemband (1)
Especificações
Dimensöes Aprox. 43 × 83 × 49 mm (l/a/p) Peso Aprox. 70 g Acessórios fornecidos Parafuso (1) Material de montagem (1) Etiquetas (8) Braçadeira (1)
3 Botón OFF
Púlselo para apagar la unidad.
4 Botón MODE
·Cambia la cara de reproducción del cassette. ·Selecciona unidades de CD cuando hay varios conectadas. Por ejemplo: CD1 n CD2 n ··· ·Selecciona unidades de MD cuando hay varios conectadas. Por ejemplo: MD1 n MD2 n ··· ·Cambia los grupos programados. Modelo FM/AM: Por ejemplo: FM1 n FM2 n AM n ··· Modelo FM/MW/LW(SW): Por ejemplo: FM1 n FM2 n MW n LW(SW) n ··· ·Cambia el modo de TV/vÃdeo (sólo modelos para EE.UU. y Canadá).
4 Touche MODE
·Change la face de lecture de la cassette. ·Sélectionne les unités CD lorsque plusieurs unités CD sont raccordés. Par exemple: CD1 n CD2 n ··· ·Sélectionne les unités MD lorsque plusieurs unités MD sont raccordés. Par exemple: MD1 n MD2 n ··· ·Change les groupes présélectionnés. Modèle FM/AM: Par exemple: FM1 n FM2 n AM n ··· Modèle FM/PO/GO(OC): Par exemple: FM1 n FM2 n PO n GO(OC) n ··· ·Commute le téléviseur/vidéo (Modèles pour les U.S.A. et le Canada uniquement).
3 Taste OFF
Zum Ausschalten des Geräts.
Specifikationer
Mått Ca 43 × 83 × 49 mm (b/h/d) Vikt Ca 70 g Medföljande tillbehör Skruv (1) Monteringsdel (1) Etiketter (8) Krampa (1) × ×
4 Taste MODE
·Wechselt die Wiedergabeseite der Kassette. ·Wählt das CD-Gerät aus, wenn mehrere CD-Geräte angeschlossen sind. Beispiel: CD1 n CD2 n ··· ·Wählt das MD-Gerät aus, wenn mehrere MD-Geräte angeschlossen sind. Beispiel: MD1 n MD2 n ··· ·Wechselt zwischen den voreingestellten Gruppen. UKW/AM-Modell: Beispiel: UKW1 n UKW2 n AM n ··· UKW/MW/LW(KW)-Modell: Beispiel: UKW1 n UKW2 n MW n LW(KW) n ··· ·Wechselt zwischen TV- und Videomodus (nur bei den Modellen für USA und Kanada).
5 ATT button
The 6 and 7 buttons activate the different function for the master unit. -- The master unit with the SEL button.
6 SEL button* 7 DSPL button* (models with DSPL button on the master unit) FILE button* (models with FILE button on the master unit)
Attach that label which matches the functions of the connected master unit. Refer to the master unit operating instructions.
5 Botón ATT
Púlselo para atenuar el sonido momentáneamente.
Labels/Etiquettes/Aufkleber/Etiquetas/Labels/Etiketter/Etichette/Etiquetas/
SOUND MODE DSPL
SOUND MODE LIST
5 Touche ATT
Appuyez sur cette touche pour atténuer temporairement le son.
5 Taste ATT
Zum kurzfristigen Dämpfen des Tons.
Les touches 6 et 7 activent les différentes fonctions de l'appareil principal. -- Appareil principal doté d`une touche SEL.
6 Touche SEL* 7 Touche DSPL* (modèles dont l'appareil principal comporte une touche DSPL) Touche FILE* (modèles dont l'appareil principal comporte une touche FILE)
Apposez l'étiquette correspondant aux f ...
|