Detailed instructions for use are in the User's Guide.
3-862-537-24(1)
B
Models to be used with the mounting shoe A Modèles à utiliser avec le support de montage A
Mounting shoe C Support de montage C
F
To replace the rubber sheet
(Models to be used with the mounting shoe A-3 only)
English
Français
Usable at a depth as low as 2 meters (6.5feet) under water.
Pour remplacer la feuille de caoutchouc
(Modèles devant être utilisés avec le support de montage A-3 seulement). Rubber sheet Feuille de caoutchouc
3 4
Camera mounting shoe Support de montage Body Guide Caisson Guide
2 6
2 1
When recording under water use the Sony marine pack. For using your video camera recorder with this pack, refer to the operating instructions of the recorder. The water-proof sports pack SPK-TRC has some resistance to water and moisture, making it possible to use the Sony 8mm video camera recorders in the rain or on the beach.
Maintenance and Precautions
Water Leakage
If water happens to leak in, remove the sports pack from the place exposed to water as soon as possible. If the camcorder gets wet, take it to the nearest Sony service facility immediately.
Installing the Camcorder A Selecting the camera
mounting shoe
Depending on the location of the screw hole for attaching the camera mounting shoe of your camcorder, you have a choice of three types of camera mounting shoe. Check list A to identify the appropriate mounting shoe and arrow number.
F Installing the Camcorder
1 Turn the viewfinder down until it clicks. 2 Connect the microphone plug to MIC jack. 3 Connect the remote control plug to REMOTE (LANC) control jack. 4 Install the camcorder.
1 Align the camera mounting shoe with the guide on the front body. 2 Insert the camcorder by pushing the rear of the camera mounting shoe until it clicks. Check the knobs on both sides of the camera mounting shoe to ensure that the camera mounting shoe is locked properly. (See illustration F4.)
H Checking the Recorded
Picture
You can check the recorded picture in the viewfinder using the Remote Commander supplied with your camcorder. You cannot hear the sound.
Le caisson ne peut être utilisé jusqúà 2 mètres sous l'eau. Pour enregistrer sous l'eau, utilisez le caisson marin Sony. En ce qui concerne le fonctionnement du camescope avec le caisson, consultez le mode d'emploi du camescope. Le caisson sport SPK-TRC a une certaine résistance à l'eau et à l'humidité, ce qui permet d'utiliser les camescopes 8 mm Sony sous la pluie ou à la plage.
Entretien et précautions
Infiltration d'eau
Si de l'eau s'infiltre dans le caisson, changez immédiatement de place. Si le camescope est mouillé, apportez-le immédiatement à un centre de service après-vente Sony.
Installation du camescope A Sélection du support de
montage
Il existe trois types de support de montage, en fonction de l'endroit où se trouve l'orifice de la vis pour la fixation du support de montage de camescope. Consultez la liste A pour connaître le support de montage et le numéro de flèche appropriés.
F Installation du camescope
1 Tournez le viseur vers le bas jusqu'au déclic. 2 Branchez la fiche de microphone sur la prise MIC. 3 Branchez la fiche de télécommande sur la prise REMOTE (LANC). 4 Installez le camescope.
1 Alignez le support de montage sur le guide à l'avant du caisson. 2 Insérez le camescope en poussant l'arrière du support de montage jusqu'au déclic. Vérifiez la position des taquets de chaque côté du support de montage pour contrôler si le support est correctement installé. (Voir l'illustration F4.)
H Contrôle de l'image
enregistrée
Vous pouvez contrôler l'image enregistrée dans le viseur en utilisant la télécommande fournie avec le camescope. Vous ne pouvez pas entendre le son.
1 Set the POWER switch to PLAYER. 2 Press N PLAY on the remote.
Use the Remote Commander for all other functions including STOP, REW and FF.
1 Mettez l'interrupteur POWER sur PLAYER. 2 Appuyez sur N PLAY de la télécommande.
Utilisez la télécommande pour toutes les autres fonctions, y compris l'arrêt, le rembobinage et l'avance rapide.
Remarques sur le joint d'étanchéité
· Vérifiez qu'il n'y a pas d'égratignures ni fissures sur le joint d'étanchéité car de l'eau pourrait s'infiltrer. Si le joint est endommagé, remplacez-le par un neuf. N'utilisez pas d'outil en métal ni autre objet pointu pour enlever le joint d'étanchéité de la rainure. · Enlevez toute trace de poussière, sable ou cheveu du joint d'étanchéité, de la rainure et autres surfaces en contact. Sinon, si vous fermez le caisson ainsi, ces surfaces risquent d'être endommagées et de l'eau pourrait s'infiltrer. · Insérez le joint de façon régulière dans la rainure avec le côté effilé vers le haut. Ne jamais tordre le joint (Voir l'illustration J.) · Une fois que vous avez vérifié qu'il n'y a pas de fissures ni poussière sur le joint d'étanchéité, appliquez un peu de graisse fournie avec le doigt. Cette graisse protège le joint de l'usure. Pendant le graissage, vérifiez de nouveau qu'il n'y a pas de fissures ni poussière. Ne jamais utiliser de chiffon ou de papier pour le graissage car des fibres pourraient rester collées. N'utilisez pas un type de graisse autre que celui fourni car cela pourrait endommager le joint d'étanchéité. · La durée de vie du joint d'étanchéité dépend de l'entretien et des conditions d'utilisation, cependant, nous recommandons de le changer une fois par an. En ce qui concerne le remplacement du joint d'étanchéité, consultez un revendeur Sony.
Notes on the Water-proof Gasket
· Check that there are no scratches or cracks on the water-proof gasket. Scratches or cracks on the water-proof gasket may cause water to leak in. If there are any, replace the damaged waterproof gasket with a new one. Do not remove the water-proof gasket from the groove with a metal tool or a tool with a sharp point. · Remove foreign materials such as dust, sand or hair from the water-proof gasket, the groove and from any surface it touches. If the body is closed with such materials present, these areas may be damaged and water may leak in. · Put the water-proof gasket in the grooves evenly, with the tapering side up. Never twist them. (See illustration J ) · After checking that there are no cracks or dust on the water-proof gasket, grease it over slightly with the supplied grease using a finger. It prevents wearing. During greasing, recheck for cracks or dust. Never use cloth or paper for greasing as the fibers may cling. Do not use any type of grease other than that supplied, as it may damage the water-proof gasket. · The useful life of the water-proof gasket depends upon the maintenance and the frequency of use, but we recommend changing it once a year. To replace the water-proof gasket, please consult the nearest Sony dealer. Be sure to check the water leakage after replacing the water-proof gasket.
Sports Pack
Operating Instructions Mode d'emploi Bedienunganleitung Istruzioni per l'uso
Notice
B Preparing the camera
mounting shoe
Align the mounting shoe C to the notch of mounting shoe A, B or D Replacing the rubber sheet
If you use the camcorder CCD-TRV89/TRV95/ TRV99/TRV95E/TRV99E, replace the rubber sheet stuck on the mounting shoe A with the supplied rubber sheet. 1 Remove the rubber sheet stuck on the knob side. 2 Stick the supplied rubber sheet.
Note
Depending on the models of your camcorder, the PLAYER function will not work even if the POWER switch is set to PLAYER. The camcorder may change to camera mode.
Remarques
· Avant de commencer à enregistrer, vérifiez que le camescope fonctionne correctement. · Sony ne peut pas être tenu responsable pour tout dommage du camescope, de la batterie ou autre pièce dans le caisson, ou tout enregistrement manqué, résultant d'une infiltration d'eau consécutive à une utilisation incorrecte.
Mounting shoe A Support de montage A
2
5
L
K OC
TA
2
Models to be used with the mounting shoe B Modèles à utiliser avec le support de montage B
· Before you start recording, ensure that the video camera recorder is working correctly and there is no water leakage. · Sony does not accept liability for damage to the camcorder, battery, etc. in the sports pack or for the cost of recording if water leakage occurs as a result of an incorrect operation.
B Préparation du support de montage
Alignez le support de montage C sur l'encoche du support de montage A, B ou D. Remplacement de la feuille de caoutchouc
Si vous voulez utiliser le camescope CCDTRV89/TRV95/TRV99/TRV95E/TRV99E, remplacez la feuille de caoutchouc sur le support de montage A par la feuille de caoutchouc fournie. 1 Enlevez la feuille de caoutchouc collée du côté du bouton. 2 Collez la feuille de caoutchouc fournie.
Remarque
Selon les modèles de camescope, la touche PLAYER ne fonctionnera pas même si l'interrupteur POWER est réglé sur PLAYER. Le camescope peut se mettre en mode d'enregistrement.
5 Set the STANDBY switch of the camcorder to STANDBY. 6 Close the rear body.
Before closing the sports pack body, check there is no sand, dust or cracks on the waterproof gasket or the surface where it touches, and grease them slightly. 1 Secure the rear body. 2 Fasten the buckles until it clicks.
I Removing the Camcorder
1 Release the buckles, and open the rear body. (See illustration E )
Before opening the sports pack, wipe moisture off the sports pack and yourself. Do not allow water on the camcorder.
5 Réglez le commutateur STANDBY du camescope sur STANDBY. 6 Fermez l'arrière du caisson.
Avant de fermer le caisson, vérifiez qu'il n'y a pas de sable, poussière ou fissures sur le joint d'étanchéité ou la surface en contact et graissez-les légèrement. 1 Fermez bien l'arrière du caisson, 2 Poussez les boucles jusqu'au déclic.
I Retrait du camescope
1 Déverrouillez les boucles et ouvrez la partie arrière. (Voir l'illustration E )
Avant d'ouvrir le caisson, essuyez toute trace d'eau sur le caisson et sur vous. Ne laissez pas d'eau entrer en contact avec le camescope.
S
ND BY
Precautions
1
Mounting shoe C Support de montage C
7
2
To disassemble after using Démontage après utilisation
Mounting shoe B Support de montage B
3
1
4
8
SPK-TRC
Models to be used with the mounting shoe D Modèles à utiliser avec le support de montage D
Mounting shoe C Support de montage C
G
1
START/STOP
STBY
2
START/STOP
REC
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
Mounting shoe D Support de montage D
Zooming Réglage de la longueur focale
Wide-angle Grand-angle
W T
A
mounting shoe Support de montage arrow number Numéro de flèche 1 A 2 3 1 model Modèle
Telephoto Téléphoto
C
H
2
START/STOP
· Do not use the sports pack where the wave is high. · Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack. · Do not leave the sports pack under direct sunlight for a long period of time, as extreme temperatures may cause damage to the equipment. · If you cannot avoid leaving the sports pack under direct sunlight, be sure to cover the pack with a towel or other protection. · Avoid opening the sports pack in the sea or at the beach. Preparations such as installing and changing a cassette tape should be made in a place with low humidity and no salty air. · If the sports pack is taken to a cold place after being opened in heat or humidity, moisture condensation may occur, causing the glass to fog up and perhaps damaging the equipment. · The water-proof integrity of the sports pack is maintained by the water-proof gasket and the grooved surface it touches. Be especially careful not to damage or deform those areas. · Do not expose the microphone to strong waves. · Do not throw the sports pack into the water. · Use the pack for no longer than one hour at a time in temperatures over 40°C (104°F). You can use the pack normally at temperatures lower than 35°C (95°F). · When using the sports pack in cold places, keep the unit in a bag, etc., except when recording pictures, this prevents the unit from getting extremely cold. · Using the sports pack when the air temperature is freezing point or below is not recommended. But, in unavoidable situations, wrap the unit in something to insulate it. · On some models of the camcorders, you may feel uncomfortable watching the complete wide picture in the viewfinder when you set up your camcorder in the sports pack. This is because there is a gap between the sports pack and the viewfinder.
C Attaching the camera
mounting shoe
Use metal parts of shoulder belt as shown in the illustration.
2 Set the STANDBY switch of the camcorder to LOCK. 3 Holding the camera mounting shoe by the knobs on both sides of it, press the knobs and extract the camcorder. While extracting the camcorder, stop extracting at the point that the remote control plug is come out from the sports pack to disconnect the REMOTE (LANC) control jack. 4 Disconnect the MIC plug from the MIC jack. 5 Detach the viewfinder adaptor. 6 Detach the c ...