Detailed instructions for use are in the User's Guide.
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining sound when raising engine speed), earth the master unit by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis earth cord 8. Connect the earth cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration.
3-859-731-12 (1)
Nota sobre conexión
Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del motor), conecte la unidad principal a tierra y, para ello, enchúfela a un punto de metal del automóvil mediante el cable de toma a tierra del chasis 8 suministrado. Conecte el cable de toma a tierra a la unidad principal con la pieza 2 como se muestra en la ilustración.
s±µTMæ
¶pTMGµo{¶·Ê¨y¡n°]Ì®T®Æµo æ~·[tÆ...µo·ÕTM Û¡n°^Æ...°M·OETM±aTM© L±µ¶au ®Æ È °§¿ ßQ·OE¶p oe©"·< °·Û 2s±µ·Dæ~TM ±µ¶a u 8 ±N·ªæ~±µ¶a®Ï®T®ÆTMTM~>
2
FM/AM Cassette Car Stereo
Installation/Connections Instalación/Conexiones ¶wÀ°uÙ§ßs±µ
8
To a metal point of the car A un punto de metal del automóvil ¶<®T®ÆTMTM~>°§¿
XR-1750
Sony Corporation © 1997
Printed in Malaysia
Parts for Installation and Connections Componentes de montaje y conexiones ¶wÀ§OEuÙs±µ·OETM s·Û
The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. §U±oeTMÌÃTM X©Mª°©§Â§§TM X¨¤¶P
1
2
3
×1
×1
×1
4
5
6
×1
×2
×5 (incl. 1 reserve) (se incluyen 1 de reserva) (·]¨A1 "®-- ·OETM ¡ µ )
7
8
×1
×1
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precautión
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos.
Bracket Abrazadera ®`
TMN `
æ À®¯ ® ` 1 Æ...°M ØSßOTM` NßO À®Ï§,´¸
Installation
Precautions
· Choose the mounting location carefully so the unit does not interfere with normal driving operations. · Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration. · Use only the supplied mounting hardware for safe and secure installation.
Instalación
Precauciones
·Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. ·Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire calienete de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. ·Para realizar una instalación segura y firme, emplee solamente la ferretería de montaje suministrada.
¶À w
®oe·OE´eTM段
· ·ªæ~©Ò¶b§£ß´TM·qæ~æræp§ßB · ¡ßKß,·ªæ~©Ò¶bTM §ßB°M¶pß·TM±µ"Æg°NxÆæ~´e°N©OE¶«·¶h°Nº ¿Ú©^®¸æ_ µ·¶a§Ë · ¨§F¶w·_®£°M¶wÀÆ...®oe·OETM>TM¶wÀD®,,
¶wÀ®§´§ß'æ,,
¶b20´ ·H§ 'æ,,¶w À®§´
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Mounting example
Installation in the dashboard
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
¶w À®"§l
¶wÀ©Ûª^TMÌTMO§W
1
1 Bracket
Abrazadera ®`
2
182 mm 53 m m
3
Remove the bracket. Retire la abrazadera. ßȧU ® `
1
Bend these claws, if necessary. Si es necesario, doble estas uñas. ¶p¶ · n °MßÈ s o®«§p¡l§
4
5
6
5
To support the unit Sujeción de la unidad nw Æ ¶À ...
Dashboard Salpicadero ª^TMÌTMO
Fire wall Panel cortafuegos ®æ§iæ¿
2
5 5 6
6 4
3
Mounting the Unit in a Japanese Car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Montaje de la unidad en un automóvil japonés
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos sutomóviles japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony.
n¶wÀ©Û§È·ª®T®ÆÃ
¶TM®T®Æ§£Ø¶wÀ·ªæ~°M¶Æ...°M¶V¬~Q¶aÃTMÒTM gæP©±¨dfl Sony
TOYOTA
to dashboard/center console al salpicadero/consola central ¶<ª^TMÌTMO°§§·°±±®Ó c
NISSAN
to dashboard/center console al salpicadero/consola central ¶<ª^TMÌTMO°§§·°±±®Ó c
6
max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm çj§ÿ§o 5 × 8 mm
6
max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm çj§ÿ§o 5 × 8 mm
6
max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm çj§ÿ§o 5 × 8 mm
6
max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm çj§ÿ§o 5 × 8 mm
Bracket Soporte ®`
Bracket Soporte ®`
Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws 6 and use existing parts supplied with your car.
Nota Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados 6 y utilice los componentes suministrados para el automóvil
µ ¨®æ§Óµo·ÕN·~®¨G°M¶wÀÆ...·uØ®oe·OETM>TM¡µ
6 §OE®T®Æ©"TM>TM °·Û
Connection
Caution
· This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. · Before making connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits. · Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. · Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal which is energized when the ignition key switch is in the accessory position. · Run all ground wires to a common ground point. · Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit`s fuse rating. If you connect this unit in series with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components` fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit`s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit`s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off.
Conexiones
Precauciones
· Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. · Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos. · Conecte los cables conectores de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. · Cerciórese de conectar el cable conector de alimentación rojo a un terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de encendido en la posición para accesorios. · Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. · Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil que tenga una capacidad superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en serie con otros componentes de estéreo, el circuito del automóvil al que se encuentran conectados debe tener una capacidad superior a la de la suma de las capacidades de los fusibles de cada componente. Si ningún circuito del automóvil tiene una capacidad tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si el automóvil no dispone de ningún circuito para conectar esta unidad, conéctela a un circuito con una capacidad superior a la del fusible de la unidad de tal manera que si se funde el fusible de ésta, no se cortará ningún otro circuito. · · · ·
uÙ§ßs±µ
TMN `
·ªæ~·uØ®oe·OE t ·±µ¶a12VTM ¨y q s±µ·H´e°M·©fi®®T®Æ q¶¿TM ±µ¶a >§l°M·HßKµo·Õµu Ù ¨i¶,©M ¿¶, q øÈ§Jæ... u· µ·©"¶ q u £ s±µß ¶·H´·§~ s±µ ¨i¶,q øÈ§Jæ...us±µ®Ï®T®Æµo æ~¬I§i_ÕQ¬¶bªßU¶ÏmÆ...§~qq TM¨ ATM ·ø 12 V q >§l · ©"¶ ¶a u £· s±µ®Ï¶P§@¶a¬I§~¶Ê · ±N¿¶,æ...us±µ®Ï§j©Ûæ~æ´O¿Iµ B©wÆeqTM®SßQ·OETM®T®ÆqÙ§W ¶pTMGß,·ªæ~©M®·L·fl È¡n '¶®æ~¶Í¡p§F°M©" s±µTM ®T®Æ q ÙÆe q· §j©Û ¶U '¶®æ~´O¿Iµ Æe qTM ¡`©M ¶pTMG®S¶©Mæ~æ´O¿Iµ B©wÆeq§@ºÀ§jTM®T®ÆqÙ·iÍßQ·OE°M·iß,æ~æTM ±µ s±µ®Ï q¶¿§W YµLæAÌTM®T®ÆqÙ·i·OE©Ûs±µ·ªæ~°Mß,æ~æ s±µ®Ï§j©Ûæ~æ´O¿IµÆe qTM ®T®Æ q Ù ¶p¶ ´h U§@ Ìæ~æ TM ´O¿Iµ ¬ ¬_§F°M§]§£ P©Û§¡¬_®·L q Ù
If Your Car has No Accessory Position on the Ignition Key Switch -- POWER SELECT switch
The illumination on the front panel is factory set to be turned on even while the unit is not in use. However, this setting may cause some car battery wear if your car has no accessory position on the ignition key switch. To avoid this battery wear, set the POWER SELECT switch located on the bottom of the unit to the B position, then press the reset button. The illumination is reset to stay off while the unit is not in use.
Si el automóvil no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido
-- Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en fábrica para que esté activada aunque la unidad no se encuentre en reproducción. Sin embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga de la batería del automóvil si éste no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido. Para evitar esto, ponga el selector POWER SELECT, situado en la base de la unidad, en la posición B y, después, presione el botón de reposición. La iluminación estará desactivada cuando la unidad no se encuentre en reproducción.
Yn¶b®T®Æµo æ~¬I§i_Õ}^®S®,,ªßU¶ÏmTM ®T®Æ îoe·OEÆ... -- POWER SELECT} ^
´eTMOTM "©øO¶b·º·Xºt·H´e°M Q ]©w¶bßY®oe§£®oe·OE§] |µo´GTM TM¨ A Y n¶b ®T®Æµo æ~¬I§i_Õ}^®S®,,ªßU¶ÏmTM®T®ÆÃ®oe·OE·ªæ~TM <°M ¶ "©øO±N |§@TMƯØ"LqTM®T®Æq¶¿q§O ¶]¶¨§F¡ßK¶boÿTM¨A§UTM q¶¿Æ¯Ø"°M ß,·ªæ~© §UTM POWER SELECT } ^ ]©w¶b B§ß B°MµM´·´^¿£´eTMOTM ´ ' ¡´h§£®oe·OE·ªæ~Æ...°M "©øO´K§£µo´G
Frequency Select Switch
The AM (FM) tuning interval is factory set to the 9K (50 K) position. If the frequency allocatin system of your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit the 10 K (200 K) position before making connections.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la posición 9K (50K). Si el sistema de asignación de frecuencias de su país se basa en el intervalo de 10kHz (200 kHz), ponga este selector, situado en la base de la unidad, en la posición 10K (200K) antes de realizar las conexiones.
¿W vøÔæ< } ^
·ª À mTM AM(FM) 'ø" oe °¶b·Xºt·H´e Q ]©w¶b°ß9K(50K)°®¶Ï m§W YQ ¶aTM ¿W v oe °¨ °ß10kHz(200kHz)°®°M s±µ·H´e ·ß,·ªæ~æ~© TM øÔæ< } ^ ]©w¶b°ß10 K (200 K)°®§ß B
POWER SELECT and frequency select switch POWER SELECT y selector de frecuencia POWERSELECT§OE¿W vøÔæ< } ^
Change the position with a jeweler's screwdriver, etc. Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc. ·HØ]_¶Ê·OETM · >¶y "TM ¡ µ _§lµ·ßÔ < } ^¶Ï m
When you change the position of the switch, be sure to press the reset button after the connections are complete.
Cuando haya cambiado la posición del selector, cerciórese de presionar los botones de reposición después de haber finalizado las conexiones.
ßÔ < } ^¶Ï mÆ...°M §@©w¶b s±µ¶næ~æ ´·´^§U§@ " ´ '¡
Reset button
When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ball-point pen etc.
Botón de reposición
Cuando haya finalizado la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un boligrafo, etc.
´ '¡
¶w À©M u Ù§ß s±µß ¶·H´·°M ·H ϧlµßµ·´^¿£ ´ '¡ ¨>®Ï ´ '¡¶Ï©Û·ªæ~ s±µæ ·TM ®§U´eTMOÆ...°M´h·i
Reset button Botón de reposición ´ '¡
Connection diagram
Example 1 Ejemplo 1 ®" 1
Diagrama de conexiones
Example 2 Ejemplo 2 ®" 2
uÙs±µ§ËÙoe
Front speakers Altavoces delanteros ´e¥ ¡næ Front speakers Altavoces delanteros ´e¥ ¡næ
XR-1750
Rear speakers Altavoces traseros
XR-1750 LINE OUT
Rear speakers Altavoces traseros ´·¥ ¡næ Power amplifier Amplificador de potencia ·\ v©Ò§jæ
´·¥ ¡næ
Rear speakers Altavoces traseros ´·¥ ¡næ
Note If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep tone will be disabled. Nota Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, el pitido se desactivará. µ ¶pTMG s±µ§F§@øÔ¡ ·Û·\ v©Ò§jæ ¶"§£·OE§ ÀTM ©Ò§jæ °MßY±N§£µo·X ¡n
Connection example
Ejemplo de conexiones
uÙ§ßs±µoe®"
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m)) (Not supplied) Cale con clavijas RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-65 (5 m)) (No suministrado) RCA w´¨¥°¿YTM q u ...