|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual ZANKER KRH40GSX
Diplodocs help download the user guide ZANKER KRH40GSX.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide ZANKER KRH40GSX
Detailed instructions for use are in the User's Guide. Tables de cuisson gaz Gaskookplaten Gaskochmulden Gas Hobs
Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Bedienungsanweisungen Instructions for Use
BE
Français
Avertissements et conseils importants
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Installation
· Les opérations d'intallation et de branchement doivent être effectuées par un personnel dûment qualifié et suivant les normes en vigueur.Toute modification de l'installation électrique de votre maison qui s'avérerait être nécessaire pour l'installation de l'appareil ne devra être effectuée que par un personnel dûment qualifié. Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché du réseau d'alimentation électrique. Il est indispensable de maintenir une bonne ventilation dans le local où l'appareil sera utilisé. Une mauvaise ventilation peut entraîner un manque d'oxygène. Alimentez l'appareil avec le type de gaz indiqué par le label situé sur l'étiquette adhésive placée à côté du tuyau de raccordement au gaz. Cet appareil n'est pas raccordé à un dispositif d'évacuation des produits de combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles d'installation en vigueur. Une attention particulière sera accordée aux dispositions applicables en matière de ventilation. L'utilisation d'un appareil de cuisson au gaz produit chaleur et humidité dans la pièce où celui-ci est installé. Veillez à assurer une bonne aération de la pièce en laissant libres les ouvertures de ventilation naturelle ou en installant une hotte aspirante équipée d'un tuyau d'évacuation. Une utilisation instensive et prologée de l'appareil peut demander una aération supplémentaire, par exemple l'ouverture d'une fenêtre, ou une aération plus efficace en augmentant la puissance d'aspiration mécanique là où elle existe déjà. Si des appareils électroménagers sont branchés à des prises de courant à proximité de l'appareil, veillez à ce que les câbles d'alimentation de ces appareils ne touchent pas les surfaces chaudes ou ne restent pas trop près de l'appareil en fonctionnement. Lorsque l'appareil est hors service, il doit être rendu inutilisable. Débranchez-le du réseau d'alimentation électrique. Après avoir retiré l'appareil de son emballage, assurezvous que le produit n'est pas endommagé et que le cordon d'alimentation électrique est en parfait état. Dans le cas contraire, adressez-vous au revendeur avant de mettre l'appareil en service. La Société constructrice décline toute responsabilité en cas d'inobservation de la réglementation en matière de protection contre les accidents.
·
·
· · · ·
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger. Pendant le fonctionnement l'appareil s'échauffe sensiblement et reste chaud pendant longtemps après l'arrêt. Veillez à tenir les enfants à distance.
Pendant l'utilisation
· Cet appareil n'est destiné qu'a la préparation des aliments et à un usage domestique. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu. Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier vous-même les caractéristiques de cet appareil. Veillez à ce que votre appareil soit toujours propre. Les restes d'aliments peuvent provoquer des risques d'incendie. Assurez-vous que les boutons sont toujours sur la position «Stop» lorsque l'appareil n'est pas utilisé. N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer l'appareil.
· · · ·
·
Assistance Technique
· Pour d'éventuels dépannages adressez-vous à un service après-vente dûment autorisé et n'exigez que des pièces détachées originales.N'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par un personnel non qualifié peuvent provoquer des dommages.
·
·
Protection de l'environnement
· · L'appareil hors d'usage doit être rendu inutilisable: le débrancher. Déposez les matèriaux d'emballage dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu'ils puissent être récupérés et recyclés.
· ·
·
Securité des personnes
·
2
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la miseau rebut de l'appareil dans les règles de l'art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Sommaire
A l'attention de l'utilisateur
Avertissements et conseils importants Utilisation Entretien et nettoyage Garantie/service-clientèle Garantie européenne 2 4 5 11 12
A l'attention de l'installateur
Caractéristiques techniques Installation Raccordement au gaz Raccordement électrique Adaptation des brûleurs au gaz utilisé Encastrement 6 6 6 7 8 9
Cet appareil est conforme aux Directives Communitaires CEE suivantes: · 2006/95 (Basse Tension); · 89/336(Compatibilité Electromagnétique); · 90/396 (Appareil Gaz) ; · 93/68 (Directives Générales); et modifications successives. FABRICANT: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 47100 FORLI' (Italie)
Comment lire d'utilisation
votre
notice
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice: Instructions de sécurité Descriptions d'opérations Conseils et recommandations Informations sur l'environnement
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant. Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.
Ces instructions sont valables uniquement pour les pays dont les symboles d'identification figurent au verso de la couverture de cette notice d'utilisation et sur l'appareil lui-même.
3
Utilisation
Manettes de commande
Les brûleurs sont commandés par des manettes avec trois positions principales d'utilisation: arrêt ouvert (débit maximum) ouvert (débit réduit)
Allumage des brûleurs
Allumez le brûleur avant de déposer la poêle ou la casserole sur le feu. Pour allumer le brûleur: Appuyez sur le poussoir repéré par une petite etincelle. Puis, poussez à fond et tournez la manette correspondant vers la gauche jusqu'au repère "grande flamme". Assurez-vous que la flamme soit régulière, et réglez le débit selon les nécessités. Pour le modèle KRH 40 GS : Maintenez la commande enfoncée, pendant 5 secondes environ après l'apparition de la flamme pour activer la sécurité thermocouple. Si, après plusieurs tentatives, le brûleur ne s'allume pas, vérifiez que la couronne (Fig. 1 lett. B) et le chapeau (Fig. 1 lett. A) du brûleur soient placés correctement. Pour éteindre, tournez la manette de la gauche vers la droite jusqu'au la butée, sur la position " " (arrêt). En cas de coupure d'électricité, vous pouvez utiliser votre table de cuisson sans avoir recours au système automatique. Pour cela, présentez une flamme au brûleur. Ne maintenez pas la manette de commande pressée plus de 15 secondes. Si le brûleur ne s'allume pas au bout de 15 secondes, relâchez la manette et positionnezla sur la position " " (arrêt). Attendez au moins 1 minute avant d'essayer une nouvelle fois d'allumer le brûleur. Baissez toujours la flamme ou éteignez-la avant d'ôter les casseroles.
Fig. 1 A - Chapeau du brûleur B - Couronne du brûleur C - Bougie d'allumage D - Sécurité thermocouple (seulement pour le modèle KRH 40 GS)
Rendement optimal de la table de cuisson
Afin d'obtenir le plus grand rendement des brûleurs, utilisez des casseroles adaptées au diamètre des brûleurs en vous assurant que la flamme ne déborde pas du fond du récipient (voir fig. 2 et "Table des diamètres des rècipients"). Nous vous recommandons, de plus, de réduire l'allure du brûleur dès que l'ébullition est atteinte. Utilisez exclusivement des casseroles et des poêles à fond plat. Lorsque vous faites des fritures, surveillez attentivement la cuisson, car l'huile ou la graisse pourrait facilement s'enflammer par suite d'une surchauffe.
4
Fig. 2
Table des diamètres minimum et maximum des rècipients pouvant être posés sur les brûleurs Brûleur Rapide Semirapide Auxiliaire diamètre mínimum 180 mm. 120 mm. 80 mm. diamètre maximum 260 mm. 220 mm. 160 mm.
Entretien et nettoyage
Avant d'effectuer tout entretien ou nettoyage, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Nettoyage de la table de cuisson
Nettoyez le revêtement émaillé avec une éponge imbibée d'eau tiède et de détergent doux en évitant tout écoulement dans les orifices de la table. Rincez et séchez avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, ce qui risquerait de rayer la surface. Lavez fréquemment les chapeaux et les couronnes des brûleurs avec de l'eau chaude et un détergent doux en ayant soin d'enlever toute incrustation. Lavez soigneusement à l'eau les éléments en acier inoxydable et les sécher ensuite avec un chiffon doux. Les grilles pose-casseroles résistent au lave-vaisselle. Pour les salissures particulièrement tenaces, utilisez des détergents non-abrasifs courants ou des produits spécialement conçus pour cet usage.Ne jamais utiliser de paille de fer ou d'acide.
-
Allumeurs électriques
Sur les appareils munis d'allumeurs électriques, cet allumage est assuré par une "bougie" en céramique avec une électrode métallique (figure 1, lettre C). Pour éviter les difficultés d'allumage, maintenir ces deux éléments en parfait état de propreté et veiller à ce que les orifices des brûleurs (lettre B) ne soient pas obstrués.
Fig. 3
Entretien périodique
Périodiquement, addressez-vous à notre Centre d'Assistance pour contrôler l'état de conservation du tuyau de raccordement au gaz et du régleur de pression, si installé. Confiez cette opération à un technicien qualifié.
5
Caractéristiques techniques
Puissance des brûleurs
Rapide 3 kW (G20/G25) - 2,8 (G30/G31) Auxiliaire 1 kW Semirapide 2 kW Categorie II2E+3+ Etalonnage Gaz Naturel G20/G25 - 20/25 mbar Raccord arrivée gaz G 1/2" Appareil de classe 3 Tension d'alimentation 230 V~ 50 Hz
Dimensions de d'encastrement
Largeur Profondeur
la
niche
550 mm. 470 mm.
Installation
Les instructions qui suivent s'adressent aux installateurs et concernent les opérations d'installation et d'entretien qui doivent être effectuées dans le respect des normes en vigueur. La norme applicable pour ce type d'installation est NBN D 51.003 "Installations alimentées en gaz combustible plus léger que l'air". Les parois latérales des meubles ne doivent pas dépasser en hauteur le plan de travail de l'appareil. Evitez d'installer l'appareil à proximité de matériaux inflammables (rideaux, torchons, etc.). Débranchez l'appareil avant toute intervention. Au cas où il serait indispensable de laisser l'appareil sous tension, prenez toutes les précautions qui s'imposent. IMPORTANT - Pour assurer un fonctionnement correct, une consommation réduite et une grande longévité, la pression d'alimentation de l'appareil doit correspondre aux valeurs recommandées. Le raccord orientable est dejà fixé à la rampe d'alimentation de l'appareil par un écrou fileté G 1/2". Les pièces indiquées à la fig. 4 ont été montées dans l'usine. Avant de sortir de nos ateliers, cet appareil a été testé et mis au point par un personnel expert et spécialisé de façon à vous donner un fonctionnement le meilleur possible. IMPORTANT - Une fois l'installation effectuée, vérifiez la bonne tenue de tous le raccords, au moyen d'eau savonneuse, jamais avec une flamme.
Raccordement au gaz
L'installation d'un robinet d'arrêt agréé AGB est indispensable. Donnez la préférence aux raccordements fixes, sinon utilisez un flexible métallique AGB.En cas d'utilisation de tuyaux métaliques flexibles, assurezvous qu'ils n'entrent pas en contact avec des parties mobiles ou qu'ils ne soient écrasés. Faites preuve de la même prudence lorsque la table de cuisson est utilisée en combinaison avec un four. Ces tables de cuisson peuvent fonctionner aussi bien avec du gaz de Slochteren (G25) à la pression nominale de 25 mbar, qu'avec du gaz naturel (G20) à la pression nominale de 20 mbar. Le fonctionnement avec ces deux gaz ne réclame aucun réglage. Avant de monter l'appareil, vérifiez que l'installation est en mesure d'assurer une alimentation correcte de l'appareil. A pleine capacité, la chute de pression ne doit pas dépasser 5%. Cette perte de charge est fonction des paramètres suivants: - débit maximal du compteur, - diamètre et longueur des tuyauteries en amont et en aval du compteur, - section de passage des divers robinets intercalés dans le circuit, - diamètre des raccords éventuels.
A) Tuyau terminé par un écrou B) Rondelle C) Raccord orientable
FO 2365
Fig. 4
6
Raccordement électrique
Cet appareil est conçu pour fonctionner sous une tension de 230 V monophasée. Le branchement devra être exécuté en respectant les normes en vigueur. Avant de procéder au branchement assurez-vous que: les fusibles de l'installation électrique domestique sont en mesure de supporter la charge de l'appareil (voir la plaque signalétique); l'installation d'alimentation est dotée d'une mise à la terre efficace, conformément aux normes et aux dispositions légales en vigueur; la prise et le disjoncteur omnipolaire utilisés pour le branchement sont facilement accessibles lorsque l'appareil est en place. L'appareil est fourni équipé d'un câble d'alimentation. Ce câble devra être équipé d'une fiche normalisée capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette d'identification. La fiche doit être reliée à une prise de courant appropriée. Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'intermédiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Il sera suffisant pour la puissance de l'appareil et conforme aux normes en viguer. Le câble doit suivre un parcours tel qu'il ne soit jamais porté à une température supérieure à 90°C. Le conducteur de phase brun (qui sort de l'appareil par la barrette en "L") sera toujours raccordé à une phase du réseau d'alimentation.
Remplacement d'alimentation
du
câble
S'il est nécessaire de remplacer ce câble, utilisez exclusivement des câbles H05V2V2 -F T90. Les cordons doivent être d'une section adaptée à la puissance de l'appareil et capables de supporter la température de fonctionnement. En outre, la longueur du conducteur de terre vertljaune sera supérieure de 2 cm à celle des conducteurs de phase (fig. 5). Fig. 5
Neutre Phase Terre (vert/jaune)
FO 0073
7
Adaptation des brûleurs au gaz utilisé
Remplacement des injecteurs
· · · Otez les grilles. Enlevez les chapeaux et les couronnes des brûleurs. Avec une clé de 7 dévissez les injecteurs (Fig. 6), et remplacez-les par ceux convenant au type de gaz utilisé (voir tableau 2). · Remontez les brûleurs en effectuant les opérations dans l'ordre inverse. · Remplacez l'étiquette d'identification (collée à côté du tuyau d'alimentation en gaz) par celle correspondant au nouveau type de gaz. Elle se trouve dans l'emballage des injecteurs fournis avec la table. Si la pression du gaz est différente (ou varie) par rapport à celle prévue, il faut installer sur le tuyau d'entrée un régleur de pression approprié, confome aux normes nationales en vigueur.
Fig. 6
FO 0392
Réglage du ralenti
· Allumez chacun des brûleurs. · Tournez les manettes jusqu'à l'obtention du débit
réduit.
· Enlevez les manettes. · Avec un tournevis plat trés fin, procédez au réglage du
ralenti en agissant sur la vis de reglage (voir Fig. 7). Alimentation en gaz naturel Agissez sur la vis de réglage jusqu'à l'obtention d'une petite flamme régulière. Alimentation en gaz Butane ou Propane Vissez à fond la vis , celle-ci étant déjà prévue pour assurer le débit minimum. Remarque: La vis de réglage est de petite dimension, utilisez un tournevis plat très fin. · Controllez en tournant la manette de la position de débit maximum à celle de débit minimum et vice versa, que la flamme ne s'eteint pas. Les opérations ci-dessus peuvent être effectuées aisément après encastrement de la table de cuisson dans le meuble de cuisine.
Fig.7
Vis de réglage
Table 1 : Diamétre de by-pass
Brûleur Ø By-pass in 1/100 mm. 28 32 42
Auxiliaire Semi-rapide Rapide
Tableau 2 : injecteurs
(*) convient au G25 également BRÛLEURS DÉBIT DÉBIT CALORIFIQUE CALORIFIQUE NOMINAL MINIMUM kW Auxiliaire Semi-rapide Rapide 1 2 Gaz Naturel : 3 But./Prop : 2,8 kW 0,33 0,45 0,75 DÉBIT CALORIFIQUE NOMINAL GAZ NATUREL G20/G25-20/25 mbar inj. 1/100 70* 96* 119* m3/h 0,095 0,190 0,286 GAZ BUT.-PROP. 28-30/37 mbar inj. 1/100 g/h - G30 g/h - G31 50 71 86 72 145 203 71 143 200
8
Encastrement
A = Brûleur auxiliaire SR = Brûleur semirapide R = Brûleur Rapide Ces tables de cuisson sont prévues pour être encastrées dans des meubles de cuisine ayant une profondeur de 550 à 600 mm. Les dimensions des tables de cuisson sont indiquées dans la Fig. 8.
SR SR
R
A
580
FO 2096
500
Fig. 8 Paroi arrière
FO 2098
Encastrement et assemblage
Les tables de cuisson peuvent être encastrées dans un meuble ayant une ouverture aux dimensions indiquées dans la Fig. 9. Pour fixer la table de cuisson au meuble procédez comme suit: placez les joints fournis sur les bords de la découpe, en veillant à ce que les extrémités des joints soient parfaitement jointives, sans recouvrement; centrant correctement;
·
· placez la table dans la niche d'encastrement en la · Fixez la table au meuble à l'aide des pattes de serrage
prévues à cet effet. (Fig. 10). La traction exercée par les vis est suffisante pour tracer un sillon dans le joint d'étanchéité, que l'on pourra aisément enlever. Le bord de la table de cuisson forme un double labyrinthe, assurant une parfaite étanchéité contre l'infiltration de liquides.
Fig. 9
a
FO 0199
a) Joint d'étanchéité
Fig. 10
9
Possibilités d'encastrement
Dans un meuble de cuisine avec porte
Le meuble destiné à recevoir la table de cuisson devra être fabriqué de façon que le contact avec les parties métalliques chaudes soit évité. Reportez vous à la solution illustrée dans la Fig. 11. La tablette sous la table de cuisson doit être aisément démontable pour avoir facilement accès à l'appareil en cas de réparation. Fig. 11 Fig. 12
Au-dessus d'un four
Pour les cotes d'encastrement reportez vous aux Fig. 12 et 15 Prévoir deux supports pour l'aération. Les figures 13 et 14 illustrent deux solutions possibles. Les raccordements électriques du four et de la table doivent rester accessibles et être effetués séparément. Les meubles suspendus ou les hottes doivent être installés à une hauteur minimale de 650 mm au-dessus de la table de cuisson (Figure 16).
FO 1013 FO 0947
a) Tablette amovible b) Espace éventuel pour les raccordements
Fig. 13
Fig. 14
FO 0938
FO 0939
Fig. 15
Fig. 16
FO 0198
FO 2099
10
Garantie/service-clientèle
Belgique
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE. Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée. La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie. Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur final. L'appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes: 1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l'appareil au premier consommateur final. Ces conditions de garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins professionnelles ou de façon équivalente. 2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la défectuosité ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre propriété. 3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance. 4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d'achat avec la date d'achat et/ou la date de livraison. 5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre (vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation. 6. l ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et la solidité générales de l'appareil. 7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par: - une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau, - des conditions environnementales anormales en général, - des conditions de fonctionnement inadaptées, - un contact avec des produits agressifs. 8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d'entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie. 9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d' interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'adjonction d'accessoires ou de pièces de rechange non d'origine. 10.Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables. 11.Si les appareils sont encastrés, insérés sous d'autres appareils, fixés ou suspendus de façon telle à ce que les opérations de retrait et de remise en place nécessitent plus d'une demi-heure, les coûts qui en résultent seront facturés au client. Les dommages en matière de connexion engendrés par ces travaux de retrait et de remise en place relèvent de la responsabilité de l'utilisateur. 12.Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas concluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil défectueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur. Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la période d'utilisation écoulée. 13.La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le départ d'un nouveau cycle de garantie. 14.Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité. 15.Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la compensation n'excèdera pas la valeur d'achat de l'appareil. Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas. Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
11
Adresse de notre service clientèle : BELGIQUE Electrolux Home Products Belgium Consumer services ELECTROLUX SERVICE Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek E-mail : consumer.services@electrolux.be GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
Téléphone : 02/363.04.44
Téléfax : 02/363.04.00 02/363.04.60
ELECTROLUX HOME PRODUCTS Service Après-vente 00 35242431-1 Rue de Bitbourg 7 L-1273 Luxembourg-Hamm E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
0035242 431-360
Garantie européenne
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et pour la période spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur. Si vous déménagez d'un pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les conditions suivantes : · La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle qu'elle apparaîtra sur production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'appareil. · La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et la main-d'oeuvre dans les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de résidence pour le type de modèle ou la gamme d'appareils particuliers. · La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être cédée à un autre utilisateur de l'appareil. · L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux, l'usage étant limité à des applications ménagères et à des fins non commerciales. · L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans votre nouveau pays de résidence. Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous sont reconnus par la loi.
12
13
Nederlands
Waarschuwingen en adviezen
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Installatie
· · · Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of eigenschappen daarvan te veranderen. Het installeren en aansluiten van het apparaat dient door een erkend vakman, bekend met de daarvoor geldende voorschriften, aangesloten te worden. Dit apparaat is niet aangesloten op een afvoerkanaal voor verbrandingsgassen. Het moet geplaatst en aangesloten worden volgens de geldende voorschriften. Bijzondere aandacht moet worden gegeven aan die punten die betrekking hebben op de ventilatie. Zorg altijd voor voldoende ventilatie. Gebrek aan ventilatie kan gebrek aan zuurstof veroorzaken. Sluit het apparaat aan op het juiste type gas, zoals vermeldt op de sticker naast de gasaansluiting van de kookplaat. Tijdens het gebruik produceert de kookplat warmte en vocht. Zeker tijdens een langdurig gebruik. Zet dan een raam open of zorg voor een goede ventilatie door een afzuigkap te plaatsen of door een raam open te zetten. Controleer het apparaat na het uitpakken op beschadigingen. Controleer het elektrische snoer op beschadigingen. Mocht dat het geval zijn, neem dan contact op met uw leverancier. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid ten aanzien van schade of letsel af, indien bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet werden getroffen of in acht genomen.
Tijdens het gebruik
· · · · Dit toestel werd enkel ontworpen voor culinaire niet professionele toepassingen en mag voor geen andere doeleinden gebruikt worden. Om hygienische- en veiligheidsredenen moet het apparaat altijd schoon worden gehouden. Vet- en/of voedselresten kunnen brand veroorzaken. Controleer steeds dat de bedieningsknoppen in de "UIT" stand staan, als de kookplat niet meer wordt gebruikt. Mocht er in de buurt van de kookplat een stopcontact zijn, waarop af en toe een ander huishoudelijk apparaat wordt aangesloten, zorg er dan coor, dat het snoer niet contact komt met hete delen van de kookplat. Als de kookplat niet wordt gebruik, trek dan de steker van de vonkontsteking uit het stopcontact. Trek altijd de steker van de vonkontsteking altijd uit het stopcontact bij het schoonmaken en onderhoud van de kookplaat. Dit apparaat mag niet worden schoongemaakt met stoom of een stoomreiniger.
· · ·
· · ·
·
Service
· Tracht in geen geval een storing of een defect zelf te repareren. Reparaties welke niet door deskundige personen worden uitgevoerd, kunnen tot schade of letsel leiden.
·
Veiligheid van personen
· · Dit apparaat is bedoeld voor het gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken. Houd tijdens het in gebruik zijn van de kookplat kinderen uit de buurt. Ook na het uitzetten blijft het apparaat lang heet. Let op dat kinderen de warme delen niet aanraken tijdens het afkoelen. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen of andere personen wiens lichamelijke, motorische of geestelijke gesteldheid of gebrek aan ervaring en kennis die daardoor het apparaat niet kunnen gebruiken zonder supervisie of instructies van een verantwoordelijk persoon om zeker te zijn van dat het apparaat veilig kan worden gebruikt.
Informatie m.b.t. het milieu
· · Houd bij het weggooien van de verpakking rekening met de veiligheid en het milieu. Als u een oud apparaat afdankt, maak het dan onbruikbaar door het aansluitsnoer af te snijden.
·
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
14
Inhoud
Algemene Waarschuwingen en adviezen
Waarschuwingen en adviezen Aanwijzingen voor de gebruiker Onderhoud Garantie/serviceafdeling Europese garantie 14 16 17 24 25
Aanwijzingen voor de Installateur
Technische kenmerken Installatie Elektrische aansluiting Aanpassing aan verschillend gastype Inbouw 18 19 20 21 22
Het apparaat is geproduceerd in overeenstemming met de volgende EEGrichlijnen: 2006/95- 89/336 - 90/396 - 93/68 en de daarbij behorende besluiten. FABRIKANT: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 47100 FORLÌ (Italie)
Over deze gebruiksanwijzing
Oderstaande symbolen vindt u in de tekst en hebben de voldende betekenis: Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid Aanwijzingen m.b.t. het gebruik Adviezen en tips Informatie m.b.t. het milieu
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instruktieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instuktieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken. Deze instructies gelden enkel voor de landen waarvan het indentificatiesymbool is aangebracht op het titelblad van het instructieboekje en het apparaat zelf.
15
Aanwijzingen voor de gebruiker
Bedieningsknoppen
De bedieningsknoppen van de branders hebben drie standen: gesloten - uit maximale gastoever minimale gastoever
Het aansteken van de branders
Ontsteek altijd de brander voordat U er een pan opzet. Aansteken van de branders: Druk de knop van de te gebruiken brander geheel in en zet hem op de grote stand ddor naar links te draaien, druk vervolgens de vonkontstekingknop in, de brander zak aangaan. Zet vervolgens de knop in de gewenste stand. Voor model KRH 40 GS: Maar houdt vervolgens de knop nog 5 seconden geheel ingedrukt. Dat is nodig om de vlambeveiliging in te schakelen. De vlam beveiliging voorkomt, dat het gas blijft doorstromen, als de vlam uitwaait of uitgaat door een storing in het gasnet. Zet vervolgens de knop in de gewenste stand. Mocht na verschillende pogingen de brander niet aan gaan, controleer dan of de vlamverdeler (Afb. 1 - B) en de branderdeksel (Afb. 1 - A) goed op hun plaats liggen. Om de brander uit te zetten draait u de knop naar rechts op de UIT " " stand. Luciferontsteking Steek de lucifer aan. Druk de knop van de betreffendebrander in en draai hem linksom. Steek de brander direkt aan. Zet vervolgens de knop in de gewenste stand. Het ontstekingsmechanisme mag niet langer dan 15 seconden ingedrukt worden. Als de brander niet aan is na 15 seconden, wacht dan minstens 1 minuut voordat u het nogmaals probeert. Zet altijd eerst de brander op de uitstand voordat u de pan van het gas neemt.
Afb. 1 A - Branderdeksel B - Vlamverdeler C - Vonkontsteking D - Vlambeveiliging (Enkel voor model KRH 40 GS)
16
Optimaal rendement
Voor en optimaal rendement moet de diameter van de pan aangepast zijn aan de brander, zodat de vlammen niet langs de zijkant uitslaan. Wij adviseren ook om de vlam lager te zetten zodra het kookpunt bereikt is. Gebruik alleen potten en pannen met een vlakke bodem. Wees voorzichting met het bakken wanneer u olie of andere vetstoffen gebruikt (zoals bij het frituren). Olie en vet ontbranden gemakkelijk bij oververhitting. Tabel van de minimale en maximale diameters van de pannen Brander Grote Middelgrote Kleine minimale diameter 180 mm. 120 mm. 80 mm. maximale diameter 260 mm. 220 mm. 160 mm. Afb. 2
Onderhoud
Voordat u de kookplaat gaat reinigen moet eerst de stroomtoever van de vonkontsteking worden afgesloten. Voor het reinigen van de emaille delen mag nooit een agressief middel gebruikt worden. Maak een sopje van warm water met een afwasmiddel. Maak zeer regelmatig de branders schoon, verwijder voedselresten, maak de brander- ring en deksel goed droog met een zacht doekje voor ze weer terug te plaatsen. De pannendragers zijn geod bestand tegen een afewasmiddel. Gebruik voor het verwijderen van lastige vlekken nooit een pannenspons van staalwol.
-
Vonkontsteking
De vonkontsteking, bestaand uit een electrode gevat in een ceramisch omhulsel, moet vrij worden gehouden van voetselresten en vocht, omdat enders de ontsteking niet functioneert (Afb. 1 - C). Controleer of de branderring poorten schoon zijn.
Periodek onderhoud
Laat af en toe door een erkend vakman of ELGROEP SERVICE controleren of de gasslang en/of gasaansluiting nog in een goede staat verkeert. Dit mag alleen gebeuren door een erkend vakman of door Electrolux Service.
FO 2110
Afb. 3
17
Technische kenmerken
Vermogen gasbranders
Sterkbrander 3 kW (G20/G25) - 2,8 kW (G30/G31) Normaalbrander 2 kW Kleinbrander 1 kW Categorie (Nederland) I 2L (België) II2E+3+ Voeding gas (Nederland) Aardgas G25/25 mbar (België) Aardgas G20/G25-20/25mbar Apparaat Klasse 3 Koppeling gas G 1/2" Voeding elektriciteit 230 V 50 Hz
Afmetingen van de inbouwopening - Uitsnijmaat
Breedte Diepte 550 mm. 470 mm.
Inspuitstukken
BRANDER MAXIMALE CALORISCH DEBIET kW Kleinbrander Normaalbrander Sterkbrander 1 2 Aardgas : 3 LPG : 2,8 MINIMALE CALORISCH DEBIET kW 0,33 0,45 0,75 MAXIMALE CALORISCH DEBIET AARDGAS G20/G25-20/25 mbar mark 1/100 70 96 119 m3/h 0,095 0,190 0,286 GAS LPG 28-30/37 mbar mark 1/100 g/h - G30 g/h - G31 50 71 86 72 145 203 71 143 200
18
Installatie
Waarschuwingen installateur voor de Gasansluiting
BELANGRIJK - Voor een correcte werking, een zuinig verbruik en een grotere levensduur van het kookplateau moet u ervoor zorgen dat de toevoerdruk overeenstemt met de waarden in de tabel. De verstelbare aansluiting wordt door middel van een 1/2" moer vast gezet. Alle componenten zoals weergegeven in de afbeelding 4 zijn reeds in de fabriek gemonteerd. Om een optimaal resultaat te garanderen, is het toestel voor vertek uit de fabriek getest. BELANGRIJK - Om de installatie te voltooien, kijk altijd de perfecte dirchtheid van de verbindingsstukken na door een zeepachtige oplossing te gebruiken, nooit een vlaam. De volgende gebruiksaanwijzingen zijn tot een gekwalificeerd technicus gericht, die de installatie uitvoert, zodat hij de installatie en de verbindingen op de juiste manier kan uitvoeren, de huidige wetten en normen in acht nemende. Iedere tussenkomst na aansluiting dient te worden uitgevoerd met afgekoppelde of uitgeschakelde stroomtoevoer. De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat moeten door een erkend vakman gebeuren. · De zijwanden van de meubels mogen niet hoger komen dat het werkvlak van het toestel. · Plaats het toestel niet in de buurt van ontvlambare materialen (zoals gordijnen, handdoeken enz.). · De hierna volgende instructies zijn bestemd voor de erkende installateurs, om ervoor te zorgen dat installatie en onderhoud optimaal verlopen, volgens de geldende normen. De installatie moet conform de norm NBN D 51.003 "Installaties gevoed met stoolgas lichter dan lucht" worden uitgevoerd. · Ontkoppel het kookplateau van de stroomtoevoer. Ingeval het plateau op de stroomtoevoer aangesloten moet blijven, moeten alle nodige voorzorgsmaatregelen worden getroffen. Monteer een afsluitkraan die erkend is door de AGB. Starre aansluitingen verdienen de voorkeur. Bij gebruik van een gasslang moet een door de AGB erkende slang met metalen omhulsel worden gebruikt. Bij het gebruiken van flexiebele vaste verbindingen moet men er op letten dat de pijpen niet kunnen worden geplet of dichtgekneppen en niet in aanraking komen met bewegende delen. Let hier ook op wanneer de kookplaat wordt gecombineerd met een oven. Deze kookplateaus kunnen zowel worden gevoed met gas van Slochteren (G25) met een nominale druk van 25 mbar als met aardgas (G20) met een nominale druk van 20 mbar. Om te werken met deze twee soorten gas is geen extra afstelling nodig. Alvorens de installatie uit te voeren moet u nagaan of de gastoevoer volstaat voor de correcte voeding van het plateau. Bij maximum verbruik mag de drukdaling maximum 5% bedragen. Deze drukdaling is afhankelijk van volgende factoren: - maximum debiet van de gasmeter; - diameter en lengte van de leidingen voor en achter de meter; - doorgangsopeningen van de verschillende kranen in het circuit; - diameter van de eventuele tussenstukken.
Aansluitpijp met wartel Ringetje Draaibare messing elleboog Afb. 4
19
Elektrische aansluiting
Het kookplateau is ontworpen om te werlen bij 230 V eenfasig. De aansluiting moet worden uitgevoerd conform de voorwaarden en normen, voorgeschreven door de geldende wetgeving. Alvorens aan te sluiten moet u nagaan of: 1) de elektrische voeding afgestemd is op het verbruik van het kookplateau (zie het identificatieplaatje); 2) de bestaande elektrische toevoer voorzien is van een aarding conform de geldende voorschriften; 3) de meerpolige stekker of de gebruikte schakelaar gemakkelijk bereikbaar zijn nadat het kookplateau gelnstalleerd is. Bevestig een stekker aan de kabel, aangepast aan de belasting, en sluit aan op een beveiligd contact. Om de stekker met de kabel te verbinden, dienen de aanbevelingen in Fig. 5 te worden gevolgd. Als een directe aansluiting op het stroomnet vereist is, moet een meerpolige stekker worden gebruikt met een minimum afstand tussen de contacten van 3 mm, aangepast aan de belasting en geldende voorschriften. De bruine fasedraad (die aangesloten is op de "L" clip van het plateau) moet altijd worden aangesloten op het fasecontact van het stroomnet. De stroomkabel moet zo geplaatst worden dat hij op geen enkel punt warmer dan 90°C kan worden.
Vervangen van de stroomkabel
Wanneer de stroomkabel moet worden vervangen, mag alleen type H05V2V2-F T90 worden gebruikt, en beide types moeten aangepast zijn aan de belasting en de temperatuur waarbij ze moeten functioneren. Bovendien moet de groen/gele aardingsdraad zo'n 2 cm langer zijn dan de fasedraad en de neutrale draad (Afb. 5). Fase
Neutraal
Aarde (geel-groen) Afb. 5
FO 0073
20
Aanpassing gastype
· · ·
aan
verschillend
Vervanging van de gassproeiers
Verwijder de roosters. Neem het bovenste gedeelte en de gasontstekers. Met een steeksleutel van 7 schroeft U de gassproeiers los en neemt U ze weg (Afb. 6), om ze te vervangen door diegene die overeenstemmen met het type gas (zie "Technische kenmerken"). Hermonteer de delen door dezelfde handelingen te volgen, in tegengestelde zin. Vervang het indentificatieplaatje (geplaatst vlakbij de gastoevoerpijp) door het plaatje dat oveneenstemt met het nieuwe gastype. Dit identificatieplaatje vindt u in de verpakking van het inspuitstuk meegeleverd met het toestel.
· ·
Afb. 6
FO 0392
Indien de gasdruk verschillend is (of variabel) van dewelke voorzien, is het noodzakelijk een gepaste drukregelaar te plaatsen op de inlaattube, conform aan de normen.
Regeling minimum gaspitten
· · · ·
Ontsteek de brander. Breng de toets op de positie van de kleinste vlam. Verwijder de toets. Regel de bypass vijs (Afb. 7) met een dunne schroevendraaier. Bij het omschakelen van aardgas naar butaangas dient de schroef volledig in wijzerszin worden vastgedraaid tot er een kleine regelmatige vlam wordt bekomen.
Afb. 7
· Controleer tenslotte of er geen uitdovingen van de
gaspit zijn door snel de toets van de maximale stand op de minimum stand te draaien.
Bypass vijs
Tabel - diameters van by-pass
Brander Ø By-pass 1/100 mm. 28 32 42
Kleinbrander Normaalbrander Sterkbrander
21
Inbouw
A = Kleinbrander SR = Normaalbrander R = SterkBrander
SR SR
Deze kookplateaus zijn bestemd om te worden ingebouwd in keukenmeublen met een diepte tussen 550 en 600 mm en angepaste kenmerken. De afmetingen van de kookplaat worden weergegeven in Afb. 8.
R
A
580
FO 2096
500
Afb. 8
FO 2098
Inbouw en montage
De kookplateaus kunnen worden gemonteerd op alle basismeublen met volgende openingen (Afb. 9). Het kookplateau wordt als volgt bevestigd aan het basismeublen:
· plaats vervolgens de meegeleverde afdichting rondom
de uitsnijmaat.
· zet het plateau precies op de juiste plaats; · bevestig met de speciale meegeleverde klemmen
(Afb. 10). De druk door het vastschroeven volstaat om een groef aan te brengen in de afdichtig, waarvan het teveel dan gemakkelijk kan worden verwijderd. De rand van het plateau vormt een dubbele afdichting die een betrouwbare garantie vormt tegen infiltratie van vloeistoffen.
Afb. 9
a
FO 0199
a) Afdichting
Afb. 10
22
Inbouwmogelijkheden
Als het keukenmeubel een deur heeft
Zorg er altijd voor, dat de onderzijde van de kookplaat minimaal 20 mm. verwijderd is van onderliggende kastdelen of voorwerpen. De kookplaat moet in een open ruimte liggen om er voor eventuele reparaties. Verwijder daarom de bovenkant van de kast of zorg ervoor dat een ovenkast geleverd wordt (Afb. 11). Afb. 11 Afb. 12
Boven een oven
Voor de inbouwopeningen, zie Afb. 12 en 15. Er zijn twee ventilatie-openingen vereist. Figuren 13 en 14 illustreren twee mogelijke oplossingen. De elektrische aansluiting voor de oven en het kookplateau moeten toegankelijk blijven en afzonderlijk gelegd worden. Zorg ervoor dat de onderzijde van een bovenkast altijd minimal 650 mm. verwijderd is van de kookplaat (Afb. 16).
FO 1013 FO 0947
a) Verwijderbaar paneel b) Eventuele ruimte voor de aansluitingen
Afb. 13
Afb. 14
FO 0938
FO 0939
Afb. 15
Afb. 16
FO 0198
FO 2099
23
Garantie/serviceafdeling
België
WAARBORGVOORWAARDEN Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast. Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden: 1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik. 2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom. 3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen. 4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd. 5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik 6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn. 7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door: - chemische en elektrochemische inwerking van water, - abnormale milieuomstandigheden in het algemeen voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden - contact met agressieve stoffen. 8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen. 9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken. 10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen. 11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale inof uitbouw komt ten laste van de gebruiker. 12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode. 13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg. 14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek. 15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen. Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht. Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking. Adres Klantendienst: België Electrolux Home Products Belgium Tel:
Consumer services 02/363.04.44 ELECTROLUX SERVICE Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek E-mail: consumer.services@electrolux.be
02/363.04.00 02/363.04.60
Fax:
Luxemburg
ELECTROLUX HOME PRODUCTS Consumer services 00 35242431-1 0035242 431-360 Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
Tel:
Fax:
24
Europese garantie
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen gedurende de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemdeb periode of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist naar een ander van de hieronder genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u mee. De volgende beperkingen zijn hierop van toepassing: · De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum dient te worden aangetoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het apparaat afgegeven ankoopbewijs. · · · · De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of deze specifieke serie apparaten. De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van het apparaat en kan niet worden overgedragen op een andere gebruiker. Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux afgegeven instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële doeleinden. Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften die in uw nieuwe land van vestiging van kracht zijn. De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende rechten aan.
25
Deutsch
Warnungen und wichtige Hinweise
Diese Hinweise dienen der Sicherheit des Nutzers und seiner Mitbewohner. Lesen Sie sie also aufmerksam, bevor Sie das Gerät anschließen und/oder in Gebrauch nehmen.
Installation
· Beim Anschließen von elektrischen Werkzeugen an der Steckdose sicherstellen, daß Elektrokabel nicht damit in Kontakt kommen und weit genug entfernt sind von den beheizten Teilen dieses Gerätes. Das Gerät von der Stromzufuhr abtrennen, wenn es defekt ist. Es ist zwingend vorgeschrieben, daß alle bei der Installation erforderlichen Tätigkeiten gemäß den geltenden Vorschriften und Richtlinien von einer geschulten und kompetenten Person durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, daß die Luft frei um das Gerät zirkulieren kann. Eine ungenünde Belüftung führt zur Verringerung des Sauerstoffgehalts. Betrieben Sie das Gerät nur mit der Gasart, die auf dem neben dem Gasanschlußrorh aufgeklebten kleinen typenschild engegeben ist. Das Gerät ist nicht an eine Abluftanlage angeschlossen. Es muss gemäß den geltenden einschlägigen Bestimmungen installiert und angeschlossen werden. Besondere Aufmerksamkeit sollte den Bestimmungen hinsichtlich der Belüftung geschenkt werden. Beim Gebrauch einer Kochmulde mit Gasbetrieb entsteht in Raum, in welchem das Gerät installiert wurde, Wärme und Feuchtigkeit. Der Raum muß entweder über natürliche Öffnungen belüftet werden oder es muß eine Abzughaube installiert werden, dren Rorh direkt ins Freie führt. Bei intensive oder länger andauernden Gebrauch des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftungsöffnung nötig werden. Durch das Öffnen eines Fensters oder durch das Anbringen eines leistungsstärkeren Dunstabzuges kann der mechanische Abzug verstärkt werden. Wenn die gesamte Verpackung einmal vom Gerät abgenommen ist, sicherstellen, daß dieses nicht beschädigt wurde und daß das Elektrokabel in einwandfreiem Zustand ist. Andernfalls vor dem Fortsetzen der Installationsarbeiten den Händler informieren. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für den Fall ab, daß nicht alle Sicherheitsmaßnahmen getroffen wurden. · Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Dieses Gerät wurde ausgelegt zur Benutzung durch Erwachsene und Kinder unter Aufsicht. Jungen Kindern darf es nicht erlaubt sein, sich an den Knebeln zu schaffen zu machen oder in der Nähe des Backofens zu spielen.
· ·
·
· · ·
Betrieb
· Dieses Produkt wurde zum nichtprofessionellen Kochen von Speisen in normalen Haushaltungen entwickelt. Benutzen Sie es für keinen anderen Zweck. Zugängliche Teile dieses Gerätes können während des Betriebes heiß werden. Kinder sollten bis zur Abkühlung ferngehalten werden. Aus Gründen der Hygiene und der Sicherheit sollte das Gerät zu allen Zeiten sauber gehalten werden. Eine Ablagerung von Fetten oder sonstigen Nahrungsmitteln könnte zu Feuer führen. Es ist gefährlich, die Spezifikation irgendwie zu ändern. Sicherstellen, daß alle Knebel auf AUS stehen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist. Vor der Durchführung jeglicher Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Gerät von der Stromzufuhr abtrennen. Für die Reinigung des Gerätes keinen Dampf oder Dampfreiniger verwenden.
· ·
·
· · · ·
·
·
Kundendienst
· Unter keinen Umständen sollte versucht werden, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch unerfahrene Personen können zu Verletzung oder zu schwerwiegenden Funktionsstörungen führen. Das zuständige Service Center ansprechen. Immer auf Original-Ersatzteilen bestehen.
·
Entsorgung des Altgerätes
· · Ein Gerät, das nicht funktioniert, muß vom Stromnetz getrennt werden, damit es nicht versehentlich benützt wird. Ziehen Sie bei ausgedienten Geräten den Netzstecker aus der Steckdose und machen Sie Netzschlußleitung sowie Stecker unbrauchbar. Sie verhindern damit, daß ein Mißbrauch mit den Geräten getrieben wird.
Personensicherheit
· Zugängliche Teile dieses Gerätes können während des Betriebes heiß werden. Kinder sollten bis zur Abkühlung ferngehalten werden.
26
Inhaltsverzeichnis
Für den Benutzer
Warnungen und wichtige Hinweise Gebrauch Pflege und Wartung Garantie/serviceafdeling Europese Garantie 26 28 29 35 36
Für den Installateur
Technische Eigenschaften Installation Elektrischer Anschluß Anpassung an die Verschiedenen Gasarten Einbau 30 30 31 32 33
Dieses Gerät entspricht den folgenden EWGRichtlinien: · 2006/95 (Niederspannungsrichtlinie); · 89/336 (EMV-Richtlinie); · 90/396 (Gaz-Richtlinie); · 93/68 (allgemeinen Richtlinie); und weiteren Änderungen. HERSTELLER: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 47100 FORLÌ (Italien)
Anleitung zur Gebrauchsanweisung
Die folgenden Symbole sind im Text als Anleitung zur Gebrauchsanweisun zu finden: Sicherheitsanweisung Schritt-für-Schritt-Anweisung Ratschläge Umwelt-Informationen
Bewahren Sie diese Broschüre unbedingt so zusammen mit dem Gerät auf, daß Sie sie jederzeit problemlos zu Rate ziehen können. Sollten Sie das Gerät verkaufen oder einer anderen Person überlassen, so händigen Sie bitte auch diese Broschüre aus, damit sich der neue Benutzer über den Betrieb und die Warnungen und Hinweise informieren kann. Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist nur in jenen Bestimmungsländern gültig, deren Kennzeichen auf dem Titelblatt der Bedienungsanleitung sowie auf dem Gerät abgebildet ist.
Das Symbol
auf dem Gerät bzw. auf dem
Verpackungsmaterial weist darauf hin, dass es nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es an einer geeigneten Sammelstelle für die Wiederverwertung elektrischer und elektronischer Geräte abgegeben werden. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
27
Gebrauch
Schaltelemente an der Bedienungsleiste
Die Wahlschalter können in drei verschiendene Stellungen gedreht werden : keine Gaszufuhr maximale Gaszufuhr minimale Gaszufuhr
Entzüden der Gasbrenner
Der Brenner wird eingenschaltet, bevor man Töpfe oder Pfannen aufsetzt. Zum Anzünden der Brenner geht man wie folgt vor: Drücken Sie den Knopf mit einem aufgezeichneten kleinen Funken. Drücken Sie den Drehknopf für die entsprechende Kochstelle nach unten und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn zum Symbol "maximale Zufuhr". Für Modell KRH 40 GS : Halten Sie nach Entzünden der Flamme den Drehknopf noch für etwa 5 Sekunden gedrückt; diese Zeit ist nötig, um das "Thermoelement" zu erwärmen und das Sicherheitsventil auszuschalten, das andernfalls die Gaszufuhr unterbrechen würde. Kontrollieren Sie sodann, ob die Flamme gleichmäßig ist, und drehen den Drehknopf auf die gewünschte Stärke. Sollte sich der Brenner trotz mehrmalingen Versuchs nicht entzünden lassen, so vergewissern Sie sich daß der Flammenverteilerring (Abb. 1 - B) und die Brennenkappe (Abb. 1 - A) richtig aufliegen. Drehen Sie zur Unterbrechung der Gaszufuhr den Drehschalter im Uhrzeigersinn bis zur Position " ". · Drehen Sie die Flamme immer zurück oder löschen Sie sie, bevor Sie die Gefäße von den Kochstellen nehmen. Bei Stromausfall kann der Brenner auch manuell angezündet werden. Bringen Sie dazu eine Flamme an die Gaskochstelle, drücken Sie den Drehknopf für die entsprechende Kochstelle nach unten und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn zum Symbol "maximale Gaszufuhr". Den Steuerungsknebel nicht länger als 15 Sekunden gedrückt halten. Falls die Flamme auch nach 15 Sekunden nicht angeht, den Knebel loslassen und auf Position " Aus " ( ) drehen, mindestens 1 Minute vergehen lassen bevor man versucht den Brenner nochmals zu zünden.
Abb. 1 ABCDBrennerkappe Flammenverteilerring Zündkerze Thermoelement (nur für Modell KRH 40 GS)
28
Damit die Flamme optimal ausgenutzt wird, sollten Töpfe verwendet werden, deren Durchmesser zu dem der Brenner paßt. Die Flamme soll nicht über den Rand des Töpfes hinausgehen. Weiters sollte, sobald eine Flüssigkeit zu kochen beginnt, die Flamme soweit reduziert werden, daß sie den Kochvorgang gerade noch aufrechterhält. Benutzen Sie nur Gefäße mit ebenem Boden. Wenn Sie Fett oder Öl verwenden, dürfen Sie es wahrend des Kochvorgangs nicht aus den Augen lassen, da es sich bei Erhitzen entzünden kann.
Abb. 2
Pflege und Wartung
Ziehen Sie vor jeder Reinigungsarbeit den Gerätenetzstecker. Waschen Sie die emaillierten Teile mit lauwarmem Wasser und Spülmittel; benutzen Sie keine scheuernden Produkte, die zu Beschädigungen führen könnten. Waschen Sie die Düsen und die Brennerköpfe häufig mit heißem Wasser und Spülmittel und achten Sie darauf, daß alle Verkrustungen entfernt werden. Spülen Sie die Edelstahlteile nach Gebrauch gut mit Wasser ab und trocknen sie mit einem weichen Lappen. Die emaillierten Roste der Arbeitsfläche können auch in der Spülmaschine gewaschen werden. Benutzen Sie für hartnäckige Flecken die üblichen, nicht scheuernden Putzmittel oder Spezialprodukte, die überall im Handel erhältlich sind. Wir empfehlen, für die Reinigung keine Topfkratzer, Stahlwolle oder Säuren zu verwenden.
-
FO 2110
Abb. 3
Automatischer Zündung
Bei den Modellen mit automatischer Zündung wird diese Funktion durch eine Keramik-"Zündkerze" und eine Metallelektrode gewährleistet, (in Abb. 1 mit dem Buchstaben C bezeichnet). Nehmen Sie von Zeit zu Zeit eine gründliche Reinigung dieser Teile vor. Kontrollieren Sie außerdem zur Vermeidung von Zündschwierigkeiten, ob die Löcher des Düsenkranzes (Buchstabe B) nicht verstopft sind.
Regelmässige Wartung
Lassen Sie regelmäßig den Erhaltungszustand und die Funktionstüchtigkeit der Gaszuleitung und, falls vorhanden, des Gasdruckwächters überprüfen.
29
Technische Eigenschaften
Leistung der Brenner
Starkbrenner 3 kW (G20/G25) - 2,8 kW (G30/G31) Hilfsbrenner 1 kW Normalbrenner 2 kW Kategorie II2E+3+ Geräteklasse 3 Geräteeinstellung Erdgas G20/G25 - 20/25 mbar Gasanschußstück Spannung Geräte der Klasse G 1/2" 230 V 50 Hz 3
Abmessungen der Einbaunische
Breite Tiefe 550 mm. 470 mm.
Installation
Die im Folgenden beschriebenen Installationsund Wartungsarbeiten müssen von Fachpersonen und gemäß den geltenden Richtlinien ausgeführt werden. Für diese Installation ist die Richtlinie NBN D 51.003 "Anschlüsse mit brennbarem Gas, das leichter ist als Luft" maßgebend. Die Seitenflächen der Mobel dürfen die Arbeitsfläche des Gerätes in ihrer Höhe nicht überschreiten. Die Installation des Gerätes in der Nähe von brennbarem Material (z.B. Vorhänge, Tücher etc.) muß vermieden werden. Vor jedem Eingriff muß das Gerät vom Stromnetz abgeschlossen werden. Sollte es unbedingt nötig sein, das Gerät unter Spannung zu lassen, müssen die nötigen Vorsichtsmal3nahmen getroffen werden. des Gerätes, muß der Speisedruck des Gerätes den empfohlenen Werten entsprechen. Das Gerät ist auf der Rückseite mit einem Gasanschluß G 1/2" ausgestattet. Die in der Abbildung 4 dargestellten Teile werden direkt in der Fabrik montiert. Bevor das Gerät unsere Fabrik verließ, wurde es von spezialisierten Fachleuten so getestet und einreguliert, daß Ihnen der bestmögliche Betrieb sicher ist. Wichtig - Nach der Installation die Dichte der verbindungen stets mit Hilfe einer Seifenlösung überprüfen. Niemals eine Flamme dazu benutzen.
Gasanschluß
Der Gasanschluß darf ausschließlich unter Verwendung eines AGB Hahnes ausgeführt werden. Vorgezogen werden starre Verbindungen oder biegsame Schläuche aus rostfreiem Edelstahl AGB. Vergewissern Sie sich bei Benutzung von Metallschläuchen, daß diese nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen oder gequetscht werden. Gehen Sie bei einer Kombination Kochfläche-Herd mit derselben Vorsicht vor. Diese Kochmulde wird entweder mit Slochteren Gas (G25) mit einem Nominaldruck von 25 mbar oder mit Erdgas mit einem Druck von 20 mbar versorgt. Bei Verwendung dieser zwei Gasarten braucht nichts eingestellt zu werden. Bevor das Gerät montiert wird, muß man überprüfen, ob eine korrekte Versorgung des Gerätes gewährleistet ist. Bei voller Leistung darf die Druckverminderung nicht höher als 5% betragen. Der Druckverlust hängt von folgenden Eigenschaften ab: - maximale Leistung des Zählers, - Durchmesser und Länge des Rohres vor und nach dem Zähler, - Durchlaßquerschnitt der verschiedenen Hähne im Kreislauf, - Durchmesser eventueller Anschlußstücke. Wichtig - Zur Gewährleistung eines korrekten Betriebes, einer Energieersparnis sowie einer langen Lebensdauer A) Rampenendstück mit Mutter B) Dichtung C) Verstellbares Anschlußtück
FO 2365
Abb. 4
30
Elektrischer Anschluß
Das Gerat ist fur den Betrieb mit einer Spannung von 230 V Einphasenstrom vorgesehen. Der Anschlul3 muB entsprechend der geltenden Normen und Vorschriften durchgefuhrt werden. Vor Anschluß des Gerätes: 1) Sicherstellen, daß die Hauptsicherung sowie die Hausinstallation ausreichend ausgelegt sind; 2) Sicherstellen, daß die Stromversorgung gemäß den geltenden Regeln ordentlich geerdet ist; 3) Sicherstellen, daß die Steckdose oder der für den Elektro-Anschluß benutzte zweipolige Umschalter nach dem Einbau in den Schrank leicht zugängig sind. Das Gerät wird mit einem Anschlußkabel geliefert. Dieses muß mit einem ordnungsgemäßen Stecker versehen werden, welcher der Belastung gemäß Typenschild entspricht. Der Stecker muß in eine ordnungsgemäße Steckdose passen. Wenn das Gerät direkt ans Netz angeschlossen wird, ist es erforderlich, einen zweipoligen Umschalter zwischen dem Gerät und der Stromzufuhr zu installieren, und zwar mit einer Kontaktöffnungsweite von 3 mm und so ausgelegt, daß er der erforderlichen Belastung gemäß den geltenden Regeln entspricht. Das Anschlußkabel muß so verlegt sein, daß in keinem Teil eine Temperatur erreicht werden kann, welche eine Temperatur von 90°C nicht übersteigt. Das braune Phasenkabel (das von der Klemme "L" der Klemmleiste kommt) muß immer mit der Phase des Stromnetzes verbunden werden.
Auswechseln des Speisekabels
Sollte es notwendig sein, das Kabel auszutauschen, so dürfen ausschlieBlich Kabel des Typs H05V2V2-F T90 verwendet werden, deren Querschnitt der Belastung und der Betriebstemperatur standhalten. Weiters muß das gelbgrüne Erdungskabel ca. 2 cm länger sein als die Phasenkabel (Abb. 5).
Nulleiter Phase Erdungskabel (gelb/grün)
FO 0073
Abb. 5
31
Anpassung an die Verschiedenen Gasarten
Auswechseln der Brennerdüsen
· · Zuerst die Roste entfernen. Danach die abschlußkappen und die Flammenverteiler von den Brennen abnehmen. · Schrauben Sie mit einer 7-er Rohrzange die Düsen (Abb. 6) auf, nehmen sie ab und ersetzen sie durch solche, die für den entsprechenden Gastyp vorgesehen sind (siehe Tabelle 2). · Bringen Sie die Teile wieder an, indem Sie die beschriebenen Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge ausführen. · Ersetzen Sie sodann die Eichplakette (in der Nähe des Anschlusses für die Gasversorgung) durch die mit dem neuen Gastyp. Diese finden Sie im Beutel mit den gelieferten Düsen. Sollte der Gasdruck nicht mit dem vorgesehenen Druck übereinstimmen (oder schwanken), so müssen Sie am Zufuhrrohrstutzen einen passenden Druckregler vorschalten.
Abb. 6
FO 0392
Einstellung des Minimums
Gehen Sie zur Einstellung des Minimums wie folgt vor: · Zünden Sie den Brenner an, wie beschrieben. · Bringen Sie den Gashahn in die Position kleinste Flamme. · Ziehen Sie die Drehknöpfe heraus. · Betätigen Sie die Bypassnadel (siehe Abb. 7). Bei Umstellung von Erdgas auf Flüssiggas die Bypassnadel der Gashähne ganz anschrauben. Bei Umstellung von Flüssiggas auf Erdgas die Bypassnadel um etwa eine Vierteldrehung aufschrauben, bis man eine gleichmäßige kleine Flamme erhält. · Überprüfen Sie schließlich, ob die Flamme erlischt, wenn Sie den Hahn schnell von der höchsten auf die niedrigste Stufe drehen. Die oben beschriebenen Anpassungsschritte lassen sich leicht durchführen, unabhängig davon, an welcher Stelle und auf welche Weise die Kochfläche auf der Küchenzeile befestigt ist. Abb. 7
Bypassnadel
Tabelle 1: Durchmesser des By-pass
Brenner Ø By-pass in Hunderstel 28 32 42
Hilfsbrenner Normalbrenner Starkbrenner
Tabelle 2: Brennerdüsen
Brenner VOLL WÄRMELEISTUNG kW KLEIN WÄRMELEISTUNG kW VOLL WÄRMELEISTUNG ERDGAS G20/G25-20/25 mbar Düsen 1/100 Hilfsbrenner Normalbrenner Starkbrenner 1 2 Erdgas : 3 Flüssigas : 2,8 0,33 0,45 0,75 70 96 119 g/h 0,095 0,190 0,286 FLÜSSIGAS 28-30/37 mbar Düsen 1/100 g/h - G30 50 71 86 72 145 203 g/h - G31 71 143 200
32
Einbau
A = Hilfsbrenner SR = Normalbrenner R = Starkbrenner Diese Kochmulde kann in Kücheneinbaumöbel eingesetzt werden, die eine Tiefe zwischen 550 und 600 mm. sowie die geforderten Eigenschaften aufweisen. Die Maße der Flächen sind in den Abbildungen angegeben (Abb. 8).
SR
SR
R
A
580
FO 2096
500
Abb. 8
FO 2098
Einfügen und Montieren
Die Kochmulden können in möblen engebracht werden, die eine Einbauöffnung mit den in Figur 9 angegebenen Abmessungen aufwiesen. Die Befestigung auf dem Unterbau muß wie folgt durchgeführt werden:
· die mitgelieferte Dichtung entlang des Öffnungsrandes
anbringen, wobei darauf zu achten ist, daß die Enden genau aufeinanderpassen und sich nicht überlappen;
· danach die Kochmulde auf die Öffnung im Möblestück
legen und dabei auf die exakte Ausrichtung achten;
Abb. 9
· Zuletet die Kochmulde mit den entsprechenden
Befestigungswinkeln auf dem Möbel befestigen (Abb. 10). Die Schrauben durchdrigen beim Anziehen die Dichtung. Die übertretenden Ränden der Dichtung können dann mühelos entfernt werden. Der Rand der Kochmulde bildet eine doppelte Labyrinthdichtung, die eine absolute Garantie gegen Flüssigkeitseinritt darstellt.
a
FO 0199
a) Dichtung
Abb. 10
33
Möglichkeiten des Einbaus
Abb. 11 Abb. 12
Auf einem Basismöbel mit Tür
In der Konstruktion des Unterbaumöbels müssen geeignete Vorkehrungen getroffen sein, damit mögliche Berührungen mit der Wanne der erhitzten Fläche während des Betriebs vermieden werden. Die empfohlene Lösung zur Vermeidung dieses Problems ist in der Abbildung 11 dargestellt. Die Platte unterhalb der Kochmulde muß leicht zu entfernen sein, damit das blockieren und Lösen der Kochmulde durch den Kundendienst gewährleistet ist.
Auf einem Basismöbel mit Backofen
Die Einbaumaße sind den Figuren 12 und 15 zu entnehmen. Für die Belüftung sind zwei Halterung vorzusehen. Die Figuren 13 und 14 zeigen zwei mögliche Lösungen. Die elektrischen Anschlüsse des Ofens und der Kochmulde müssen separat ausgeführt werden und zugänglich sein. Hängeschränke oder Abzugshauben müssen sich mindestens 650 mm über der Kochfläche befinden (Abb. 16).
FO 1013
FO 0947
a) Abnehmbare Platte im Möbel b) Raum für eventuelle Anschlüsse
Abb. 13
Abb. 14
FO 0938
FO 0939
Abb. 15
Abb. 16
FO 0198
FO 2099
34
Garantie/serviceafdeling
België
WAARBORGVOORWAARDEN Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast. Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden: 1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik. 2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom. 3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen. 4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd. 5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik 6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn. 7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door: - chemische en elektrochemische inwerking van water, - abnormale milieuomstandigheden in het algemeen - voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden - contact met agressieve stoffen. 8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen. 9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken. 10.Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen. 11.Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het inen uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker. 12.Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode. 13.Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg. 14.Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek. 15.Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen. Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht. Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking. Adres van onze klantenservice BELGIË Tel: Electrolux Home Products Belgium Consumer services 02/363.04.44 ELECTROLUX SERVICE Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek E-mail: consumer.services@electrolux.be Grand-Duché de Luxembourg ELECTROLUX HOME PRODUCTS Consumer services Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
Fax: 02/363.04.00 02/363.04.60
00 35242431-1
0035242 431-360
35
Europese Garantie
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen gedurende de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde periode of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist naar een ander van de hieronder genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u mee. De volgende beperkingen zijn hierop van toepassing: · De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum dient te worden aangetoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het apparaat afgegeven aankoopbewijs. · De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of deze specifieke serie apparaten. · De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van het apparaat en kan niet worden overgedragen op een andere gebruiker. · Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux afgegeven instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële doeleinden. · Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften die in uw nieuwe land van vestiging van kracht zijn. De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende rechten aan.
36
English
Important safety information
These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
Installation
· It is mandatory that all operations required for the installation are carried out by a qualified or competent person, in accordance with existing rules and regulations. It is dangerous to alter the specification in any way. Should you connect any electrical tool to a plug near this cooking appliance, ensure that electric cables are not in contact with it and keep them far enough from the heated parts of this appliance. If the appliance is out of order, disconnect it from the electric supply. Disconnect the appliance from the electrical supply, before carrying out any cleaning or manteinance work. Ensure a good ventilation around the appliance. A poor air supply could cause lack of oxygen. Ensure that the gas supply complies with the gas type stated on the identification label, placed near the gas supply pipe. This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It must be installed and connected in accordance with current installation regulations. Particular attention shall be given to the relevant requirements regarding ventilation. Using a gas cooking appliance will produce heat and moisture in the room which it has been installed in. Ensure a continuous air supply, keeping the air vents in good conditions or installing a cooker hood with discharge tube. In case of intensive or long time use of the appliance, make the ventilation more efficient, by opening a window or increasing the electric exhaust fan power. Once you removed all packaging from the appliance, ensure that it is not damaged and the electric cable is in perfect conditions. Otherwise, contact your dealer before proceeding with the installation. The manufacturer disclaims any responsability should all the safety measures not be carried out.
During use
· This appliance has been designed for cooking edible foodstuff and to be used for domestic non-professional purposes only. It must not be used for any other purpose. For hygiene and safety reasons, this appliance should be kept clean at all times. A build-up of fats or other foodstuff could result in a fire. This appliance cannot be cleaned with steam or with a steam cleaning machine. Ensure that all control knobs are in the OFF position when not in use.
· ·
· · ·
· · · · ·
Service Centre
· Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by unexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre. Always insist on genuine spare parts.
Environmental Information
· · After installation, please dispose of the packaging with due regard to safety and the environment. When disposing of an old appliance, make it unusable, by cutting off the cable. The symbol on the product or its packaging
·
·
·
·
People Safety
· This appliance is not intended for use by children or other persons whose physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge prevents them from using the appliance safely without supervision or instruction by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. This appliance has been designed to be operated by adults and children under supervision. Young children must not be allowed to tamper with the controls or play near or with the appliance. Accessible parts of this appliance may become hot when it is in use. Children should be kept away until it has cooled.
indicates that this product is not to be treated as normal household waste. Instead it must be handed over to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. The correct disposal of this product will help to protect the environment and human health. Environment and health are endangered by incorrect disposal. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local town hall, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
·
·
37
Contents
For the User
Important safety information Operation Cleaning and maintenance Declaration of guarantee terms European guarantee 37 39 40 46 47
For the Installer
Technical data Installation Electrical connection Adaptation to different types of gas Building in 41 41 42 43 44
-
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual ZANKER KRH40GSX. ZANKER offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: user guide, owner's manual, online manual, operating instructions, quick start guide, mounting instructions, schematics, service manual, installation instructions, RTFM. Diplodocs allows you to download user manual ZANKER KRH40GSX, user guide ZANKER KRH40GSX, instructions ZANKER KRH40GSX, owner's manual ZANKER KRH40GSX, online manual ZANKER KRH40GSX.ZANKER KRH40GSX, , |
![]() |
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |