|
9 562 brands
2 694 000 user's guides |
|
Download your manual, it's FREE! Diplodocs allows you to download several types of document in order to best use your ZANUSSI ZH9020B3 : user manual, user guide, instruction manual.
|
|
|
User manual ZANUSSI ZH9020B3
Manual abstract: user guide ZANUSSI ZH9020B3
Detailed instructions for use are in the User's Guide. Dir. 89/336/CEE
Cooker hood Hotte Dunstabzugshaube Dampkap Cappa Campana Exaustor
ZH 6010 ZH 6020 ZH 9010 ZH 9020
Operating instructions Mode d'emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
4324138 - 03/95
Istruzioni per l'uso Manual de instrucciones Manual de instruções
This cooker hood is suitable for extraction (ducted) or recirculation (recycling). All cooker hood perform better when used in evacuation version. Du-ring winter time it may be convenient to use the hood in the recycling version to avoid heat loss from the kitchen. Cette hotte peut être utilisée en version évacuation extérieure (aspirante) ou en version recyclage (filtrante). Les meilleures performances sont obtenues en version évacuation. En hiver, il est toutefois préférable d'utiliser la hotte en version recyclage pour éviter les déperditions de chaleur. Die Dunstabzugshaube ist für beide Betriebsarten geeignet, wofür Sie sich entscheiden, hängt vor allem von den räumlichen Verhältnissen in Ihrer Wohnung ab. De wasemkap kan als afzuigkap (afvoer naar buitenshuis) of als cirkulatiekap (door middel van koolstoffilter) gebruikt worden. In de winter kan het wenselijk zijn de kap als cirkulatiekap te gebruiken; de presta-tie is dan wel aanzienlijk minder dan bij gebruik als afzuigkap. Questa cappa può essere usata in versione aspirante (evacuazione esterna) o filtrante (riciclo interno). Le migliori prestazioni si ottengono nella versione aspirante: tuttavia nel periodo invernale può essere con-veniente utilizzare la cappa in versione filtrante per evitare dispersioni di calore. Esta campana puede utilizarse en dos versiones: aspirante (evacuación externa) o filtrante (reciclaje interno). En versión aspirante se obtiene un funcionamiento óptimo. De todas maneras, durante el invierno, es preferible usar la campana en versión filtrante para evitar pérdidas de calor. Este exaustor pode ser utilizado na versão exaustão (aspiração) ou na versão reciclagem interna (filtrante). Os melhores resultados obtêm-se na versão exaustão externa. No entanto é aconselhada a utilização do exaustor na versão reciclagem interna durante o inverno para evitar perdas de calor.
1 - SAFETY REGULATIONS
1.1- The cooker hood ducting must never be connected to central heating flues, radiators or water heaters, etc. 1.2- Before connection to the mains supply, ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate inside the hood. 1.3- Connect the hood to the mains supply, interposing a double pole switch. 1.4- Ensure that the electric plant allows the hood to be correctly earthed. 1.5- For safety, when installed, the hood must be positioned at least 65 cm above a cooking appliance. 1.6- Never do flame cooking under a hood. 1.7- Never leave frying pans unattended during use as overheated fats and oils may catch fire. 1.8- Before carrying out any kind of maintenance or cleaning, disconnect the hood from the mains supply.
b - If the hood is not provided with a paper fixing template, drill two Ø 8 mm holes (see draw.), insert the plugs and screws, proceeding as directed under paragraph a. c - For wall mounting using wallbrackets (optional), follow the instructions of the fixing template. d - Pay attention to the safety regulation of point 1.5. 2.4- Choice of operating version a - External evacuation version To check that the hood is set up for evacuation, open the grille panel and make sure that the conversion lever or the change-over knob on the centrifugal unit is in the DUCTING position. The charcoal filter is not required. For ducting to the outside, the hood is supplied with a rear and top outlet. A flange spigot of 100 mm diameter (120 mm in certain models) is usually fitted on the top outlet and a blanking plug on the rear outlet. If you choose to duct the hood from the rear of the casing, you should invert the position of the flange and of the blanking plug. Pay attention to the safety regulation of point 1.1. b - Internal recirculation version To check that the hood is set up for recycling, open the grille panel and make sure that the conversion lever or the change-over knob on the centrifugal unit is in the RECYCLING position. The charcoal filter is to be fitted. To fit the charcoal filter, support the filter with one hand and turn the thumb screw through the centre of the charcoal filter. If the filter is of the interlocking type, turn the filter clockwise. The hood can remain connected to the outside. 2.5- Electrical connection Can be made as follows: a - If the cooker hood is supplied with a plug, it can be connected to a nearby socket provided with earthing. b - If the cooker hood is without plug, arrange for a proper connection to the electric plant provided with earthing. c - Pay special attention to safety regulation 1.2, 1.3 and 1.4.
turn it on before you start cooking and leave it running for a few minutes after your cooking is over to clear the air. 3.2- Pay attention to safety regulations 1.6 and 1.7.
anticlockwise. Replace by reversing the operation. For a good performance replace the charcoal filter on average every three months. 4.3- Worktop illumination If a lamp fails to function at any time, open the metal grille panel and check that the lamp is fully screwed into the holder. When changing the lamp, an identical replacement must be fitted to ensure a safe working of the hood. 4.4- Cleaning The metalwork should be cleaned regularly, at least once a month, using mild household cleaner and polish. Never use abrasives. 4.5- For all operations from point 4.1 to point 4.4 and in particular for point 4.3, pay spe-cial attention to the safety regulations 1.8.
4 - MAINTENANCE AND CLEANING
Regular maintenance and cleaning will en-sure good performance and reliability, while extending the working-life of the hood. Special attention should be reserved to the grease filter and to the charcoal filter (recy-cling version). 4.1- Grease filter This retains the solid grease particles and can be supplied in different types. It is fitted onto the reverse side of the metal grille panel. Maintenance of the grease filter varies according to the type used. a - Whatever type of filters used, the filter is easily removed from the grille by pushing the metal wire clips to one side and removing. b - Thin synthetic filter (1 mm thick). It should not be washed and should be replaced every two months. If the filter is provided with a saturation indicator, replace when: b.1 - The violet colour of the dots, which are visible through the metal grille, is spread over the whole surface of the filter. b.2 - The red colour of the stripes, which is not visible through the metal grille when the filter is clean, becomes visible from the outside of the metal grille. c - Foam synthetic filter (approx. 10 mm thick). It should be washed every two months in hot water using mild detergent and should be squeezed dry, not wrung out. Replacer after 5 or 6 washings. d - Multi-layer metal filter. It should be washed once a month in hot water using mild detergert or liquid soap. It can be washed in a dishwasher. It should not be bent and should be left to drain dry. WARNING: An excess of grease in the filter not only would affect the performance of the hood, but is is also a possible fire risk. We strongly recommend therefore to clean and replace filters in accordance with the manufacturers instructions. 4.2- Charcoal filter The charcoal filter is a chemical filter to be used only when the hood is in the recycling position. To replace the charcoal filter, open the grille and remove the thumb screw through the centre of the charcoal filter. If the filter is of the intelocking type, turn the filter
2 - INSTALLATION INSTRUCTIONS
Some installation systems require the opening and removal of the metal grille panel. 2.1- Instructions for opening and removing the metal grille panel To open the grille panel, press inwardly on the two slider catches at each side of the grille panel and the grille will pivot down. To remove the metal grille, pull forward on the right hand side wille be released from the slot in the side of the casing. 2.2- Wall cabinet fixing a - Predrilled wall cabinet: fix the hood onto the wall cabinet base panel using the four screws 4.2 x 45 mm (supplied with the fixing kit). It is not necessary to open the metal grille. b - No predrilled wall cabinet: b.1 - If the hood is provided with a paper fixing template, follow the instructions. b.2 - If the hood is not provided with a paper fixing template, position the hood on the wall cabinet base panel and pilot drill the 3.5 x 16 mm screws (not supplied with the fixing kit) from the inside onto the wood. 2.3- Wall mounting a - Drill two Ø 8 mm holes on the wall using the paper template, insert two rawl plugs and two 4.2 x 44.4 mm screws leaving 5 mm untightened. Open the metal grille panel, hook the hood on and fully tighten the screws.
3 - OPERATION
3.1- Controls are located on the right hand side of the front to operate worktop illumination and select the most suitable working speed for your cooking. To increase the area of extraction, the glass visor should be pulled open. The top speed should be used when frying or cooking foods with strong odours while a lower speed can be used for normal cooking. To obtain the best performance from your hood,
1 - AVERTISSEMENTS
1.1- La hotte ne doit jamais être raccordée à un conduit de circulation d'air chaud, conduit de fumée ou V.M.C. (Ventilation Mécanique Contrôlée). Assurez-vous que le conduit d'évacua-tion ne débouche pas dans des combles. Le tuyau utilisé pour le raccordement sur un conduit extérieur doit être en matière autoextinguible. 1.2- Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaquette située à l'intérieur de la hotte. 1.3- Raccordez la hotte au réseau en interposant un interrupteur bipolaire. 1.4- Vérifiez que l'installation électrique de la maison a une mise à la terre correcte. 1.5- La distance de sureté minimum entre le plan de cuisson et la hotte est de 65 cm pour une table de cuisson électrique, et de 75 cm pour une table de cuisson gaz ou mixte. 1.6- Il est interdit de faire flamber des préparations sous la hotte. 1.7- Lorsque des fritures sont effectuées sous la hotte en fonctionnement, elles doivent faire l'objet d'une surveillance attentive: l'huile surchauffée pourrait s'enflammer. 1.8- Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien débranchez l'appareil ou agissez sur l'interrupteur omnipolaire de votre installation.
directement en utilisant des vis 3,5 x 16 mm non fournies. 2.3- Fixation mural a - A l'aide de l'éventuel gabarit de perçage percer deux trous de Ø 8 mm dans le mur, appliquer les deux chevilles, insérer deux vis 4,2 x 44,5 mm en laissant 5 mm non vissés. Déplaçer la grille d'aspiration, accrocher la hotte aux deux vis et procéder de l'intérieur au serrage définitif des vis. b - Si le gabarit n'est pas fourni avec la hotte, faire deux trous Ø 8 mm, insérer chevilles et vis et procéder comme au paragraphe a. c - Pour une installation au mur avec des équerres (en option selon modèle) suivre les instructions portées sur le gabarit joint. d - Respecter le conseil 1.5. 2.4- Choix de la version a - Evacuation Ouvrir la grille d'aspiration et s'assurer que le levier ou la manette de conversion est sur le repère "évacuation". Retirer (éventuellement) le(s) filtre(s) à charbon actif. Pour cela, le(s) tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'au déblocage. La hotte est équipée de 2 sorties possibles: l'une sur le dessus de la hotte, l'autre à l'arrière. Insérer la buse dans l'une des ouvertures et relier un tuyau d'évacuation en matière autoextinguible à la buse de Ø 100 mm (ou 120 mm pour certains modèles). Maintenir l'ensemble avec un collier de serrage pour garantir une parfaite étanchéité. Obstruez la sortie non utilisée avec le cache prévu à cet effet. Respecter le conseil 1.1. b - Recyclage Ouvrir la grille d'aspiration et positionner le levier ou la manette de conversion sur le repère "recyclage". Fixez le(s) filtre(s) à charbon actif sur le support central du moteur en tournant le(s) filtre(s) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au blocage. La hotte peut éventuellement rester bran-chée à un conduit. 2.5- Raccordement électrique Peut être effectué: a - Directement à une prise de courant avec mise à la terre si la hotte est équipée d'une fiche. b - Avec une installation électrique spéciale avec mise à la terre, si l'appareil n'est pas équipé de fiche. c - Respecter les conseils 1.2, 1.3, 1.4.
3 - FONCTIONNEMENT
Noubliez pas d'ouvrir l'auvent. 3.1- Les interrupteurs actionnent la mise en marche, le réglage des vitesses du moteur et l'éclairage du plan de cuisson. Pour obtenir des performances optimales il est conseillé d'utiliser la vitesse la plus élevée en cas de forte concentration d'o ... |
| Know our Partners | Frequently Asked Questions | Contact Diplodocs team | Last searches Latest additions |
Sitemap | ![]() |
||||||||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |